Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
ULTIMATE SPEED ULGD 5.0 C1 Originalbetriebsanleitung

ULTIMATE SPEED ULGD 5.0 C1 Originalbetriebsanleitung

Kfz-batterieladegerät
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für ULGD 5.0 C1:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

CAR & MOTORCYCLE
BATTERY CHARGER ULGD 5.0 C1
GB
IE
NI
CAR & MOTORCYCLE BATTERY CHARGER
Translation of the original instructions
DK
BATTERILADER TIL BIL
Oversættelse af den originale driftsvejledning
FR
BE
CHARGEUR DE BATTERIE POUR VOITURE
Traduction du mode d'emploi d'origine
NL
BE
VOERTUIG-ACCULADER
Vertaling van de originele bedieningshandleiding 
DE
AT
CH
KFZ-BATTERIELADEGERÄT
Originalbetriebsanleitung
IAN 373295_2104
NL
DK
BE

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für ULTIMATE SPEED ULGD 5.0 C1

  • Seite 1 CAR & MOTORCYCLE BATTERY CHARGER ULGD 5.0 C1 CAR & MOTORCYCLE BATTERY CHARGER Translation of the original instructions BATTERILADER TIL BIL Oversættelse af den originale driftsvejledning CHARGEUR DE BATTERIE POUR VOITURE Traduction du mode d’emploi d‘origine VOERTUIG-ACCULADER Vertaling van de originele bedieningshandleiding ...
  • Seite 2 Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the device. Før du læser, vend siden med billeder frem og bliv bekendt med alle apparatets funktioner. Avant de lire le document, allez à la page avec les illustrations et étudiez toutes les fonctions de l’appareil.
  • Seite 3 7.5-10.5 10.5-12.8 14.1 14.4 14.4 12.8...
  • Seite 5: Inhaltsverzeichnis

    Table of pictograms used ..........Page Introduction ..............Page Intended use ..............Page Package contents .............. Page Equipment ............... Page Technical specifications ............. Page Charging characteristics ............ Page Safety instructions ............Page Specific safety instructions ..........Page 14 Before use ................ Page 14 Using the device ..............
  • Seite 6: Introduction

    KEEP OUT OF THE REACH OF CHILDREN! z Intended use The Ultimate Speed ULGD 5.0 C1 is a multi-level car and motorcycle bat- tery charger, which is suitable for charging and trickle charging 6 V- (3 cells) or 12 V (6 cells) lead acid batteries with electrolyte solution (WET), with electrolyte absorbing mats (AGM), with gel gel-type electrolyte (GEL) or calcium batteries.
  • Seite 7: Package Contents

    NOTE: No jumpstart of 6 V or 12 V batteries possible. z Package contents Car and motorcycle battery charger Operating instructions z Equipment To do this see Fig. A, B: After unpacking the product, please check that all of the package con- tents are present and that the battery charger is in perfect condition.
  • Seite 8: Technical Specifications

    Technical specifications ULGD 5.0 C1 Model: Rated voltage: 220-240 V~ 50 Hz Rated intake current: 0,8 A Rated output DC / 12 V voltage: Rated output direct current: 0,8 A / 5,0 A Ambient temperature: -20 °C to 50 °C...
  • Seite 9: Danger Of Electric Shock

    THE PRODUCT AND MUST BE AVAILABLE AT ALL TIMES! KEEP OUT OF THE REACH OF CHILDREN! The charger is only suitable for indoor „ operation! DANGER! „ Avoid danger to life and danger of injury from improper use! CAUTION! „ Do not operate the device with a damaged cable, mains cable or mains plug.
  • Seite 10: Explosion Hazard

    DANGER OF ELECTRIC SHOCK! „ Only touch the pole connection terminals („–“ and „+“) in the insulated area! DANGER OF ELECTRIC SHOCK! „ Conduct the connection to the battery and the socket of the mains grid completely protected from moisture! DANGER OF ELECTRIC SHOCK! „...
  • Seite 11 EXPLOSION AND FIRE HAZARDS! „ Ensure that explosive or flammable substan- ces, such as gasoline or solvents cannot be ignited when you are using the car and motor- cycle battery charger! EXPLOSIVE GASES! „ Avoid flames and sparks! Ensure sufficient ventilation when charging. „...
  • Seite 12 delivered with! Do not cover the car and motorcycle battery „ charger with any objects! Otherwise, the de- vice can be damaged. Protect the electrical contact surfaces of the „ battery from short circuit! Only use the car and motorcycle battery char- „...
  • Seite 13: Personal Safety

    Personal safety: This device may be used by children aged „ 8 years and older, and by persons with redu- ced physical, sensory or mental capacities, or a lack of experience and knowledge, if they are supervised or have been instructed in how to use the device safely and understand the dangers that may arise when using it.
  • Seite 14: Electrical Safety

    plug from the socket in the following cases: When you are not using the device; – If you are leaving the device unsupervised; – If you are doing cleaning work; – If the connection cable is damaged; – Only use the accessories supplied and „...
  • Seite 15: Using The Device

