Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
ULTIMATE SPEED ULGD 5.0 B1 Originalbetriebsanleitung

ULTIMATE SPEED ULGD 5.0 B1 Originalbetriebsanleitung

Kfz-batterieladegerät
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für ULGD 5.0 B1:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
KFZ-BATTERIELADEGERÄT ULGD 5.0 B1
CAR AND MOTORCYCLE BATTERY CHARGER ULGD 5.0 B1
CHARGEUR POUR BATTERIE DE VOITURE ULGD 5.0 B1
DE
AT
CH
KFZ-BATTERIELADEGERÄT
Originalbetriebsanleitung
GB
IE
CAR AND MOTORCYCLE BATTERY CHARGER
Translation of the original instructions
FR
BE
CHARGEUR POUR BATTERIE DE VOITURE
Traduction du mode d'emploi d'origine
NL
BE
MOTORVOERTUIG-ACCULADER
Vertaling van de originele bedieningshandleiding 
PL
PROSTOWNIK DO AKUMULATORÓW SAMOCHODOWYCH
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji eksploatacji
CZ
NABÍJEČKA AUTOBATERIÍ
Originální návod k obsluze
SK
NABÍJAČKA AUTOBATÉRIÍ
Originálny návod na obsluhu
IAN 340564_1910
OS

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für ULTIMATE SPEED ULGD 5.0 B1

  • Seite 1 KFZ-BATTERIELADEGERÄT ULGD 5.0 B1 CAR AND MOTORCYCLE BATTERY CHARGER ULGD 5.0 B1 CHARGEUR POUR BATTERIE DE VOITURE ULGD 5.0 B1 KFZ-BATTERIELADEGERÄT Originalbetriebsanleitung CAR AND MOTORCYCLE BATTERY CHARGER Translation of the original instructions CHARGEUR POUR BATTERIE DE VOITURE Traduction du mode d’emploi d‘origine MOTORVOERTUIG-ACCULADER Vertaling van de originele bedieningshandleiding ...
  • Seite 2 Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut. Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the device. Avant de lire le document, allez à la page avec les illustrations et étudiez toutes les fonctions de l’appareil.
  • Seite 3 7.5-10.5 10.5-12.8 14.1 14.4 14.4 12.8...
  • Seite 6: Inhaltsverzeichnis

    Inhaltsverzeichnis Tabelle der verwendeten Piktogramme ..Seite 6 Einleitung ...............Seite 8 Bestimmungsgemäße Verwendung ......Seite 8 Lieferumfang ..............Seite 9 Ausstattung ..............Seite 9 Technische Daten ............Seite 10 Ladekennlinie ..............Seite 11 Sicherheitshinweise ..........Seite 11 Spezifische Sicherheitshinweise ......Seite 19 Vor der Inbetriebnahme .........Seite 19 Inbetriebnahme ............Seite 20 Anschließen ..............Seite 20...
  • Seite 7: Tabelle Der Verwendeten Piktogramme

    Tabelle der verwendeten Piktogramme Tabelle der verwendeten Piktogramme Lesen Sie vor dem Gebrauch die Bedinungs- Wechselspannung 220 - anleitung 220 -240 V mit 240 V~ dieses Produktes einer Frequenz 50Hz aufmerksam von 50 Hz und vollständig durch. HINWEIS: Vorsicht! Dieses Sym- Mögliche Gefah- bol weist auf ren!
  • Seite 8 Tabelle der verwendeten Piktogramme Tabelle der verwendeten Piktogramme Verpackungsma- Geeignet für terial- PKWs Sonstige Pappe (Programm 3) Geeignet für Geeignet zum Motorräder Laden von (Programm 2) 6 V-Batterien Geeignet zum Hergestellt aus Laden von Recyclingmaterial 12 V-Batterien Gleichstrom Schutzklasse 2 Winter - AGM - 6 V - Modus Modus...
  • Seite 9: Einleitung

    NICHT IN DIE HÄNDE VON KINDERN KOMMEN LASSEN! z Bestimmungsgemäße Verwendung Das Ultimate Speed ULGD 5.0 B1 ist ein mehrstufiges Kfz-Batterieladegerät, das zur Aufladung und Erhaltungs- ladung von 6 V- (3 Zellen) oder 12 V (6 Zellen) -Blei-Akkus (Batterien) mit Elektrolyt-Lösung (WET), mit Elektrolyt absor- bierenden Matten (AGM), mit gelförmigem Elektrolyt (GEL)
  • Seite 10: Lieferumfang

    Einleitung Hinweis: Mit dem Kfz - Batterieladegerät können keine Elektrofahr- zeuge mit eingebautem Akku geladen werden. Hinweis: Kein Fremdstart von 6 V- oder 12 V - Batterien möglich. z Lieferumfang Kfz-Batterieladegerät Bedienungsanleitung z Ausstattung Siehe hierzu Abb. A, B: Überprüfen Sie unmittelbar nach dem Auspacken immer den Lieferumfang auf Vollständigkeit sowie den einwand- freien Zustand des Batterieladegerätes.
  • Seite 11: Technische Daten

    Minuspol-Anschlusskabel (schwarz) Hinweis: Der im folgenden Text verwendete Begriff „Produkt“ oder „Gerät“ bezieht sich auf das in dieser Bedienungsanlei- tung genannte Kfz-Batterieladegerät. z Technische Daten Modell: ULGD 5.0 B1 Bemessungspannung: 220-240 V~ / 50 Hz Bemessungsaufnahme- 0,8 A strom: Bemessungsausgangs-...
  • Seite 12: Ladekennlinie

    Einleitung / Sicherheitshinweise z Ladekennlinie Siehe hierzu Abb. C: Verpolungsschutz und Diagnose Wiederherstellung / Entsulfatierung Ladungsstart mit hoher Stromstärke Aufladung bis 80% Absorption - Ladung bis 100% Erhaltungsladung und Überwachung Bedarfsnachladung Technische und optische Veränderungen können im Zuge der Weiterentwicklung ohne Ankündigung vorgenommen werden.
  • Seite 13 Sicherheitshinweise GEFAHR! „ Vermeiden Sie Lebens - und Verletzungsgefahr durch unsachgemäßen Gebrauch! VORSICHT! „ Betreiben Sie das Gerät nicht mit beschädig- tem Kabel, Netzkabel oder Netzstecker. Be- schädigte Netzkabel bedeuten Lebensgefahr durch elektrischen Schlag. Lassen Sie das Netzkabel im Beschädigungs- „...
  • Seite 14 Sicherheitshinweise Entfernen Sie erst danach die Anschlussklem- „ me von der Karosserie. Entfernen Sie im An- schluss daran die Anschlussklemme von der Batterie. STROMSCHLAG GEFAHR! „ Fassen Sie die Pol - Anschlussklemmen („–“ und „+“) ausschließlich am isolierten Bereich an! STROMSCHLAG GEFAHR! „...
  • Seite 15: Explosions- Und Brandgefahr

    Sicherheitshinweise EXPLOSIONSGEFAHR! „ Schützen Sie sich vor einer hochexplosiven Knallgas reaktion! Gasförmiger Wasserstoff kann beim Aufladen und Erhaltungsladevor- gang von der Batterie ausströmen. Knallgas ist eine explosionsfähige Mischung von gas- förmigem Wasserstoff und Sauerstoff. Beim Kontakt mit offenem Feuer (Flammen, Glut oder Funken) erfolgt die so genannte Knall- gasreaktion! Führen Sie den Auflade- und Erhaltungsladevorgang in einem witterungsge-...
  • Seite 16 Sicherheitshinweise VERÄTZUNGSGEFAHR! „ Schützen Sie Ihre Augen und Haut vor Verät- zung durch Säure (Schwefelsäure) beim Kon- takt mit der Batterie! Verwenden Sie säurefeste Schutzbrille, -be- „ kleidung und -handschuhe! Wenn Augen oder Haut mit der Schwefelsäure in Kontakt geraten sind, spülen Sie die betroffene Körperregion mit viel fließendem, klarem Wasser ab und su- chen Sie umgehend einen Arzt auf!
  • Seite 17 Sicherheitshinweise rät ausschließlich zum Auflade- und Erhal- tungsladevorgang von unbeschädigten 6 V- / 12 V - Blei - Batterien (mit Elektrolyt - Lösung oder - Gel)! Andernfalls kann Sachbeschädi- gung die Folge sein. Verwenden Sie das Kfz - Batterieladegerät „ nicht zum Auflade- und Erhaltungsladevor- gang von nicht wiederaufladbaren Batterien.
  • Seite 18 Sicherheitshinweise Vernunft vor und nehmen Sie das Kfz - Batteriela- degerät nicht in Betrieb, wenn Sie unkonzentriert sind oder sich unwohl fühlen. Sicherheit von Personen: Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren „ und darüber sowie von Personen mit verrin- gerten physischen, sensorischen oder men- talen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen benutzt werden, wenn sie be-...
  • Seite 19: Arbeiten Mit Dem Gerät

    Sicherheitshinweise Arbeiten mit dem Gerät: Prüfen Sie das Gerät vor Inbetriebnahme auf „ Beschädigungen und benutzen Sie es nur in einwandfreiem Zustand. Netzstecker und Anschlussklemmen dürfen „ nicht nass werden. Setzen Sie das Gerät we- der Regen noch feuchter Witterung aus. Las- sen Sie es nicht mit Wasser in Berührung kom- men oder tauchen es unter Wasser.
  • Seite 20: Elektrische Sicherheit

    Sicherheits. / Spezifische... / Vor der Inbetrieb. Elektrische Sicherheit: Tragen Sie das Gerät nicht am Kabel. Benut- „ zen Sie das Kabel nicht, um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Schützen Sie das Kabel vor Hitze, Öl und scharfen Kanten. Ziehen Sie bei Beschädigung des Kabels so- „...
  • Seite 21: Inbetriebnahme

    Vor der Inbetriebnahme / Inbetriebnahme rie zu beachten. Sichern Sie das Kfz, schalten Sie die Zündung aus. Reinigen Sie die Batteriepole. Achten Sie darauf, dass „ Ihre Augen dabei nicht mit dem Schmutz in Kontakt kommen. Sorgen Sie für eine ausreichende Belüftung. „...
  • Seite 22: Standby / Batteriespannung Messen

    Inbetriebnahme Nehmen Sie die „–“- Pol - Schnellkontakt- Anschlussklem- „ me (schwarz) vom „–“-Pol der Batterie. Nehmen Sie die „+“- Pol - Schnellkontakt - Anschlussklem- „ me (rot) vom „+“- Pol der Batterie. Schließen Sie das Plus - Pol - Anschlusskabel des Fahr- „...
  • Seite 23: Wiederbelebung

    Inbetriebnahme Werden nach ca. 90 Sek. zwischen 7,3–7,5 V erkannt, ist die 12 V-Batterie defekt. Das Gerät schaltet auf Standby. z Wiederbelebung Werden nach ca. 90 Sek. zwischen 7,5–10,5 V erkannt, liegt eine 12 V-Batterie vor. Der Ladeprozess beginnt mit dem Pulsbetrieb zur Wiederbelebung.
  • Seite 24 Inbetriebnahme zeige und zeigt, wie weit der Ladevorgang fortgeschrit- ten ist (1–4 Balken). Wenn die Batterie voll geladen ist, zeigt die Zustandsanzeige 4 Balken. Das Blinken stoppt und das Gerät schaltet automatisch in die Erhaltungsladung. Programm 2 , „12 V“, (14,4 V / 0,8 A) Zum Laden von 12 V-Batterien mit einer Kapazität geringer als 14 Ah.
  • Seite 25: Erhaltungsladung

    Inbetriebnahme / Wartung und Pflege Hinweis: Dieses Programm startet ggf. mit einer geringen Zeitverzö- gerung. Das Symbol wird im LC-Display angezeigt. Wäh- rend des Ladevorgangs blinkt die Ladeanzeige zeigt, wie weit der Ladevorgang fortgeschritten ist (1–4 Balken). Wenn die Batterie voll geladen ist, zeigt die Zustandsanzeige 4 Balken.
  • Seite 26: Umwelthinweise Und Entsorgungsangaben

    Wartung und pflege / Umwelthinweise... Verwenden Sie keinesfalls Lösungsmittel oder andere „ aggressive Reinigungsmittel. z Umwelthinweise und Entsorgungsan- gaben Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll! Gerät, Zubehör und Verpackung sollten einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden. Werfen Sie das Kfz - Batterieladegerät nicht in den Hausmüll, ins Feuer oder ins Wasser.
  • Seite 27: Eu-Konformitätserklärung

    Katharina-Loth-Str. 15 DE-66386 St. Ingbert erklären in alleiniger Verantwortung, dass das Produkt Kfz - Batterieladegerät Herstellungsjahr: 2020 / 35 IAN: 340564_1910 Modell: ULGD 5.0 B1 Modellnummer: 2282 den wesentlichen Schutzanforderungen genügt, die in den Europäischen - Richtlinien Niederspannungsrichtlinie 2014/35/EU Elektromagnetische Verträglichkeit...
  • Seite 28: Hinweise Zu Garantie Und Serviceabwicklung

    EU-Konformitätserk. / Hinweise zu Garantie und ... EN 62233:2008 EN 55014-1:2017 EN 55014-2:2015 EN 61000-3-2:2019 EN 61000-3-3:2013+A1:2019 St. Ingbert, 10.03.2020 i. A. Dr. Christian Weyler - Qualitätssicherung - z Hinweise zu Garantie und Serviceabwicklung Garantie der Creative Marketing & Consulting GmbH Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum.
  • Seite 29: Garantiezeit Und Gesetzliche Mängelansprüche

    Hinweise zu Garantie und Serviceabwicklung ist. Wenn der Defekt von unserer Garantie gedeckt ist, erhalten Sie das reparierte oder ein neues Produkt zurück. Mit Reparatur oder Austausch des Produkts beginnt kein neuer Garantiezeitraum. z Garantiezeit und gesetzliche Män- gelansprüche Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung nicht verlängert.
  • Seite 30: Abwicklung Im Garantiefall

    Hinweise zu Garantie und Serviceabwicklung z Abwicklung im Garantiefall Um eine schnelle Bearbeitung Ihres Anliegens zu gewähr- leisten, folgen Sie bitte den folgenden Hinweisen: Bitte halten Sie für alle Anfragen den Kaufbeleg und die Artikelnummer (z. B. IAN) als Nachweis für den Kauf bereit.
  • Seite 31 Hinweise zu Garantie und Serviceabwicklung So erreichen Sie uns: DE, AT, CH Name: C. M. C. GmbH Internet-adresse: www.cmc-creative.de E-Mail: service.de@cmc-creative.de service.at@cmc-creative.de service.ch@cmc-creative.de Telefon: +49 (0) 6894/ 9989750 (Normaltarif aus dem dt. Festnetz) Fax: +49 (0) 6894/ 9989729 Sitz: Deutschland IAN 340564_1910 Bitte beachten Sie, dass die folgende Anschrift keine Serviceanschrift ist.
  • Seite 32 Table of contents Table of pictograms used ........Page 32 Introduction ..............Page 34 Intended use ..............Page 34 Package contents ............Page 35 Equipment ..............Page 35 Technical specifications ..........Page 36 Charging characteristics ..........Page 37 Safety instructions .............Page 37 Specific safety instructions ........Page 44 Before use ..............Page 45 Using the device...
  • Seite 33: Table Of Pictograms Used

    Table of pictograms used Table of pictograms used Read the in- struction manual Alternating volt- 220 - of this product age 220 – 240 V 240 V~ attentively and with a frequency 50 Hz with care before of 50 Hz use. Caution! NOTE: This Possible risks!
  • Seite 34 Table of pictograms used Table of pictograms used Suitable for Suitable for the motorbikes charging of 6-V (Program 2) batteries Suitable for the Made from recy- charging of 12-V cled material batteries Direct current Protection class 2 Winter – 6 V – Mode AGM –...
  • Seite 35: Introduction

    KEEP OUT OF THE REACH OF CHILDREN! z Intended use The Ultimate Speed ULGD 5.0 B1 is a multi-level car and motorcycle battery charger, which is suitable for charging and trickle charging 6 V- (3 cells) or 12 V (6 cells) lead...
  • Seite 36: Package Contents

    Introduction Note: The car and motorcycle battery charger cannot charge any electrical vehicles with integrated rechargeable battery. Note: No jumpstart of 6 V or 12 V batteries possible. z Package contents Car and motorcycle battery charger Operating instructions z Equipment To do this see Fig. A, B: After unpacking the product, please check that all of the package contents are present and that the battery charger is in perfect condition.
  • Seite 37: Technical Specifications

    The use of the term ‘product’ or ‘device’ in the following text refers to the car and motorcycle battery charger named in these operating instructions. z Technical specifications Model: ULGD 5.0 B1 Rated voltage: 220–240 V~ / 50 Hz Rated intake current: 0.8 A...
  • Seite 38: Charging Characteristics

    Introduction / Safety instructions z Charging characteristics To do this see Fig. C: Reverse polarity and diagnosis Recharge / desulphation Start of charging with a high current strength Charging up to 80% Absorption – charging up to 100% Trickle charging and monitoring Demand recharging Changes to technical and visual aspects of the product may be made as part of future developments without...
  • Seite 39 Safety instructions DANGER! „ Avoid danger to life and danger of injury from improper use! CAUTION! „ Do not operate the device with a damaged cable, mains cable or mains plug. Damaged mains cables pose danger to life from electric shock.
  • Seite 40 Safety instructions Only then disconnect the connection terminal „ from the car body. Then disconnect the con- nection terminal from the battery. DANGER OF ELECTRIC SHOCK! „ Only touch the pole connection terminals ("–" and "+") in the insulated area! DANGER OF ELECTRIC SHOCK! „...
  • Seite 41: Explosion Hazard

    Safety instructions EXPLOSION HAZARD! „ Protect yourself from highly explosive oxyhy- drogen reactions! Gaseous hydrogen can escape during charging or maintenance charging of the battery. Oxyhydrogen is a potentially explosive mix of gaseous hydrogen and oxygen. The oxyhydrogen reaction occurs at contact with open fire (flames, smouldering or sparks)! Perform charging and mainte- nance charging in a weather-protected space...
  • Seite 42 Safety instructions into contract with the sulphuric acid, flush the affected body region with plenty of clear, run- ning water and seek medical advice at once! Avoid electrical short circuits when connecting „ the car and motorcycle battery charger to the battery.
  • Seite 43 Safety instructions charging of non-rechargeable batteries. Otherwise, property damage may be the consequence. Do not use the car and motorcycle battery „ charger for the charging and maintenance charging of damaged or frozen batteries! Otherwise, property damage may be the consequence.
  • Seite 44: Working With The Device

    Safety instructions reduced physical, sensory or mental capaci- ties, or a lack of experience and knowledge, if they are supervised or have been instructed in how to use the device safely and understand the dangers that may arise when using it. Do not allow children to play with the device.
  • Seite 45: Electrical Safety

    Safety instructions / Specific safety instructions Do not operate the device near to flammable „ liquids or gases. Failure to do so risks causing a fire or explosion! Switch the device off and remove the mains „ plug from the socket in the following cases: –...
  • Seite 46: Before Use

    ... / Before use / Using the device Store the car and motorcycle battery charger „ in a dry place and protect the device from moisture and corrosion. Do not drop the car and motorcycle battery „ charger while it is being used. z Before use Take all parts from the packaging and check whether „...
  • Seite 47: Disconnecting

    Using the device Disconnect the minus pole connection cable (black) „ of the vehicle from the minus pole of the battery first before charging and maintenance charging if the battery is continually connected in the vehicle. The minus pole of your battery is usually connected to the car body of the vehicle.
  • Seite 48: Batteries