    Contact the manufacturer via the indicated service address. Remove all protective films and other transport packaging. Check that the de- livery is complete. Always pull the mains plug from the socket before you perform any „ work at the car and motorcycle battery charger Before connecting the charger please read the user instructions for „...
  • Seite 16: Standby / Measuring Battery Voltage

    z Standby / Measuring battery voltage After connecting the mains supply, the device is in standby mode. The standby display lights up green. When the connection terminals are connected, the battery voltage is displayed in the LC display (voltage display ).
  • Seite 17 14.4 V 0.8 A 14.4 V 5.0 A 14.7 V 5.0 A Program 1 , „6 V“, (7.3 V / 0.8 A) To charge 6 V batteries with a capacity less than 14 Ah. Press the program selector button to select Program 1. The symbol is shown in the LC display.
  • Seite 18: Trickle Charging

    Trickle charging As described in „Selecting programs“, the device has an automatic trickle charging procedure. Depending on the drop in voltage in the batte- ry – through self-discharge – the charger reacts with different levels of charging current. The battery can remain connected to the charger over a longer period of time.
  • Seite 19: Eu Declaration Of Conformity

    Car & motorcycle battery charger Year of manufacture: 2022/04 IAN: 373295_2104 Model: ULGD 5.0 C1 Model number: 2406 meets the basic safety requirements as specified in the European Directi- Low Voltage Directive 2014/35/EU Electromagnetic Compatibility...
  • Seite 20: Warranty And Service Information

    z Warranty and service information Warranty from Creative Marketing & Consulting GmbH Dear Customer, The warranty for this equipment is 3 years from the date of purchase. In the event of product defects, you have legal rights against the retailer of this product. Your statutory rights are not affected in any way by our warranty conditions, which are described below.
  • Seite 21 the sticker on the back or underside of the device. In the event of malfunc- tions or other defects, please first contact our service department below by phone or email. If your product is found to be defective, you can then send your product with proof of purchase (till receipt) and a statement describing what the fault involves and when it occurred free of charge to the service address given.
  • Seite 22: Symbolforklaring

    Symbolforklaring ............. Side 22 Indledning ................ Side 23 Formålsbestemt anvendelse ..........Side 23 Lieferumfang ..............Side 24 Udstyr ................Side 24 Tekniske data ..............Side 25 Opladningskarakteristik ............Side 25 Sikkerhedsregler .............. Side 25 Specifikke sikkerhedsanvisninger ........Side 31 Før ibrugtagningen ............Side 31 Ibrugtagning ..............
  • Seite 23: Indledning

    OPBEVARES UTILGÆNGELIGT FOR BØRN! z Formålsbestemt anvendelse Ultimate Speed ULGD 5.0 C1 er en flertrins batterilader til personbiler og bruges til opladning og vedligeholdelsesopladning af 6 V- (3 celler) eller 12 V- (6 celler) bly.akkumulatorer (batterier) med elektrolyt-opløsning (WET), med elektrolytabsorberende måtter (AGM), med gelförmet...
  • Seite 24: Lieferumfang

    BEMÆRK: Med denne batterilader til bil kan el-køretøjer med indbygget akku ikke oplades. BEMÆRK: Ingen starthjælp mulig for 6 V- eller 12 V-batterier. z Lieferumfang Batterilader til bil Betjeningsvejledning z Udstyr Se venligst afb. A, B: Kontroller umiddelbart efter at apparatet er blevet pakket ud, at alle dele, der hører til leveringen, er fulgt med, og kontroller samtidigt batterila- derens upåklagelige tilstand.
  • Seite 25: Tekniske Data

    Tekniske data ULGD 5.0 C1 Model: Dimensionerings spænding: 220-240 V~ 50 Hz Dimensionerings- 0,8 A optagelsesstrøm: Dimensionerings- / 12 V udgangsjævnspænding: Dimensionerings- 0,8 A / 5,0 A udgangsjævnstrøm: Omgivelsestemperatur: -20 °C til 50 °C Kabinettets IP 65 beskyttelsesgrad: Kapslingsklasse:...
  • Seite 26 FØR BRUG. DEN ER EN DEL AF APPARA- TET OG SKAL ALTID VÆRE TILGÆNGELIG! OPBEVARES UTILGÆNGELIGT FOR BØRN! Opladeren er kun egnet til indendørs brug! „ FARE! „ Undgå fare for liv og uheld ved uhensigts- mæssig brug! FORSIGTIG! „ Brug ikke apparatet i tilfælde af, at et kabel, strømkabel eller strømstik er beskadiget.
  • Seite 27: Eksplosions- Og Brandfare