    Using the device z 6 V batteries If a battery is measured in the voltage range 3.7 – 7.3 V, then you can only select Program 1. z 12 V batteries If a battery is identified as being in the critical voltage range from 7.3 –...
  • Seite 49 Using the device selected, the charging characteristics for voltage, time and temperature are monitored. With diagnosis program, revival mode and trickle charging. Program max. (V) max. (A) 7.3 V 0.8 A 14.4 V 0.8 A 14.4 V 5.0 A 14.7 V 5.0 A Program 1 , "6 V", (7.3 V / 0.8 A)
  • Seite 50 Using the device Program 3 , "12 V", (14.4 V / 5.0 A) To charge 12 V batteries with a capacity of 14 Ah – 120 Ah. Press the program selector button to select Program 3. The symbol is shown in the LC display. During the charging process, the charging display flashes and shows how far the charging process has progressed (1 –...
  • Seite 51: Maintenance And Care

    ... / Maintenance and care / Information about ... Device protection function As soon as a different situation occurs, such as a short circuit, critical drop in voltage during the charging pro- cess, open circuit or reversed connection of the output terminals, the battery charger switches off automati- cally.
  • Seite 52: Eu Declaration Of Conformity

    Car and motorcycle battery charger Year of manufacture: 2020/35 IAN: 340564_1910 Model: ULGD 5.0 B1 Model number: 2282 meets the basic safety requirements as specified in the European Directives Low Voltage Directive...
  • Seite 53: Warranty And Service Information

    ... / Warranty and service information The object of the declaration described above meets the requirements of Directive 2011/65/EU of the European Parliament and of the Council of 8 June 2011 on the restriction of the use of certain hazardous substances in electrical and electronic equipment.
  • Seite 54: Warranty Conditions

    Warranty and service information z Warranty conditions The warranty period begins on the date of purchase. Please retain the original sales receipt. This document is required as your proof of purchase. Should this product show any defect in materials or manufacture within 3 years from the date of purchase, we will repair or replace it –...
  • Seite 55: Processing Of Warranty Claims

    Warranty and service information This warranty is voided if the product becomes damaged or is improperly used or maintained. For proper use of the product, all of the instructions given in the operating instructions must be followed precisely. If the operating instructions advise you or warn you against certain uses or actions, these must be avoided in all circumstances.
  • Seite 56: Ordering Spare Parts

    Warranty and service information With this QR code you can gain immediate access to the Lidl Service page (www.lidl-service.com) and you can open your operat- ing instructions by entering the article number (IAN) 340564. How to contact us: GB, IE Name: C.
  • Seite 57 GB/IE...
  • Seite 58 Table des matières Tableau des pictogrammes utilisés ....Page 58 Introduction ..............Page 60 Utilisation conforme à l'emploi prévu ......Page 60 Éléments fournis ............Page 61 Équipement ..............Page 61 Caractéristiques techniques ........Page 62 Cycle de charge ............Page 63 Consignes de sécurité ..........Page 63 Consignes de sécurité...
  • Seite 59: Tableau Des Pictogrammes Utilisés

    Tableau des pictogrammes utilisés Tableau des pictogrammes utilisés Veuillez lire le Tension alterna- mode d’emploi 220 - tive 220 – 240 V attentivement 240 V~ avec une et entièrement 50 Hz fréquence de avant d’utiliser 50 Hz ce produit. Attention ! REMARQUE : Dangers Ce symbole potentiels !
  • Seite 60 Tableau des pictogrammes utilisés Tableau des pictogrammes utilisés Convient pour Emballage – les automobiles Carton (Programme 3) Convient pour Convient pour le les motos (Pro- chargement de gramme 2) batteries 6 V Convient pour le Fabriqué à partir chargement de de matériaux batteries 12 V recyclés Classe de...
  • Seite 61: Introduction

    TENIR HORS DE PORTÉE DES ENFANTS ! z Utilisation conforme à l'emploi prévu Le Ultimate Speed ULGD 5.0 B1 est un chargeur pour batterie de voiture intelligent, permettant de maintenir la charge de batteries de 6 V (3 batteries) ou 12 V (6 bat- teries) au plomb avec une solution électrolyte (WET),...
  • Seite 62: Éléments Fournis

    Introduction Remarque : Le chargeur pour batterie de voiture ne permet pas de charger les véhicules électriques avec batteries intégrées. Remarque : Impossible de démarrer les batteries 6 V ou 12 V. z Éléments fournis Chargeur pour batterie de voiture Notice d'utilisation z Équipement Pour cela, voir fig.
  • Seite 63: Caractéristiques Techniques

    Introduction Câble secteur Pince du pôle positif (rouge) Pince du pôle négatif (noir) Câble de raccordement de pôle positif (rouge) Câble de raccordement de pôle négatif (noir) Remarque : Le terme « Produit » ou « Appareil » employé dans le texte ci-après se rapporte chargeur pour batterie de voiture cité dans le présent mode d'emploi.
  • Seite 64: Cycle De Charge

    Introduction / Consignes de sécurité z Cycle de charge Cf. fig. C : Protection contre l’inversion de polarité et diagnostic Régénération / désulfatage Lancement du chargement avec une intensité de courant plus élevée Rechargement jusqu’à 80 % Absorption– Recharge jusqu’à 100 % Maintien de charge et surveillance Recharge en cas de besoin Des modifications techniques et visuelles peuvent être...
  • Seite 65 Consignes de sécurité DANGER ! „ Évitez les risques de blessures et le danger de mort dûs à une utilisation non conforme ! ATTENTION ! „ N‘utilisez pas l‘appareil lorsque le câble, le cordon d‘alimentation ou la fiche secteur sont endommagés. Des câbles secteur endom- magés impliquent un danger de mort par électrocution.
  • Seite 66 Consignes de sécurité N‘enlevez qu‘après la pince de raccordement „ de la carrosserie. Enlevez ensuite la pince de raccordement de la batterie. RISQUE DE CHOC ÉLECTRIQUE ! „ Saisissez les pinces de raccordement de pôle (« - » et « + ») uniquement au niveau de la zone isolée ! RISQUE DE CHOC ÉLECTRIQUE ! „...
  • Seite 67: Risque D'explosion

    Consignes de sécurité RISQUE D’EXPLOSION ! „ Protégez-vous contre une réaction de gaz détonant hautement explosif ! De l‘hydrogène gazeux peut s‘échapper de la batterie lors des opérations de charge et de maintien. Le gaz oxhydrique est un mélange d‘hydrogène gazeux et d‘oxygène susceptible d‘exploser. Lors de contact avec un feu ouvert (flammes, braise ou étincelles), une réaction de gaz oxhydrique peut se produire ! Effectuez les...
  • Seite 68 Consignes de sécurité RISQUE DE BRÛLURES CHIMIQUES ! „ Protégez vos yeux et votre peau contre les brûlures par acide (acide sulfurique) lors du contact avec la batterie ! Utilisez des lunettes, des vêtements et des „ gants de protection résistant aux acides ! Si vos yeux ou votre peau sont entrés en contact avec l‘acide sulfurique, rincez la partie du corps concernée avec une grande...
  • Seite 69 Consignes de sécurité Ne recouvrez pas le chargeur pour batterie „ de voiture avec des objets ! Sinon, vous risquez d’endommager l’appareil. Protégez les surfaces de contact électriques „ de la batterie des courts-circuits ! Utilisez le chargeur pour batterie de voiture „...
  • Seite 70 Consignes de sécurité électrique en cas de non-utilisation ! Notez que le mode de veille consomme aussi de l‘énergie. Faites toujours attention à ce que vous faites et agissez avec précaution. Procédez toujours raisonnablement et ne mettez pas le chargeur pour batterie de voiture en service lorsque vous n‘êtes pas concentré...
  • Seite 71: Manipulation De L'appareil

    Consignes de sécurité Vous évitez ainsi les dommages sur l’appa- reil ainsi que les dommages corporels en résultant : Manipulation de l’appareil : Avant chaque utilisation, assurez- vous de „ l’absence de détériorations sur l’appareil et utilisez-le toujours en bon état. Ne jamais mouiller la prise d'alimentation „...
  • Seite 72: Sécurité Électrique

    ... / Consignes de sécurité spécifiques Ne pas utiliser l’appareil dans des zones „ à risque d’explosion, p. ex. à proximité de fluides inflammables, de gaz ou des pous- sières. Ne pas exposer l’appareil à des sources de „ chaleur. AVERTISSEMENT : Pour prévenir les accidents et blessures par électrocution : Sécurité...
  • Seite 73: Avant La Mise En Service

    Avant la mise en service / Mise en service z Avant la mise en service Sortez tous les composants de l'emballage et vérifiez „ que l’appareil et les différentes parties ne sont pas endommagés. Dans le cas contraire, n’utilisez pas l’ap- pareil.
  • Seite 74: Déconnexion

    Mise en service connectée dans le véhicule. Le pôle négatif de la batterie est en général connecté à la carrosserie du véhicule. Déconnectez ensuite le câble de raccordement du pôle „ positif (rouge) du véhicule du pôle positif de la batterie. Branchez alors seulement la pince de raccordement „...
  • Seite 75: Batteries 6 V

    Mise en service z Batteries 6 V Lorsqu’une batterie indique une plage de tension de 3,7– 7,3 V, vous ne pouvez sélectionner que le pro- gramme 1. z Batteries 12 V Si une batterie se trouve dans la plage critique de 7,3–10,5 V, l’appareil vérifie s’il s'agit d’une batterie pleine 6 V ou d’une batterie déchargée 12 V.
  • Seite 76 Mise en service charge. Avec programme de diagnostic, mode de réani- mation et chargement de maintien. Programme max. (V) max. (A) 7,3 V 0,8 A 14,4 V 0,8 A 14,4 V 5,0 A 14,7 V 5,0 A Programme 1 , « 6 V », (7,3 V / 0,8 A) Pour charger des batteries 6 V d’une capacité...
  • Seite 77 Mise en service Programme 3 , « 12 V », (14,4 V / 5,0 A) Pour charger des batteries 12 V d’une capacité de 14 Ah–120 Ah. Appuyez sur la touche de sélection de programme pour sélectionne le programme 3. Le symbole affiché sur l’écran LC. Pendant le chargement, l’indicateur de chargement est allumé...
  • Seite 78: Maintenance Et Entretien

    ... / Maintenance et entretien / Indications ... la batterie branchée au chargeur sur une longue période. Fonction de protection de l’appareil En présence d’une situation inattendue, par ex. en cas de court-circuit, de chute critique de la tension pendant le chargement, d’un circuit électrique ouvert ou d’un branche- ment inversé...
  • Seite 79: Déclaration De Conformité Ue

    ... / Déclaration de conformité UE rapporter toutes les batteries usagées. Les batteries contenant des produits nocifs sont caractérisées par les symboles ci-contre indiquant l’interdiction d’une mise au rebut avec les ordures ménagères. Les désignations du métal lourd en question sont : Cd = cadmium, Hg = mercure, Pb = plomb.
  • Seite 80: Remarques Sur La Garantie Et Le Service Après-Vente

    ... / Remarques sur la garantie et le service ... et leurs modifications. L’objet de la déclaration décrit ci-dessus satisfait aux pres- criptions de la directive 2011 / 65 / UE du Parlement et du Conseil Européen datées du 8 juin 2011 et relatives à la limitation de l’utilisation de certaines substances dange- reuses dans les appareils électriques et électroniques.
  • Seite 81: Conditions De Garantie

    Remarques sur la garantie et le service après-vente z Conditions de garantie Article L217-16 du Code de la consommation Lorsque l‘acheteur demande au vendeur, pendant le cours de la garantie commerciale qui lui a été consentie lors de l‘acquisition ou de la réparation d‘un bien meuble, une remise en état couverte par la garantie, toute période d‘immobilisation d‘au moins sept jours vient s‘ajouter à...
  • Seite 82: Période De Garantie Et Revendications Légales Pour Vices

    Remarques sur la garantie et le service après-vente faites par le vendeur, par le producteur ou par son représentant, notamment dans la publicité ou l‘étiquetage ; 2° Ou s‘il présente les caractéristiques définies d‘un com- mun accord par les parties ou être propre à tout usage spécial recherché...
  • Seite 83: Faire Valoir Sa Garantie

    Remarques sur la garantie et le service après-vente La garantie couvre les vices matériels et de fabrication. Cette garantie ne s’étend pas aux pièces du produit sou- mises à une usure normale et qui, par conséquent, peuvent être considérées comme des pièces d’usure, ni aux dom- mages sur des composants fragiles, comme p.
  • Seite 84 Remarques sur la garantie et le service après-vente ci-dessous. Tout produit considéré comme défectueux peut alors être envoyé sans frais de port supplémentaires au service après-vente indiqué, accompagné de la preuve d’achat et d’une description écrite du défaut mentionnant également sa date d’apparition.
  • Seite 85 Remarques sur la garantie et le service après-vente Adresse : C. M. C. GmbH Katharina-Loth-Str. 15 DE-66386 St. Ingbert ALLEMAGNE Commande de pièces de rechange : www.ersatzteile.cmc-creative.de FR/BE...
  • Seite 86 Inhoudsopgave Tabel van de gebruikte pictogrammen ..Pagina Inleiding ..............Pagina Beoogd gebruik ............Pagina Leveringsomvang ............Pagina Uitrusting ..............Pagina Technische gegevens ..........Pagina Laadkarakteristiek ...........Pagina Veiligheidsaanwijzingen ........Pagina Specifieke veiligheidsaanwijzingen ...Pagina Voor de ingebruikname ........Pagina Inbedrijfstelling .............Pagina 100 Aansluiten ..............Pagina 100 Loskoppelen .............Pagina 100 Stand-by/accuspanning meten ......Pagina 101 6 V-accu's ..............Pagina 101...
  • Seite 87: Tabel Van De Gebruikte Pictogrammen

    Tabel van de gebruikte pictogrammen Tabel van de gebruikte pictogrammen Lees voor het gebruik de ge- Wisselspanning 220 – bruiksaanwijzing 220 – 240 V met 240 V~ van dit product een frequentie 50 Hz aandachtig en van 50 Hz volledig door. AANWIJ- Voorzichtig! ZING: Dit...
  • Seite 88 Tabel van de gebruikte pictogrammen Tabel van de gebruikte pictogrammen Verpakkingsma- Geschikt voor teriaal – overig personenauto's karton (Programma 3) Geschikt voor Geschikt voor motorfietsen het laden van (Programma 2) 6 V-accu's Geschikt voor Gemaakt van het laden van gerecycleerd 12 V-accu's materiaal Beschermings- Gelijkstroom...
  • Seite 89: Inleiding

    BUITEN HET BEREIK VAN KINDEREN HOUDEN! z Beoogd gebruik De Ultimate Speed ULGD 5.0 B1 is een meertraps motorvoertuig-acculader die geschikt is voor de oplading en druppellading van 6 V- (3 cellen) of 12 V (6 cellen)
  • Seite 90: Leveringsomvang

    Inleiding Aanwijzing: Met de auto-accuoplader kunnen geen elektrische voer- tuigen met ingebouwde accu worden opgeladen. Aanwijzing: 6 V of 12 V-accu's starten met hulpaccu is niet mogelijk. z Leveringsomvang Motorvoertuig-acculader Gebruiksaanwijzing z Uitrusting Zie hiervoor afb. A, B: Controleer altijd onmiddellijk na het uitpakken of de leve- ringsomvang compleet is en of de acculader in perfecte staat is.
  • Seite 91: Technische Gegevens

    Aanwijzing: Het in de volgende tekst gebruikte begrip "product" of "apparaat" heeft betrekking op de motorvoertuig- acculader die in deze handleiding wordt vermeld. z Technische gegevens Model: ULGD 5.0 B1 Dimensionerings- 220 – 240 V~/50 Hz spanning: Dimensionerings- 0,8 A...
  • Seite 92: Laadkarakteristiek

    Inleiding / Veiligheidsaanwijzingen z Laadkarakteristiek Zie hiervoor afb. C: Ompolingsbeveiliging en diagnose Herstel/ desulfateren Laadstart met hoge stroomsterkte Oplading tot 80% Absorptielading tot 100% Druppellading en bewaking Bijladen naar behoefte Technische en optische wijzigingen kunnen in het kader van de verdere ontwikkeling zonder aankondiging worden uitgevoerd.
  • Seite 93 Veiligheidsaanwijzingen GEVAAR! „ Vermijd levensgevaar en gevaar voor lichame- lijk letsel door ondeskundig gebruik! VOORZICHTIG! „ Gebruik het apparaat niet met een bescha- digde kabel, stroomkabel of stroomstekker. Beschadigde stroomkabels zijn levensgevaar- lijk door elektrische schok. Laat de stroomkabel in geval van bescha- „...
  • Seite 94 Veiligheidsaanwijzingen Verwijder daarna pas de aansluitklem van de „ carrosserie. Verwijder daarna de aansluitklem van de accu. GEVAAR VOOR ELEKTRISCHE „ SCHOK! Raak de pool-aansluitklemmen ("–" en "+") uitsluitend aan in het geïsoleerde gedeelte! GEVAAR VOOR ELEKTRISCHE „ SCHOK! Voer de aansluiting aan de accu en aan de contactdoos van het stroomnet volkomen beschermd tegen vocht uit! GEVAAR VOOR ELEKTRISCHE...
  • Seite 95: Explosie- En Brandgevaar

    Veiligheidsaanwijzingen ONTPLOFFINGSGEVAAR! „ Bescherm u tegen een zeer explosieve knal- gasreactie! Gasvormig waterstof kan bij het opladen en het druppelladen uit de accu stromen. Knalgas is een zeer explosief meng- sel van gasvormige waterstof en zuurstof. Bij contact met open vuur (vlammen, gloed of vonken) ontstaat een zogenaamde knalgas- reactie! Voer het laadproces en de druppellading uit in een tegen weersinvloeden...
  • Seite 96 Veiligheidsaanwijzingen Gebruik: zuurbestendige veiligheidsbril, „ -kleding en -handschoenen! Als ogen of huid in contact komen met zwavelzuur, dient u de betreffende lichaamsdelen met veel stromend, schoon water af te spoelen en direct een arts te consulteren! Vermijd een elektrische kortsluiting tijdens het „...
  • Seite 97 Veiligheidsaanwijzingen accu's! Anders kan materiële schade het gevolg zijn. Gebruik de auto-accuoplader niet voor het „ opladen en druppelladen van een bescha- digde of bevroren accu! Anders kan materiële schade het gevolg zijn. Informeer u voor het aansluiten van de „...
  • Seite 98: Werken Met Het Apparaat

    Veiligheidsaanwijzingen gebruikt, als zij onder toezicht staan of geïn- strueerd werden met betrekking tot het veilige gebruik van het apparaat en ze de hieruit voortvloeiende gevaren begrijpen. Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. Reini- ging en onderhoud mogen niet door kinderen worden uitgevoerd zonder dat er toezicht op hen wordt gehouden.
  • Seite 99: Elektrische Veiligheid

    Veiligheidsaanwijzingen Laat het apparaat niet bij hoge buitentem- „ peraturen in de auto. Het apparaat zou onherstelbare schade kunnen oplopen. Gebruik het apparaat niet in de buurt van „ ontvlambare vloeistoffen of gassen. Wanneer u dit niet in acht neemt, bestaat brand- of ontploffingsgevaar! Schakel het apparaat uit en trek de stroom- „...
  • Seite 100: Specifieke Veiligheidsaanwijzingen

    Specifieke ... / Voor de ingebruikname z Specifieke veiligheidsaanwijzingen Een licht verhoogde temperatuur bij het laden „ wijst niet op een defect, maar is volledig normaal. Houd de motorvoertuig-acculader uit de „ buurt van vocht, hoge temperaturen en vuur. Bewaar de motorvoertuig-acculader op een „...
  • Seite 101: Inbedrijfstelling

    Inbedrijfstelling z Inbedrijfstelling z Aansluiten Aanwijzing: Neem altijd de voorschriften in acht van de voertuig- of de accufabrikant. Haal voor het oplaad- en druppellaadproces, bij een „ permanent in het voertuig aangesloten accu, eerst de minpool-aansluitkabel (zwart) van het voertuig af van de minpool van de accu.
  • Seite 102: Stand-By/Accuspanning Meten