    RISIKO FOR ELEKTRISK STØD! „ Gennemfør tilslutningen til batteriet og elnettets stikkontakt kun fuldstændigt beskyttet mod fugt! RISIKO FOR ELEKTRISK STØD! „ Al montage, vedligeholdelse og pleje af batteriladeren til bil må kun gennemføres, når forsyningsspændingen er afbrudt! RISIKO FOR ELEKTRISK STØD! „...
  • Seite 28 Undgå flammer og gnister! Sørg for tilstrækkelig ventilation under „ opladningen. Anbring batteriet på en godt ventileret flade, „ mens opladningen foregår. Ellers kan appara- tet blive beskadiget. EKSPLOSIONSFARE! „ Kontrollér, at pluspolens tilslutningskabel ikke har nogen kontakt til en brændstofledning (f.
  • Seite 29 og vedligeholdelsesopladning af uskadte. 6 V-/12 V-bly-batterier (med elektrolyt- „ opløsning eller -gel)! Ellers kan der opstå ma- terielle skader. Anvend batteriladeren til bil ikke til opladning „ og vedligeholdelsesopladning af ikke geno- pladelige batterier. Ellers kan der opstå mate- rielle skader. Anvend batteriladeren til bil ikke til opladning „...
  • Seite 30 Børn skal være under opsyn for at sikre, at de „ ikke leger med apparatet. Hold apparatet på afstand fra personer – især „ børn – og husdyr. Inden for arbejdsområdet er bruger ansvarlig „ over for tredjepart for skader, som er opstået ved brug af apparatet.
  • Seite 31: Specifikke Sikkerhedsanvisninger

    af antændelige væsker, gasser eller støv. Apparatet må ikke udsættes for varme. „ FORSIGTIG! Sådan undgår du uheld „ og kvæstelser på grund af elektriske stød: Elektrisk sikkerhed: Bær ikke apparatet i ledningen. Træk ikke i „ ledningen for at trække stikket ud af stikkon- takten.
  • Seite 32: Ibrugtagning

    en optimal funktion skal man sørge for, at batteriet har den samme tempe- ratur som omgivelserne. z Ibrugtagning z Tilslutning BEMÆRK: Overhold altid bilfabrikantens hhv. batterifabrikantens forskrifter. Før opladning eller vedligeholdelsesopladning af et i køretøjet kons- „ tant tilsluttet batteri skal dets forbindelse til bilen afbrydes: først løsnes bilens tilslutningskabel til minuspolen (sort) fra batteriets minuspol.
  • Seite 33: Batterier

    z 12 V-batterier Registreres et batteri i det kritiske spændingsområde fra 7,3 -10,5 V, kontrollerer apparatet, om der er tale om et fuldt opladt 6 V-batteri eller et afladet 12 V-batteri. Tryk på programvalgtasten for at vælge et program. Apparatet gennemfører en kontrolmåling i ca. 90 sekunder. I displayet vises: Registreres der efter ca.
  • Seite 34 Program 2 , „12 V“, (14,4 V / 0,8 A) Til opladning af 12 V-batterier med en kapacitet under 14 Ah. Tryk på programvalgtasten for at vælge program 2. Symbolet vises i LC-displayet. Under opladningsproceduren blinker opladning- sindikatoren og viser, hvor langt opladningen er skredet frem (1–4 bjælker).
  • Seite 35: Vedligeholdelse Og Pleje

    z Vedligeholdelse og pleje Træk altid strømstikket ud af stikkontakten, inden du gennemfører „ noget arbejde med batteriladeren til biler Apparatet er vedligeholdelsesfrit. Sluk for apparatet. Rengør appara- „ tets metal- og kunststofoverflader med en tør klud. Anvend under ingen omstændigheder opløsningsmidler eller andre „...
  • Seite 36: Oplysninger Om Garanti Og Serviceafvikling

    Model: ULGD 5.0 C1 Modelnummer: 2406 opfylder de væsentlige sikkerhedskrav, som er fastlagte i de europæiske direktiver Lavspændingsdirektiv 2014/35/EU Elektromagnetisk kompatibilitet 2014/30/EU RoHS-direktiv 2011/65/EU + 2015/863/EU Erklæringens foroven beskrevne genstand opfylder Europa-Parlamentet og Det Europæiske Råds forskrifter iht. direktiverne 2011 / 65 / EU fra den 08.
  • Seite 37: Garantiperiode Og Lovmæssige Krav I Tilfælde Af Mangler

    defekte apparat og dokumentation på køb (kassebon) fremlægges inden for 3-års garantiperioden sammen med en kort, skriftlig beskrivelse af fejlen og hvornår den er opstået. Hvis fejlen er omfattet af vores garanti, får du derefter det reparerede el- ler et nyt apparat. Ved reparation eller udskiftning af apparatet begynder der ikke en ny garantiperiode.
  • Seite 38 Med denne QR-kode kommer du direkte til Lidls service-side (www. lidl-service.com) og ved at indtas- te artikelnummeret (IAN) 373295 kan du åbne din brugsvejledning. Kontaktinformationer: Navn: C. M. C. GmbH Internetadresse: www.cmc-creative.de E-Mail: service.dk@cmc-creative.de Telefon: +49 (0) 6894 9989750 (normal takst tysk fastnet) Sæde: Tyskland IAN 373295_2104...
  • Seite 39: Tableau Des Pictogrammes Utilisés

    Tableau des pictogrammes utilisés ....... Page 39 Introduction ..............Page 40 Utilisation conforme à l‘emploi prévu ........Page 40 Lieferumfang ..............Page 41 Équipement ..............Page 41 Caractéristiques techniques ..........Page 42 Cycle de charge ............... Page 42 Consignes de sécurité ............. Page 43 Consignes de sécurité...
  • Seite 40: Introduction