    Inbedrijfstelling z Stand-by/accuspanning meten Na aansluiting op de stroomvoorziening staat het appa- raat in het stand-bybedrijf. De stand-byweergave brandt groen. Als de aansluitklemmen zijn aangesloten, wordt de accuspanning op het LC-display (spanningsweergave weergegeven. De segmenten van de toestandsweergave zijn leeg. Als de gemeten spanning lager is dan 3,8 V of hoger is dan 15 V, dan wordt de accu niet geladen.
  • Seite 103: Programma's Selecteren

    Inbedrijfstelling Als 10,5 V is bereikt, schakelt het apparaat naar de verdere laadtrappen. Bij alle 12 V-laadprogramma's is de revitalisering identiek. z Programma's selecteren Aanwijzing: Als een accu in het spanningsbereik van 3,7 – 7,3 V wordt herkend, kunnen de programma's 2 – 3 – 4 niet worden opgeroepen.
  • Seite 104 Inbedrijfstelling Programma 2 , "12 V", (14,4 V/0,8 A) Voor het laden van 12 V-accu's met een capaciteit van minder dan 14 Ah. Druk op de programmakeuzetoets om programma 2 te kiezen. Het symbool verschijnt op het LC-display. Tijdens het laadproces knippert de laadweergave toont hoe ver het laadproces is voortgeschreden (1 –...
  • Seite 105: Onderhoud En Verzorging

    Inbedrijfstelling / Onderhoud en verzorging Wanneer de accu volledig is geladen, toont de toestands- weergave 4 balken. Het knipperen stopt en het apparaat schakelt automatisch naar de druppellading. Druppellading Zoals onder "Programma's selecteren" is beschreven, beschikt het apparaat over een automatische druppella- ding.
  • Seite 106: Milieu- En Verwijderingsinformatie

    Milieu- en ... / EU-conformiteitsverklaring z Milieu- en verwijderingsinformatie Voer elektrische gereedschappen niet af via het huisvuil! Apparaat, toebehoren en verpakking dienen op een milieuvriendelijke manier te worden gerecycled. Voer de auto-accuoplader niet af via het huisvuil, gooi deze niet in het vuur of in water. Wanneer mogelijk, dienen apparaten die niet meer goed functioneren, te worden gerecycled.
  • Seite 107 EU-conformiteitsverklaring Productiejaar: 2020/35 IAN: 340564_1910 Model: ULGD 5.0 B1 Modelnummer: 2282 voldoet aan de belangrijke beveiligingsvereisten die in de Europese Richtlijnen Laagspanningsrichtlijn 2014/35/EU Elektromagnetische compatibiliteit 2014/30/EU BGS-richtlijn 2011/65/EU + 2015/863/EU zijn vastgelegd. Het bovengenoemde object van de Verklaring voldoet aan de voorschriften van de Richtlijn 2011/65/EU van het Europese Parlement en de Raad d.d.
  • Seite 108: Aanwijzingen Over Garantie En Afhandelen Van De Service

    ... / Aanwijzingen over garantie en afhandelen ... St. Ingbert, 10-3-2020 i.o. Dr. Christian Weyler – Kwaliteitswaarborg – z Aanwijzingen over garantie en afhandelen van de service Garantie van Creative Marketing & Consulting GmbH Geachte klant, U ontvangt 3 jaar garantie op dit apparaat vanaf de aankoopdatum.
  • Seite 109: Garantieperiode En Wettelijke Garantieclaims

    Aanwijzingen over garantie en afhandelen van ... z Garantieperiode en wettelijke garantieclaims De garantieperiode wordt door de waarborg niet verlengd. Dit geldt ook voor vervangen en gerepareerde onderdelen. Schade en defecten die eventueel al bij de aankoop aanwezig zijn, moeten onmiddellijk na het uitpakken worden gemeld.
  • Seite 110 Aanwijzingen over garantie en afhandelen van ... Houd a.u.b. bij alle vragen de kassabon en het artikelnum- mer (bijv. IAN) als bewijs voor aankoop binnen handbereik. Het artikelnummer vindt u op het typeplaatje, een gravure, het titelblad van uw gebruiksaanwijzing (beneden links) of de sticker op de achter- of onderzijde.
  • Seite 111 Aanwijzingen over garantie en afhandelen van ... IAN 340564_1910 Let erop dat het volgende adres geen serviceadres is. Neem eerst contact op met het hierboven vermelde servicepunt. Adres: C. M. C. GmbH Katharina-Loth-Str. 15 DE-66386 St. Ingbert DUITSLAND Bestelling van reserveonderdelen: www.ersatzteile.cmc-creative.de NL/BE...
  • Seite 112 Spis treści Tabela użytych piktogramów ......Strona 112 Wprowadzenie ............Strona 114 Użytkowanie zgodne z  przeznaczeniem ....Strona 114 Zakres dostawy ............Strona 115 Wyposażenie ............Strona 115 Dane techniczne ............Strona 116 Charakterystyka ładowania ........Strona 117 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa ..Strona 117 Szczegółowe wskazówki bezpieczeństwa .............Strona 126 Przed uruchomieniem .........Strona 126 Uruchamianie...
  • Seite 113: Tabela Użytych Piktogramów

    Tabela użytych piktogramów Tabela użytych piktogramów Przed użyciem Napięcie należy uważ- 220 - przemienne nie przeczytać 240 V~ 220 – 240 V całą instrukcję 50 Hz o częstotliwości obsługi tego 50 Hz produktu. Ostrożnie! WSKAZÓWKA: Możliwe Ten symbol niebezpieczeń- wskazuje dodat- stwa! kowe informacje i objaśnienia...
  • Seite 114 Tabela użytych piktogramów Tabela użytych piktogramów Produkt Materiał odpowiedni opakowania – do samochodów inne tektury osobowych (program 3) Produkt Produkt odpowiedni odpowiedni do motocykli do ładowania (program 2) akumulatorów 6 V Produkt Wykonano odpowiedni z materiału do ładowania pochodzącego akumulatorów z recyklingu 12 V Prąd stały Klasa ochrony 2...
  • Seite 115: Wprowadzenie

    PRZECHOWYWAĆ POZA ZASIĘGIEM DZIECI! z Użytkowanie zgodne z  przeznaczeniem Ultimate Speed ULGD 5.0 B1 to wielostopniowy pro- stownik do akumulatorów samochodowych, która służy do naładowania i ładowania konserwacyjnego akumu- latorów ołowiowych 6 V (3 ogniwa) lub 12 V (6 ogniw) z roztworem elektrolitu (WET), akumulatorów z chłonnymi...
  • Seite 116: Zakres Dostawy

    Wprowadzenie Wskazówka: Prostownik do akumulatorów samochodowych nie może być stosowana do ładowania pojazdów elektrycznych z zintegrowanym akumulatorem. Wskazówka: Nie jest możliwe uruchomienie zewnętrzne akumulatorów 6 V lub 12 V. z Zakres dostawy Prostownik do akumulatorów samochodowych Instrukcja obsługi z Wyposażenie Patrz rys. A, B: Bezpośrednio po otwarciu opakowania należy zawsze sprawdzić, czy zakres dostawy jest kompletny i czy Prostownik do akumulatorów jest w nienagannym stanie.
  • Seite 117: Dane Techniczne

    Pojęcia „produkt” lub „urządzenie” stosowane w dalszej części tekstu dotyczą prostownika do akumulatorów samo- chodowych, wymienionej w niniejszej instrukcji obsługi. z Dane techniczne Model: ULGD 5.0 B1 Napięcie znamionowe: 220-240 V~ / 50 Hz Znamionowy prąd 0,8 A wejściowy: Znamionowe napięcie 12 V wyjściowe stałe:...
  • Seite 118: Charakterystyka Ładowania

    ... / Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa Akumulator kwasowo- ołowiowy 6 V, 1,2 Ah – 14 Ah Typy akumulatorów: Akumulator kwasowo- ołowiowy 12 V, 1,2 Ah – 120 Ah z Charakterystyka ładowania Patrz rys. C: Ochrona biegunowości i diagnoza Przywrócenie / odsiarczenie Rozpoczęcie ładowania wysoką...
  • Seite 119: Niebezpieczeństwo Porażenia Prądem Elektrycznym

    Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa URZĄDZENIA I MUSI BYĆ DOSTĘPNA W KAŻDEJ CHWILI. PRZECHOWYWAĆ POZA ZASIĘGIEM DZIECI! Ładowarka jest przeznaczona wyłącznie do „ eksploatacji wewnątrz pomieszczeń! NIEBEZPIECZEŃSTWO! „ Unikać niebezpieczeństwa utraty życia lub zra- nienia na skutek niewłaściwego użytkowania. OSTROŻNIE! „ Nie eksploatować urządzenia z uszkodzo- nym przewodem, przewodem sieciowym lub wtyczką...
  • Seite 120 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa Najpierw należy podłączyć zacisk przyłącze- „ niowy, który nie jest podłączony do karoserii. Drugi zacisk przyłączeniowy podłączyć do „ karoserii z dala od akumulatora i przewodu paliwowego. Dopiero później podłączyć prostownik do „ akumulatorów samochodowych do sieci zasilającej.
  • Seite 121 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa akumulatora podłączonego na stałe w pojeź- dzie należy najpierw odłączyć przewód przy- łączeniowy ujemnego bieguna prostownika do akumulatorów samochodowych (czarny) od ujemnego bieguna akumulatora. Nie pozostawiać dzieci z prostownikiem do „ akumulatorów samochodowych bez nadzoru. Dzieci nie potrafią ocenić zagrożeń występują- „...
  • Seite 122: Niebezpieczeństwo Wybuchu

    Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa przy użytkowaniu prostownika do akumulato- rów samochodowych! WYBUCHOWE GAZY! „ Unikać płomieni i iskier! W czasie ładowania zadbać o wystarcza- „ jącą wentylację. Na czas procesu ładowania ustawić akumu- „ lator na dobrze wentylowanej powierzchni. W przeciwnym razie może dojść do uszko- dzenia urządzenia.
  • Seite 123 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa Przed podłączeniem prądu sieciowego „ upewnić się, że prąd sieciowy zgodnie z przepisami ma 230 V ~ 50 Hz i jest wyposażony w bezpiecznik 16 A i wyłącznik różnicowo-prądowy! W przeciwnym razie może dojść do uszkodzenia urządzenia. Nie narażać prostownika do akumulatorów „...
  • Seite 124 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa Nie używać prostownika do akumulatorów „ samochodowych do ładowania i ładowania konserwacyjnego akumulatora uszkodzonego lub zamarzniętego! W przeciwnym razie następstwem może być uszkodzenie mienia. Przed podłączeniem prostownika do akumu- „ latorów samochodowych należy, w oparciu o oryginalną instrukcję eksploatacji akumu- latora, uzyskać...
  • Seite 125: Korzystanie Z Urządzenia

    Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa Bezpieczeństwo osób: Dzieci w wieku powyżej 8 lat oraz osoby „ o ograniczonych możliwościach fizycznych, umysłowych lub sensorycznych lub niepo- siadające odpowiedniego doświadczenia i wiedzy mogą korzystać z tego urządzenia, o ile będą nadzorowane lub zostały przeszko- lone w zakresie bezpiecznego korzystania z urządzenia i rozumieją...
  • Seite 126 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa Wtyczki i zaciski sieciowe nie mogą się „ zamoczyć. Urządzenia nie należy narażać na działanie deszczu ani wilgoci. Nigdy nie należy dopuścić do kontaktu urządzenia z wodą lub zanurzać go pod wodą. Istnieje niebezpieczeństwo porażenia prądem elek- trycznym! W przypadku wysokich temperatur nie należy „...
  • Seite 127: Bezpieczeństwo Elektryczne

    ... / Szczegółowe ... / Przed uruchomieniem Bezpieczeństwo elektryczne: Nie nosić urządzenia za kabel. Nie ciągnąć „ za kabel, jeśli chce się wyciągnąć wtyczkę z gniazdka. Kabel należy zabezpieczyć przed ciepłem, olejem i ostrymi krawędziami. W przypadku uszkodzenia kabla należy „ natychmiast wyciągnąć...
  • Seite 128: Uruchamianie

    Przed uruchomieniem / Uruchamianie Ponadto należy przestrzegać przepisów producenta „ pojazdu, w którym akumulator jest na stałe podłączony do pojazdu. Zabezpiecz samochód, wyłącz zapłon. Należy wyczyścić bieguny akumulatora. Należy uwa- „ żać, aby oczy nie weszły przy tym w kontakt z brudem. Zapewnić...
  • Seite 129: Odłączenie

    Uruchamianie z Odłączenie Odłączyć urządzenie od zasilania sieciowego. „ Zdjąć krokodylkowy zacisk przyłączeniowy „-” „ (czarny) z ujemnego bieguna akumulatora. Zdjąć krokodylkowy zacisk przyłączeniowy „+” „ (czerwony) z dodatniego bieguna akumulatora. Podłączyć przewód przyłączeniowy dodatniego „ bieguna pojazdu do dodatniego bieguna akumulatora. Podłączyć...
  • Seite 130: Regeneracja

    Uruchamianie , aby wybrać program. Urządzenie wykonuje pomiar kontrolny przez około 90 sekund. Na wyświetlaczu pojawia się: jeśli po około 90 sekundach zostanie rozpoznane napięcie w zakresie 7,3–7,5 V, akumulator 12 V jest uszkodzony. Urządzenie przełącza się w tryb gotowości. z Regeneracja Jeżeli po ok.
  • Seite 131 Uruchamianie Program 1 , „6 V”, (7,3 V / 0,8 A) Do ładowania akumulatorów 6 V o pojemności niższej niż 14 Ah. Nacisnąć przycisk wyboru programu , aby wybrać program 1. Symbol jest wyświetlany na wyświetla- czu LC. Podczas procesu ładowania miga wskaźnik ładowania i pokazuje stopień...
  • Seite 132 Uruchamianie Program 4 , „12 V”, (14,7 V / 5,0 A) Do ładowania akumulatorów 12 V o pojemności od 14 Ah do 120 Ah w niskich temperaturach lub do łado- wania akumulatorów AGM. Nacisnąć przycisk wyboru programu , aby wybrać program 4. Wskazówka: Ten program może rozpocząć...
  • Seite 133: Konserwacja I Pielęgnacja

    Konserwacja ... / Wskazówki dotyczące ochrony ... z Konserwacja i pielęgnacja Należy zawsze wyciągnąć przewód sieciowy „ z gniazdka wtykowego, przed rozpoczęciem prac przy prostowniku do akumulatorów samocho- dowych. Urządzenie nie wymaga konserwacji. Wyłączyć urzą- „ dzenie. Oczyścić suchą ściereczką wykonane z metalu i z tworzywa sztucznego powierzchnie urządzenia.
  • Seite 134: Deklaracja Zgodności Ue

    Dr. Christian Weyler Katharina-Loth-Str. 15 DE-66386 St. Ingbert oświadczamy na własną odpowiedzialność, że produkt Prostownik do akumulatorów samochodowych Rok produkcji: 2020/35 IAN: 340564_1910 Model: ULGD 5.0 B1 Numer modelu: 2282 spełnia zasadnicze wymagania bezpieczeństwa zawarte w dyrektywach europejskich Dyrektywa niskonapięciowa 2014/35/EU Kompatybilność elektromagnetyczna...
  • Seite 135: Wskazówki Dotyczące Gwarancji I Serwisu

    ... / Wskazówki dotyczące gwarancji i serwisu W celu dokonania oceny zgodności posłużono się następującymi normami zharmonizowanymi: EN 60335-2-29:2004/A2:2010 EN 60335-1:2012/A13:2017 EN 62233:2008 EN 55014-1:2017 EN 55014-2:2015 EN 61000-3-2:2019 EN 61000-3-3:2013+A1:2019 St. Ingbert, 2020-03-10 Z up. Dr. Christian Weyler – Zapewnienie jakości – z Wskazówki dotyczące gwarancji i serwisu Gwarancja firmy Creative Marketing &...
  • Seite 136: Okres Gwarancji I Ustawowe Roszczenia Z Tytułu Braków

    Wskazówki dotyczące gwarancji i serwisu Jeżeli w ciągu trzech lat od daty zakupu tego produktu wystąpi wada materiału lub produkcyjna, wówczas – według naszego uznania – nieodpłatnie naprawimy lub wymie- nimy produkt. Warunkiem świadczenia gwarancyjnego jest przedłożenie w okresie trzyletnim niesprawnego urządzenia i dowodu zakupu (paragonu) wraz z krótkim opisem, na czym polega wada bądź...
  • Seite 137: Przebieg Zgłoszenia Gwarancyjnego

    Wskazówki dotyczące gwarancji i serwisu i działań, które są odradzane w instrukcji obsługi lub przed którymi ona ostrzega. Produkt przeznaczony jest wyłącznie do użytku prywat- nego, niekomercyjnego. W przypadku niewłaściwego i nieprawidłowego obchodzenia się z urządzeniem, stoso- wania siły oraz w przypadku ingerencji dokonanych nie przez nasz autoryzowany serwis gwarancja wygasa. z Przebieg zgłoszenia gwarancyjnego Dla zapewnienia szybkiego przetworzenia zgłoszenia gwarancyjnego prosimy o zastosowanie się...
  • Seite 138 Wskazówki dotyczące gwarancji i serwisu Ten kod QR przekieruje Cię bezpośrednio do strony serwisowej Lidl (www.lidl-service.com), gdzie można otworzyć instrukcję obsługi, wpisu- jąc numer artykułu (IAN) 340564. Jesteśmy do Państwa dyspozycji: Nazwa: GTX Service Sp. z o.o. Sp.k. Strona www: www.gtxservice.pl Adres e-Mail: bok@gtxservice.com Numer telefonu:...
  • Seite 140 Obsah Tabulka používaných piktogramů ....Strana 140 Úvod ................Strana 142 Použití v souladu s určením ........Strana 142 Rozsah dodávky ............Strana 143 Popis součástí ............Strana 143 Technické údaje ............Strana 144 Nabíjecí charakteristika ......... Strana 145 Bezpečnostní pokyny .........
  • Seite 141: Tabulka Používaných Piktogramů

    Tabulka používaných piktogramů Tabulka používaných piktogramů Před použitím tohoto výrobku si 220 – Střídavé napětí pozorně přečtě- 240 V~ 220 – 240 V te celý návod 50 Hz s frekvencí 50 Hz k použití. Pozor! Možná UPOZORNĚNÍ: nebezpečí! Tento symbol odkazuje na doplňující infor- Pozor! mace a pokyny Nebezpečí...
  • Seite 142 Tabulka používaných piktogramů Tabulka používaných piktogramů Obalový Vhodná pro osob- materiál – ní automobily Ostatní karton (program 3) Vhodná pro Vhodná motocykly pro nabíjení (program 2) 6 V baterií Vhodná Vyrobeno pro nabíjení z recyklovaného 12 V baterií materiálu Stejnosměrný Stupeň krytí 2 proud Zimní...
  • Seite 143: Úvod

    CHRAŇTE PŘED DĚTMI! z Použití v souladu s určením Ultimate Speed ULGD 5.0 B1 je vícestupňová nabíječka autobaterií, která je určena k nabíjení a udržovacímu nabíjení 6V (3 články) nebo 12V (6 článků) olověných baterií s elektrolytickým roztokem (WET), s materiály pohlcujícími elektrolyt (AGM), s gelovým elektrolytem (GEL)
  • Seite 144: Rozsah Dodávky

    Úvod Upozornění: U 6 V nebo 12V baterií nelze provádět pomocný start. z Rozsah dodávky nabíječka autobaterií návod k použití z Popis součástí Viz obr. A, B: Bezprostředně po vybalení vždy zkontrolujte, zda je rozsah dodávky úplný a zda je nabíječka baterií v bez- vadném stavu.
  • Seite 145: Technické Údaje