    TENIR HORS DE PORTÉE DES ENFANTS ! z Utilisation conforme à l‘emploi prévu Le Ultimate Speed ULGD 5.0 C1 est un chargeur de batterie pour voiture intelligent, permettant de maintenir la charge de batteries de 6 V (3 batte- ries) ou 12 V (6 batteries) au plomb avec une solution électrolyte (WET), à...
  • Seite 41: Éléments Fournis

    REMARQUE : Le chargeur de batterie pour voiture ne permet pas de charger les véhicu- les électriques avec batteries intégrées. REMARQUE : Impossible de démarrer les batteries 6 V ou 12 V. z Éléments fournis Chargeur de batterie pour voiture Notice d‘utilisation z Équipement Pour cela, voir fig.
  • Seite 42: Caractéristiques Techniques

    Caractéristiques techniques ULGD 5.0 C1 Modèle : Tension assignée : 220-240 V~ 50 Hz Courant d'arrivée 0,8 A assigné : Tension de sortie / 12 V assignée : Courant continu de sortie 0,8 A / 5,0 A assigné : Température -20 °C à 50 °C environnante :...
  • Seite 43: Consignes De Sécurité

    z Consignes de sécurité VEUILLEZ LIRE ATTENTIVEMENT LE MODE D’EMPLOI AVANT D’UTILISER LE PRODUIT. IL FAIT PARTIE INTEG- RANTE DE LA LIVRAISON ET DOIT ETRE DISPONIBLE A TOUT MOMENT ! TENIR HORS DE PORTÉE DES ENFANTS ! Le chargeur ne convient qu‘à un service à l‘in- „...
  • Seite 44: Risque D'explosion

    Débranchez le chargeur de batterie pour „ voiture du réseau d‘alimentation après avoir chargé. N‘enlevez qu‘après la pince de raccordement „ de la carrosserie. Enlevez ensuite la pince de raccordement de la batterie. RISQUE DE CHOC ÉLECTRIQUE ! „ Saisissez les pinces de raccordement de pôle («...
  • Seite 45: Risque D'explosion Et D'incendie

    Le gaz oxhydrique est un mélange d‘hydrogè- ne gazeux et d‘oxygène susceptible d‘explo- ser. Lors de contact avec un feu ouvert (flam- mes, braise ou étincelles), une réaction de gaz oxhydrique peut se produire ! Effectuez les opérations de charge et de maintien dans un endroit protégé...
  • Seite 46 négatif de la batterie ou sur la carrosserie. Raccordez le câble de raccordement de pôle positif exclusivement sur le pôle positif de la batterie ! Vérifiez avant le raccordement au réseau élec- „ trique que le réseau est dûment pourvu d‘une tension de 230 V~ 50 Hz, d‘un fusible de 16 A et d‘un disjoncteur de protection (inter- rupteur de protection contre les courts-...
  • Seite 47: Sécurité Des Personnes

    original avant de brancher le chargeur de batterie pour voiture ! Autrement, il existe un risque de blessures ou le risque que l‘appareil soit endommagé. Avant de connecter le chargeur de batterie „ pour voiture à une batterie étant en perma- nence connectée dans un véhicule, informez- vous quant à...
  • Seite 48 ant été causés par l’utilisation de l’appareil. Ne laissez jamais l‘appareil en charge sans „ surveillance. Rangez toujours l’appareil dans un endroit sec „ et hors de portée des enfants. Vous évitez ainsi les dommages sur l’appareil ainsi que les dommages corporels en résultant : Manipulation de l’appareil : Avant chaque utilisation, assurez- vous de...
  • Seite 49: Sécurité Électrique

    Ne pas exposer l’appareil à des sources de „ chaleur. AVERTISSEMENT : Pour prévenir les „ accidents et blessures par électrocut- ion : Sécurité électrique : Ne portez pas l’appareil par le câble. „ Ne jamais tirer sur le câble pour débrancher la fiche secteur de la prise de courant. Protégez l’appareil de la chaleur, de l’huile et des rebords tranchants.
  • Seite 50: Mise En Service

    REMARQUE : L’appareil de chargement mesure la température ambian- te. Ainsi, pour un fonctionnement optimale, il est conseillé de vérifier que la batterie est également à température ambiante. z Mise en service z Raccordement REMARQUE : Tenez toujours compte des instructions du fabricant du véhicule ou de la batterie.
  • Seite 51: Batteries 6 V

    z Batteries 6 V Lorsqu’une batterie indique une plage de tension de 3,7– 7,3 V, vous ne pouvez sélectionner que le programme 1. z Batteries 12 V Si une batterie se trouve dans la plage critique de 7,3–10,5 V, l’appareil vérifie s’il s‘agit d’une batterie pleine 6 V ou d’une batterie déchargée 12 V.
  • Seite 52: Charge De Maintien