    Upozornění: Výrazy „výrobek“ nebo „zařízení“ používané v následu- jícím textu se vztahují k nabíječce autobaterií, která je popisována v tomto návodu k použití. z Technické údaje Model: ULGD 5.0 B1 Jmenovité napětí: 220–240 V~ / 50 Hz Jmenovitý nabíjecí 0,8 A proud: Jmenovité výstupní...
  • Seite 146: Nabíjecí Charakteristika

    Úvod / Bezpečnostní pokyny z Nabíjecí charakteristika Viz obr. C: Ochrana proti přepólování a diagnostika Obnova / desulfatace Začátek nabíjení s vysokým proudem Nabíjení do 80 % Absorpce – nabíjení do 100 % Udržovací nabíjení a sledování Dobíjení podle potřeby Z důvodů...
  • Seite 147 Bezpečnostní pokyny NEBEZPEČÍ! „ Zabraňte nebezpečí ohrožení života nebo zranění v důsledku neodborného používání! POZOR! „ Nepoužívejte nabíječku s poškozeným kabe- lem, síťovým kabelem nebo s poškozenou zástrčkou. Poškozené síťové kabely znamenají ohrožení života zásahem elektrickým proudem. Poškozený síťový kabel nechejte opravit jen „...
  • Seite 148: Nebezpečí Výbuchu

    Bezpečnostní pokyny NEBEZPEČÍ ZÁSAHU ELEKTRICKÝM „ PROUDEM! Dotýkejte se připojovacích svorek („–“ a „+“) jen na izolovaných místech! NEBEZPEČÍ ZÁSAHU ELEKTRICKÝM „ PROUDEM! Připojení na baterii a do zásuvky s elektric- kým proudem chraňte před vlhkostí! NEBEZPEČÍ ZÁSAHU ELEKTRICKÝM „ PROUDEM! Montáž, údržbu a ošetřování...
  • Seite 149 Bezpečnostní pokyny dojde k takzvané třaskavé výbušné reakci! Provádějte nabíjení a udržovací nabíjení v dobře větrané místnosti chráněné před povětrnostními vlivy. Zajistěte, aby se při nabíjení nebo udržovacím nabíjení nenachá- zel v blízkosti otevřený oheň (plameny, žhnoucí hmota nebo jiskry)! NEBEZPEČÍ VÝBUCHU A POŽÁRU! „...
  • Seite 150 Bezpečnostní pokyny Před připojením k napájecí síti zajistěte, „ aby měl proud v síti v souladu s předpisy 230 V~ 50 Hz, jištění 16 A a FI jistič (proudový chránič)! V opačném případě se zařízení může poškodit. Nevystavujte nabíječku autobaterií vlivu tepla „ ohně, žáru nebo trvalé teplotě přes 50 °C! Při vyšších teplotách automaticky klesá...
  • Seite 151 Bezpečnostní pokyny se v originálním návodu k obsluze vozidla informujte, jak dodržovat elektrickou bezpeč- nost a jak provádět správnou údržbu! Jinak hrozí nebezpečí zranění a/nebo nebezpečí vzniku materiálních škod. Nepoužívanou nabíječku autobaterií odpo- „ jujte od sítě i z důvodu šetření životního prostředí! Nezapomínejte, že i standby režim spotřebovává...
  • Seite 152 Bezpečnostní pokyny Tímto způsobem předejdete poškození zařízení a případným zraněním způsobe- ným takovým poškozením: Práce se zařízením: Před uvedením zařízení do provozu zkont- „ rolujte, zda není poškozené. Používejte ho pouze v případě, že je v bezchybném stavu. Síťová zástrčka a připojovací svorky se nesmí „...
  • Seite 153: Elektrická Bezpečnost

    ... / Specifické bezpečnostní ... / Před uvedením ... POZOR: Tímto způsobem předejdete nehodám a úrazům elektrickým proudem: Elektrická bezpečnost: Při přenášení nedržte zařízení za kabel. „ Neodpojujte zástrčku ze zásuvky tahem za elektrický kabel. Chraňte kabel proti poškození vysokými teplotami, působení oleje a vedení...
  • Seite 154: Uvedení Do Provozu

    ... / Uvedení do provozu Očistěte póly baterie. Dávejte pozor, aby se vaše oči „ nedostaly do kontaktu s nečistotami. Zajistěte dostatečné větrání. „ Upozornění: Nabíječka měří okolní teplotu. Pro opti- mální funkci proto zajistěte, aby měla baterie stejnou teplotu jako okolí. z Uvedení...
  • Seite 155: Pohotovostní Režim / Měření Napětí Baterie

    Uvedení do provozu Připojovací kabel záporného pólu vozidla opět připojte „ na záporný pól baterie. z Pohotovostní režim / měření napětí baterie Po připojení k napájení je zařízení v pohotovostním režimu. Indikátor pohotovostního režimu svítí zeleně. Při připojených svorkách se na LC displeji zobrazí napětí baterie (indikátor napětí...
  • Seite 156: Oživení

    Uvedení do provozu z Oživení Pokud se po cca 90 sekundách detekuje napětí 7,5–10,5 V, jedná se o 12V baterii. Proces nabíjení začíná pulzním režimem pro oživení. Indikátor napětí bliká. Po dosažení napětí 10,5 V se zařízení přepne na další stupně nabíjení. Oživení je stejné u všech 12V nabíjecích programů.
  • Seite 157 Uvedení do provozu Program 2 , „12 V“, (14,4 V / 0,8 A) Pro nabíjení 12 V baterií s kapacitou menší než 14 Ah. Stiskněte tlačítko pro výběr programu , abyste zvolili program 2. Na LC displeji se zobrazí symbol Během nabíjení...
  • Seite 158: Údržba A Péče

    ... / Pokyny k ochraně životního prostředí a likvidaci Udržovací nabíjení Jak je popsáno v části „Výběr programů“, zařízení dis- ponuje automatickým udržovacím nabíjením. V závislosti na poklesu napětí baterie – samovybíjením – reaguje nabíječka různým nabíjecím proudem. Baterie může zůstat připojena k nabíječce delší dobu. Funkce ochrany zařízení...
  • Seite 159: Eu Prohlášení O Shodě

    Katharina-Loth-Str. 15 DE-66386 St. Ingbert prohlašujeme na vlastní odpovědnost, že výrobek Nabíječka autobaterií Rok výroby: 2020/35 IAN: 340564_1910 Model: ULGD 5.0 B1 Číslo modelu: 2282 splňuje základní bezpečnostní požadavky, které jsou uvedeny v evropských směrnicích Směrnice o nízkém napětí 2014/35/EU Elektromagnetická...
  • Seite 160 EU prohlášení o shodě Směrnice RoHS 2011/65/EU + 2015/863/EU a jejich změnách. Předmět výše uvedeného prohlášení je v souladu s ustanoveními směrnice Evropského parlamentu a Rady 2011/65/EU ze dne 8. června 2011 o omezení používání některých nebezpečných látek v elektrických a elektronických zařízeních. Při posuzování...
  • Seite 161: Informace O Záruce A Servisních Opravách

    Informace o záruce a  servisních opravách z Informace o záruce a  servisních opravách Záruka společnosti Creative Marketing & Consulting GmbH Vážená zákaznice, vážený zákazníku, na tento výrobek dostáváte záruku 3 roky ode dne zakou- pení. V případě, že se na tomto výrobku projeví závady, můžete vůči prodejci uplatnit svá...
  • Seite 162: Rozsah Záruky

    Informace o záruce a  servisních opravách z Rozsah záruky Přístroj byl pečlivě vyroben v souladu s přísnými požadavky na kvalitu a před expedicí byl svědomitě odzkoušen. Záruka se vztahuje na materiálové a výrobní vady. Tato záruka neplatí pro díly výrobku, které podléhají běžnému opotřebení, a tedy mohou být považovány za spotřební...
  • Seite 163 Informace o záruce a  servisních opravách Upozornění: Ze stránek na webové adrese www.lidl-service.com si můžete stáhnout tento návod i mnoho dalších příruček, produktových videí a software. Pomocí tohoto QR kódu můžete přejít přímo na servisní stránku společnosti Lidl (www.lidl-service.com) a po zadání čísla výrob- ku (IAN) 340564 otevřít návod k použití.
  • Seite 164 Obsah Tabuľ ka použitých piktogramov ....Strana 164 Úvod ................Strana 166 Použitie v súlade so stanoveným účelom .....Strana 166 Obsah balenia ............Strana 167 Výbava ..............Strana 167 Technické údaje ............Strana 168 Nabíjacia charakteristika ........Strana 169 Bezpečnostné upozornenia ......Strana 169 Špecifické bezpečnostné pokyny ....Strana 176 Pred uvedením do prevádzky ......Strana 176 Uvedenie do prevádzky...
  • Seite 165: Tabuľ Ka Použitých Piktogramov

    Tabuľ ka použitých piktogramov Tabuľ ka použitých piktogramov Pred použitím Striedavé napätie tohto výrobku 220 – 220 – 240 V si pozorne prečí- 240 V~ s frekvenciou tajte celý návod 50 Hz 50 Hz na obsluhu. UPOZOR- Opatrne! Možné NENIE: Tento nebezpečenstvá! symbol odkazuje na doplňujú-...
  • Seite 166 Tabuľ ka použitých piktogramov Tabuľ ka použitých piktogramov Obalový Vhodná pre osob- materiál – né automobily Ostatná lepenka (program 3) Vhodná pre Vhodná motocykle na nabíjanie (program 2) 6 V batérií Vhodná Vyrobené na nabíjanie z recyklovaných 12 V batérií materiálov Jednosmerný Trieda ochrany 2 prúd 6 V –...
  • Seite 167: Úvod

    NEDOVOĽTE, ABY SA VÝROBOK DOSTAL DO RÚK DEŤOM! z Použitie v súlade so stanoveným účelom Ultimate Speed ULGD 5.0 B1 je viacstupňová nabíjačka autobatérií, ktorá je vhodná na nabíjanie a udržiavacie nabíjanie 6 V- (3-článkových) alebo 12 V (6-článkových) olovených akumulátorov (batérií) s roztokom elektrolytu (WET), s rohožami absorbujúcimi elektrolyt (AGM), s gélo-...
  • Seite 168: Obsah Balenia