    programme 1. Le symbole est affiché sur l’écran LC. Pendant le chargement, l’indicateur de chargement est allumé et indique l’avancement du chargement (1–4 barres). Lorsque la batterie est entièrement chargée, l’indicateur d’état affiche 4 barres. Le clignote- ment s’arrête et l’appareil passe automatiquement en chargement de maintien.
  • Seite 53: Maintenance Et Entretien

    ouvert ou d’un branchement inversé des pinces de raccordement, le chargeur de batterie s’éteint. Le système électronique remet directe- ment l’appareil en configuration d’origine, pour prévenir tout endomma- gement. Si l’appareil chauffe trop pendant le chargement, la puissance de sortie est automatiquement réduite. Ceci protège l‘appareil contre les endommagements.
  • Seite 54 Chargeur de batterie pour voiture Année de fabrication : 2022 / 04 IAN: 373295_2104 Modèle : ULGD 5.0 C1 N° de modèle : 2406 satisfait aux exigences de protection essentielles indiquées dans les normes européennes Directive relative à la basse tension 2014/35/EU Compatibilité...
  • Seite 55: Remarques Sur La Garantie Et Le Service Après-Vente

    z Remarques sur la garantie et le service après-vente Garantie de la Creative Marketing Consulting GmbH Chère cliente, cher client, cet appareil bénéficie d’une période de garan- tie de 3 ans à compter de la date d‘achat. En cas de défaillance, vous êtes en droit de retourner ce produit au vendeur.
  • Seite 56: Période De Garantie Et Revendications Légales Pour Vices

    Article 1641 du Code civil Le vendeur est tenu de la garantie à raison des défauts cachés de la chose vendue qui la rendent impropre à l‘usage auquel on la destine, ou qui diminuent tellement cet usage que l‘acheteur ne l‘aurait pas acquise, ou n‘en aurait donné...
  • Seite 57 tactez en premier lieu le service après-vente par téléphone ou par e-mail aux coordonnées indiquées ci-dessous. Tout produit considéré comme défectueux peut alors être envoyé sans frais de port supplémentaires au service après-vente indiqué, accompag- né de la preuve d’achat et d’une description écrite du défaut mentionnant également sa date d’apparition.
  • Seite 58: Tabel Van De Gebruikte Pictogrammen

    Tabel van de gebruikte pictogrammen .......Pagina 58 Inleiding .................Pagina 59 Beoogd gebruik ..............Pagina 59 Leveringsomvang ............Pagina 60 Uitrusting ...............Pagina 60 Technische gegevens ............Pagina 61 Laadkarakteristiek ............Pagina 61 Veiligheidsaanwijzingen ..........Pagina 62 Specifieke veiligheidsaanwijzingen ......Pagina 68 Voor de ingebruikname ..........Pagina 68 Inbedrijfstelling .............Pagina 68 Aansluiten..............Pagina 68 Loskoppelen ..............Pagina 69 Stand-by/accuspanning meten .........Pagina 69...
  • Seite 59: Inleiding

    BUITEN HET BEREIK VAN KINDEREN HOUDEN! z Beoogd gebruik De Ultimate Speed ULGD 5.0 C1 is een meertraps motorvoertuig-accula- der die geschikt is voor de oplading en druppellading van 6 V- (3 cellen) of 12 V (6 cellen) -loodaccu‘s (accu‘s) met elektrolytoplossing (WET), met elektrolyt absorberende matten (AGM), met gelvormige elektrolyt (GEL) of calcium accu‘s.
  • Seite 60: Leveringsomvang

    AANWIJZING: 6 V of 12 V-accu‘s starten met hulpaccu is niet mogelijk. z Leveringsomvang Motorvoertuig-acculader Gebruiksaanwijzing z Uitrusting Zie hiervoor afb. A, B: Controleer altijd onmiddellijk na het uitpakken of de leveringsomvang compleet is en of de acculader in perfecte staat is. Gebruik het apparaat niet als dit defect is.
  • Seite 61: Technische Gegevens

    Technische gegevens ULGD 5.0 C1 Model: Dimensionerings spanning: 220 – 240 V~/50 Hz Dimensionerings- 0,8 A verbruiksstroom: Dimensionerings- / 12 V uitgangsgelijkspanning: Dimensionerings- 0,8 A / 5,0 A uitgangsgelijkstroom: Omgevingstemperatuur: -20 °C tot 50 °C Beschermingsgraad behui- IP 65...
  • Seite 62: Veiligheidsaanwijzingen

    z Veiligheidsaanwijzingen LEES DE HANDLEIDING AANDACH- TIG VOOR HET GEBRUIK. ZE IS EEN ONDERDEEL VAN HET TOESTEL EN MOET OP ELK MOMENT BESCHIKBAAR ZIJN! BUITEN HET BEREIK VAN KINDE- REN HOUDEN! De lader is alleen geschikt voor gebruik bin- „ nenshuis! GEVAAR! „...
  • Seite 63 op het stroomnet aan. Verbreek na het opladen de verbinding van „ de auto-accuoplader met het stroomnet. Verwijder daarna pas de aansluitklem van de „ carrosserie. Verwijder daarna de aansluitklem van de accu. GEVAAR VOOR ELEKTRISCHE SCHOK! „ Raak de pool-aansluitklemmen („–“ en „+“) uitsluitend aan in het geïsoleerde gedeelte! GEVAAR VOOR ELEKTRISCHE SCHOK! „...
  • Seite 64: Explosie- En Brandgevaar