    Úvod Upozornenie: Pomocou nabíjačky autobatérií nie je možné nabíjať žiadne elektromobily so zabudovanou batériou. Upozornenie: Štartovanie káblami z 6 V alebo 12 V batérií nie je možné. z Obsah balenia Nabíjačka autobatérií návod na obsluhu z Výbava K tomu pozri obr. A, B: Bezprostredne po vybalení...
  • Seite 169: Technické Údaje

    Výrazy „výrobok“ alebo „zariadenie“ použité v nasledov- nom texte sa vzťahujú na nabíjačku autobatérií popísanú v tomto návode na obsluhu. z Technické údaje Model: ULGD 5.0 B1 Menovité napätie: 220 – 240 V~ / 50 Hz Menovitý vstupný prúd: 0,8 A Menovité výstupné...
  • Seite 170: Nabíjacia Charakteristika

    Úvod / Bezpečnostné upozornenia z Nabíjacia charakteristika K tomu pozri obr. C: Ochrana proti prepólovaniu a diagnostika Obnovenie / odsírenie Spustenie nabíjania s vysokou intenzitou prúdu Nabitie na 80 % Absorpcia – nabíjanie na 100 % Udržiavacie nabíjanie a monitorovanie Dobíjanie podľa potreby V rámci ďalšieho vývoja môžu byť...
  • Seite 171 Bezpečnostné upozornenia OPATRNE! „ Prístroj neprevádzkujte s poškodeným káblom, sieťovým káblom alebo sieťovou zástrčkou. Pri poškodených sieťových kábloch vzniká nebezpečenstvo zásahu elektrickým prúdom. Sieťový kábel nechajte v prípade poškodenia „ opraviť iba autorizovaným a školeným odborným personálom! V prípade potrebnej opravy kontaktujte autorizovaný servis vo vašej krajine! NEBEZPEČENSTVO ZÁSAHU ELEK- „...
  • Seite 172: Nebezpečenstvo Výbuchu

    Bezpečnostné upozornenia NEBEZPEČENSTVO ZÁSAHU „ ELEKTRICKÝM PRÚDOM! Pripojovacie svorky pólov chytajte výlučne na izolovaných častiach! NEBEZPEČENSTVO ZÁSAHU „ ELEKTRICKÝM PRÚDOM! Pripojenie na batériu a do zásuvky sieťového prúdu uskutočnite úplne chránené pred vlhkosťou! NEBEZPEČENSTVO ZÁSAHU „ ELEKTRICKÝM PRÚDOM! Montáž, údržbu a starostlivosť o nabíjačku autobatérií...
  • Seite 173 Bezpečnostné upozornenia vodíka a kyslíka. Pri kontakte s otvoreným ohňom (plamene, žiara alebo iskry) nasleduje takzvaná reakcia výbušného plynu! Proces nabíjania a udržiavacieho nabíjania uskutočnite v priestoroch chránených pred poveternostnými vplyvmi a s dobrým vetraním. Zabezpečte, aby pri procese nabíjania a udr- žiavacieho nabíjania nebolo prítomné...
  • Seite 174 Bezpečnostné upozornenia Zabráňte elektrickému skratu pri pripájaní „ nabíjačky autobatérií na batériu. Pripojovací kábel záporného pólu zapájajte výlučne na záporný pól batérie príp. na karosériu. Pripojovací kábel kladného pólu zapájajte výlučne na kladný pól batérie! Pred pripojením k sieti sa uistite, že sieťový „...
  • Seite 175 Bezpečnostné upozornenia Pred zapojením nabíjačky sa informujte „ o údržbe batérie na základe prekladu ori- ginálneho návodu na obsluhu! V opačnom prípade vzniká nebezpečenstvo poranenia a/alebo nebezpečenstvo, že sa zariadenie poškodí. Pred zapojením nabíjačky na batériu, ktorá „ je trvalo zapojená vo vozidle, sa informujte o dodržiavaní...
  • Seite 176: Práca So Zariadením

    Bezpečnostné upozornenia Zariadenie uschovávajte v bezpečnej „ vzdialenosti od ľudí – predovšetkým detí – a domácich zvierat. V pracovnej oblasti nesie používateľ voči „ tretím osobám zodpovednosť za škody, ktoré boli spôsobené používaním zariadenia. Počas nabíjania nenechávajte zariadenie „ bez dozoru. Zariadenie uchovávajte na suchom mieste „...
  • Seite 177: Elektrická Bezpečnosť

    ... / Špecifické ... / Pred uvedením do prevádzky Používajte len výrobcom dodané alebo „ odporúčané príslušenstvo. Nabíjačku autobatérií nedemontujte ani na „ nej nevykonávajte zmeny. Toto zariadenie smie opravovať len servisný technik. Zariadenie nepoužívajte v oblastiach „ s nebezpečenstvom výbuchu, napr. v blízkosti horľavých kvapalín, plynov alebo prachu.
  • Seite 178: Uvedenie Do Prevádzky

    ... / Uvedenie do prevádzky Obráťte sa na výrobcu na uvedenej adrese servisu. Odstráňte všetky ochranné fólie a iné prepravné obaly. Skontrolujte, či je zásielka úplná. Pred vykonaním prác na nabíjačke autobatérií „ vytiahnite vždy sieťovú zástrčku zo zásuvky. Pred pripojením nabíjačky sa musí dodržať návod „...
  • Seite 179: Odpojenie

    Uvedenie do prevádzky z Odpojenie Odpojte zariadenie od sieťového prúdu. „ Odpojte rýchloupínaciu pripojovaciu svorku „–“ pólu „ (čierna) od „–“ pólu batérie. Odpojte rýchloupínaciu pripojovaciu svorku „+“ pólu „ (červená) od „+“ pólu batérie. Pripojovací kábel kladného pólu vozidla opäť zapojte „...
  • Seite 180: Oživenie

    Uvedenie do prevádzky Ak po cca 90 sekundách detekcia ukáže 7,3 – 7,5 V, 12 V batéria je chybná. Zariadenie sa prepne do pohoto- vostného režimu. z Oživenie Ak po cca 90 sekundách detekcia ukáže 7,5 – 10,5 V, ide o 12 V batériu. Proces nabíjania sa začne impulznou prevádzkou na oživenie.
  • Seite 181 Uvedenie do prevádzky Program 1 , „6 V“, (7,3 V / 0,8 A) Na nabíjanie 6 V batérií s kapacitou nižšou ako 14 Ah. Pre výber programu 1 stlačte tlačidlo výberu programu Na LCD displeji sa zobrazí symbol . Počas procesu nabíjania bliká...
  • Seite 182: Údržba A Starostlivosť

    Uvedenie do prevádzky / Údržba a starostlivosť Upozornenie: Tento program sa prípadne spustí s malým časový onesko- rením. Na LCD displeji sa zobrazí symbol . Počas procesu nabíjania bliká indikátor nabíjania a ukazuje priebeh procesu nabíjania (1 – 4 pruhy). Keď je batéria nabitá na plnú...
  • Seite 183: Informácie O Ochrane Životného Prostredia A Likvidácii

    EÚ vyhlásenie o zhode C. M. C. GmbH Zodpovedný za dokumenty: Dr. Christian Weyler Katharina-Loth-Str. 15 DE-66386 St. Ingbert vyhlasujeme na vlastnú zodpovednosť, že výrobok Nabíjačka autobatérií Rok výroby: 2020/35 IAN: 340564_1910 Model: ULGD 5.0 B1 Modelové číslo: 2282...
  • Seite 184 EÚ vyhlásenie o zhode spĺňa základné požiadavky na ochranu, ktoré sú stano- vené v európskych smerniciach Smernica o nízkom napätí 2014/35/EÚ Elektromagnetická kompatibilita 2014/30/EÚ Smernica RoHS 2011/65/EÚ + 2015/863/EÚ. a ich úpravami. Vyššie popísaný stav vyhlásenia spĺňa predpisy smernice 2011/65/EÚ Európskeho parlamentu a Rady zo dňa 8. júna 2011 o použití...
  • Seite 185: Informácie O Záruke A Servise

    Informácie o záruke a servise z Informácie o záruke a servise Záruka spoločnosti Creative Marketing & Consulting GmbH Vážená zákazníčka, vážený zákazník, na toto zariade- nie získavate záruku 3 roky od dátumu kúpy. V prípade nedostatkov tohto výrobku máte voči predajcovi výrobku zákonom stanovené práva. Tieto zákonné práva nie sú našimi nižšie uvedenými záručnými podmienkami nijakým spôsobom obmedzené.
  • Seite 186: Rozsah Záruky

    Informácie o záruke a servise z Rozsah záruky Zariadenie bolo starostlivo vyrobené podľa prísnych kvali- tatívnych noriem a pred distribúciou dôkladne odskúšané. Záručné plnenie sa vzťahuje na materiálové alebo výrobné chyby. Táto záruka sa nevzťahuje na časti výrobku, ktoré sú vystavené bežnému opotrebovaniu, a preto sa môžu považovať...
  • Seite 187: Objednávanie Náhradných Dielov

    Informácie o záruke a servise Upozornenie: Na internetovej stránke www.lidl-service.com si môžete stiahnuť túto a mnohé iné príručky, produktové videá a softvér. Prostredníctvom tohto QR kódu môžete prejsť pria- mo na internetovú stránku servisu spoločnosti Lidl (www.lidl-service.com) a po zadaní vášho čísla výrobku (IAN) 340564 si môžete otvoriť...
  • Seite 190 C.M.C. GmbH Katharina-Loth-Str. 15 DE-66386 St. Ingbert GERMANY Stand der Informationen · Last Information Update · Dernière mise à jour · Stand van de informatie · Stan na · Poslední aktualizace informací · Posledná aktualizácia informácií: 03/2020 Ident.-No.: ULGD5.0B132020-OS 340564_1910...

Diese Anleitung auch für:

Ian 340564_1910

Inhaltsverzeichnis