    ding uit in een tegen weersinvloeden be- schermde ruimte met goede ventilatie. Controleer of er tijdens het oplaadproces of het druppelladen geen open licht (vlammen, gloed of vonken) aanwezig is! EXPLOSIE- EN BRANDGEVAAR! „ Zorg ervoor dat explosieve of brandbare stof- fen, bijv.
  • Seite 65 digd raken. Stel de auto-accuoplader niet bloot aan vuur, „ hitte of lang aanhoudende temperatuurinvloe- den van meer dan 50 °C! Bij hogere tempera- turen daalt automatisch het uitgangsvermogen van de auto-accuoplader. Gebruik de auto-accuoplader alleen met „ de meegeleverde originele onderdelen! Dek de auto-accuoplader niet af met „...
  • Seite 66: Veiligheid Van Personen

    Wees altijd alert en let erop wat u doet. „ Ga altijd zorgvuldig te werk en gebruik de auto-accuoplader niet als u niet geconcen- treerd bent, of als u zich niet lekker voelt. Veiligheid van personen: Dit apparaat kan door kinderen vanaf 8 jaar „...
  • Seite 67: Elektrische Veiligheid

    water. Het risico op een elektrische schok is reëel! Laat het apparaat niet bij hoge buitentempe- „ raturen in de auto. Het apparaat zou onher- stelbare schade kunnen oplopen. Gebruik het apparaat niet in de buurt van ont- „ vlambare vloeistoffen of gassen. Wanneer u dit niet in acht neemt, bestaat brand- of ont- ploffingsgevaar! Schakel het apparaat uit en trek de strooms-...
  • Seite 68: Specifieke Veiligheidsaanwijzingen

    z Specifieke veiligheidsaanwijzingen Een licht verhoogde temperatuur bij het laden „ wijst niet op een defect, maar is volledig nor- maal. Houd de motorvoertuig-acculader uit de bu- „ urt van vocht, hoge temperaturen en vuur. Bewaar de motorvoertuig-acculader op een „...
  • Seite 69: Loskoppelen

    auto-accuoplader aan op de „+“ pool van de accu. Sluit de „–“ pool snelcontact-accuklem (zwart) aan op de „–“ pool „ van de accu. Sluit de stroomkabel van de auto-accuoplader aan op het stopcontact. Als de uitgangsklemmen omgekeerd zijn aangesloten, gaat de rode „...
  • Seite 70: Revitalisering

    z Revitalisering Als na ca. 90 sec 7,5 – 10,5 V wordt herkend, dan is er een 12 V-accu. Het laadproces begint met het pulsbedrijf voor de revitalisering. De spanningsweergave knippert. Als 10,5 V is bereikt, schakelt het apparaat naar de verdere laadtrappen. Bij alle 12 V-laadprogramma‘s is de revitalisering identiek.
  • Seite 71: Onderhoud En Verzorging

    symbool verschijnt op het LC-display. Tijdens het laadproces knippert de laadweergave en toont hoe ver het laadproces is voortge- schreden (1 – 4 balken). Wanneer de accu volledig is geladen, toont de toestandsweergave 4 balken. Het knipperen stopt en het apparaat schakelt automatisch naar de druppellading.
  • Seite 72: Eu-Conformiteitsverklaring

    DE-66386 St. Ingbert verklaren alleen verantwoordelijk te zijn voor het feit dat het product Voertuig-acculader Productiejaar: 2022 / 04 IAN: 373295_2104 Model: ULGD 5.0 C1 Modelnummer: 2406 voldoet aan de belangrijke beveiligingsvereisten die in de Europese Richtlijnen Laagspanningsrichtlijn 2014/35/EU Elektromagnetische compatibiliteit...
  • Seite 73: Aanwijzingen Over Garantie En Afhandelen Van De Service

    Het bovengenoemde object van de Verklaring voldoet aan de voor- schriften van de Richtlijn 2011/65/EU van het Europese Parlement en de Raad d.d. 8 juni 2011 ter beperking van het gebruik van bepaalde gevaarlijke stoffen in elektrische en elektronische apparaten. Voor de conformiteitsbeoordeling werd gebruik gemaakt van de volgen- de geharmoniseerde normen: EN 60335-2-29:2004/A11:2018...
  • Seite 74: Omvang Van De Garantie

    uitpakken worden gemeld. Reparaties na afloop van de garantieperiode dienen te worden betaald. z Omvang van de garantie Het apparaat wordt volgens strenge kwaliteitsrichtlijnen zorgvuldig geproduceerd en voor levering grondig getest. De garantie geldt voor materiaal- of productiefouten. De garantie is niet van toepassing op productonderdelen, die onderhevig zijn aan normale slijtage en hierdoor als aan slijtage onderhevige onderdelen gelden, of op breekbare onderdelen, zoals bijv.
  • Seite 75 Zo kunt u ons bereiken: NL, BE Naam: ITSw bv Internetadres: www.cmc-creative.de E-mail: Itsw.cmc@kpnmail.nl Telefoon: 0031 (0) 900-8724357 Kantoor: Duitsland IAN 373295_2104 Let erop dat het volgende adres geen serviceadres is. Neem eerst contact op met het hierboven vermelde servicepunt. Adres: C.
  • Seite 76: Tabelle Der Verwendeten Piktogramme

    Tabelle der verwendeten Piktogramme ......Seite 76 Einleitung ................Seite 77 Bestimmungsgemäße Verwendung ........Seite 77 Lieferumfang ..............Seite 78 Ausstattung ...............Seite 78 Technische Daten ...............Seite 79 Ladekennlinie ..............Seite 79 Sicherheitshinweise ............Seite 79 Spezifische Sicherheitshinweise ........Seite 86 Vor der Inbetriebnahme ..........Seite 86 Inbetriebnahme ..............Seite 86 Anschließen ..............Seite 86 Trennen ................Seite 87 Standby / Batteriespannung messen ........Seite 87...
  • Seite 77: Einleitung

    NICHT IN DIE HÄNDE VON KINDERN KOMMEN LASSEN! z Bestimmungsgemäße Verwendung Das Ultimate Speed ULGD 5.0 C1 ist ein mehrstufiges Kfz-Batterielade- gerät, das zur Aufladung und Erhaltungsladung von 6 V- (3 Zellen) oder 12 V- (6 Zellen) Blei-Akkus (Batterien) mit Elektrolyt-Lösung (WET), mit Elektrolyt absorbierenden Matten (AGM), mit gelförmigem Elektrolyt (GEL)
  • Seite 78: Lieferumfang

    HINWEIS: Kein Fremdstart von 6 V- oder 12 V - Batterien möglich. z Lieferumfang Kfz-Batterieladegerät Bedienungsanleitung z Ausstattung Siehe hierzu Abb. A, B: Überprüfen Sie unmittelbar nach dem Auspacken immer den Lieferum- fang auf Vollständigkeit sowie den einwandfreien Zustand des Batteriela- degerätes.
  • Seite 79: Technische Daten

    Technische Daten Modell: ULGD 5.0 C1 Bemessungspannung: 220-240 V~ 50 Hz Bemessungsaufnahmestrom: 0,8 A Bemessungsausgangsgleich- / 12 V spannung: Bemessungsausgangsgleich- 0,8 A / 5,0 A strom: Umgebungstemperatur: -20 °C bis 50 °C Gehäuseschutzart: IP 65 Schutzklasse: II (Doppelisolierung) Batterietypen: 6 V-Blei-Säure-Batterie,...
  • Seite 80 JEDERZEIT VERFÜGBAR SEIN! NICHT IN DIE HÄNDE VON KINDERN KOMMEN LASSEN! Das Ladegerät ist nur für den Betrieb im Innen- „ bereich geeignet! GEFAHR! „ Vermeiden Sie Lebens - und Verletzungsgefahr durch unsachgemäßen Gebrauch! VORSICHT! „ Betreiben Sie das Gerät nicht mit beschädig- tem Kabel, Netzkabel oder Netzstecker.
  • Seite 81 me von der Karosserie. Entfernen Sie im An- schluss daran die Anschlussklemme von der Batterie. STROMSCHLAG GEFAHR! „ Fassen Sie die Pol - Anschlussklemmen („–“ und „+“) ausschließlich am isolierten Bereich an! STROMSCHLAG GEFAHR! „ Führen Sie den Anschluss an die Batterie und an die Steckdose des Netzstroms vollkom- men geschützt vor Feuchtigkeit durch! STROMSCHLAG GEFAHR!
  • Seite 82: Explosions- Und Brandgefahr

    Erhaltungsladevorgang in einem witterungsge- schützten Raum mit guter Belüftung durch. Stellen Sie sicher, dass beim Auflade- und Erhaltungsladevorgang kein offenes Licht (Flammen, Glut oder Funken) vorhanden ist! EXPLOSIONS- UND BRANDGEFAHR! „ Stellen Sie sicher, dass explosive oder brenn- bare Stoffe, z. B. Benzin oder Lösungsmittel beim Gebrauch des Kfz - Batterieladegerätes nicht entzündet werden können! EXPLOSIVE GASE!
  • Seite 83 beschädigt werden. Setzen Sie das Kfz - Batterieladegerät nicht der „ Nähe von Feuer, Hitze und lang andauernder Temperatur einwirkung über 50 °C aus! Bei hö- heren Temperaturen sinkt automatisch die Aus- gangsleistung des Kfz - Batterieladegerätes. Verwenden Sie das Kfz - Batterieladegerät nur „...
  • Seite 84: Sicherheit Von Personen

    aus Umweltschutzgründen bei Nichtgebrauch vom Netzstrom! Bedenken Sie, dass auch der Standby - Betrieb Strom verbraucht. Seien Sie stets aufmerksam und achten Sie im- „ mer darauf, was Sie tun. Gehen Sie stets mit Vernunft vor und nehmen Sie das Kfz - Batterie- ladegerät nicht in Betrieb, wenn Sie unkon- zentriert sind oder sich unwohl fühlen.
  • Seite 85: Elektrische Sicherheit

    einwandfreiem Zustand. Netzstecker und Anschlussklemmen dürfen „ nicht nass werden. Setzen Sie das Gerät we- der Regen noch feuchter Witterung aus. Las- sen Sie es nicht mit Wasser in Berührung kom- men oder tauchen es unter Wasser. Es besteht die Gefahr eines elektrischen Schlages! Lassen Sie das Gerät nicht bei hohen Außen- „...
  • Seite 86: Spezifische Sicherheitshinweise

    z Spezifische Sicherheitshinweise Eine leicht erhöhte Temperatur beim Laden ist „ keine Fehlfunktion, sondern völlig normal. Halten Sie das Kfz-Batterieladegerät „ Feuchtigkeit und hohen Temperaturen sowie Feuer fern. Bewahren Sie das Kfz-Batterieladegerät „ einem trockenen Ort auf und schützen Sie die- ses vor Feuchtigkeit und Korrosion.
  • Seite 87: Trennen

    zeugs vom Plus - Pol der Batterie. Klemmen Sie erst dann die „+“- Pol - Schnell kontakt - Anschlussklemme „ (rot) des Kfz - Batterieladegeräts an den „+“- Pol der Batterie. Klemmen Sie die „–“- Pol - Schnellkontakt-Anschlussklemme (schwarz) „ an den „–“- Pol der Batterie.
  • Seite 88: Wiederbelebung

    z Wiederbelebung Werden nach ca. 90 Sek. zwischen 7,5–10,5 V erkannt, liegt eine 12 V-Batterie vor. Der Ladeprozess beginnt mit dem Pulsbetrieb zur Wieder- belebung. Die Spannungsanzeige blinkt. Sind 10,5 V erreicht, schaltet das Gerät in die weiteren Ladestufen. Die Wiederbelebung ist identisch bei allen 12 V-Ladeprogrammen.
  • Seite 89: Erhaltungsladung

    Ladevorgangs blinkt die Ladeanzeige und zeigt, wie weit der Ladevor- gang fortgeschritten ist (1–4 Balken). Wenn die Batterie voll geladen ist, zeigt die Zustandsanzeige 4 Balken. Das Blinken stoppt und das Gerät schaltet automatisch in die Erhaltungsladung. Programm 4 , „12 V“, (14,7 V / 5,0 A) Zum Laden von 12 V-Batterien mit einer Kapazität von 14 Ah–120 Ah unter kalten Bedingungen oder zum Laden von AGM-Batterien: Drücken Sie die Programmwahltaste...
  • Seite 90: Eu-Konformitätserklärung

    Katharina-Loth-Str. 15 DE-66386 St. Ingbert erklären in alleiniger Verantwortung, dass das Produkt Kfz - Batterieladegerät Herstellungsjahr: 2022 / 04 IAN: 373295_2104 Modell: ULGD 5.0 C1 Modellnummer: 2406 den wesentlichen Schutzanforderungen genügt, die in den Europäischen Richtlinien Niederspannungsrichtlinie 2014/35/EU Elektromagnetische Verträglichkeit 2014/30/EU...
  • Seite 91: Hinweise Zu Garantie Und Serviceabwicklung

    Der oben beschriebene Gegenstand der Erklärung erfüllt die Vorschriften der Richtlinie 2011 / 65 / EU des Europäischen Parlaments und des Rates vom 08. Juni 2011 zur Beschränkung der Verwendung bestimmter gefährlicher Stoffe in Elektro- und Elektronikgeräten. Für die Konformitätsbewertung wurden folgende harmonisierte Normen herangezogen: EN 60335-2-29:2004/A11:2018 EN 60335-1:2012/A2:2019...
  • Seite 92: Garantiezeit Und Gesetzliche Mängelansprüche

    z Garantiezeit und gesetzliche Mängelansprüche Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung nicht verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und reparierte Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhandene Schäden und Mängel müssen sofort nach dem Auspacken gemeldet werden. Nach Ablauf der Garantiezeit anfallende Reparaturen sind kostenpflichtig.
  • Seite 93 Mit diesem QR-Code gelangen Sie direkt auf die Lidl-Service- Seite (www.lidl-service.com) und können mittels der Eingabe der Artikelnummer (IAN) 373295 Ihre Bedienungsanleitung öffnen. So erreichen Sie uns: DE, AT, CH Name: C. M. C. GmbH Internet-Adresse: www.cmc-creative.de E-Mail: service.de@cmc-creative.de service.at@cmc-creative.de service.ch@cmc-creative.de Telefon: +49 (0) 6894/ 9989750...
  • Seite 94 C.M.C. GmbH Katharina-Loth-Str. 15 DE-66386 St. Ingbert GERMANY Last Information Update · Tilstand af information Dernière mise à jour · Stand van de informatie Stand der Informationen: 06/2021 Ident.-No.: ULGD5.0C1062021-DK-NL-BE 373295_2104...

Inhaltsverzeichnis