Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
DeWalt XR LI-ION DCS565 Bersetzung Der Originalanweisungen

DeWalt XR LI-ION DCS565 Bersetzung Der Originalanweisungen

Vorschau ausblenden Andere Handbücher für XR LI-ION DCS565:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 20
DCS565
Final Page size: A5 (148mm x 210mm)

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für DeWalt XR LI-ION DCS565

  • Seite 1 DCS565 Final Page size: A5 (148mm x 210mm)
  • Seite 2: Inhaltsverzeichnis

    Dansk (oversat fra original brugsvejledning) Deutsch (Übersetzung der Originalanweisung) English (original instructions) Español (traducido de las instrucciones originales) Français (traduction de la notice d’instructions originale) Italiano (tradotto dalle istruzioni originali) Nederlands (vertaald vanuit de originele instructies) Norsk (oversatt fra de originale instruksjonene) Português (traduzido das instruções originais) Suomi (käännetty alkuperäisestä...
  • Seite 3 Fig. A xx.xx.xxxx Fig. B Fig. C...
  • Seite 4 Fig. D Fig. E Fig. G Fig. F Fig. H Fig. I...
  • Seite 5 Fig. J Fig. K Fig. M Fig. L Fig. N Fig. O...
  • Seite 6 Fig. P Fig. Q...
  • Seite 7: Dansk (Oversat Fra Original Brugsvejledning)

    Dansk 165 mm LEDNINGSFRI RUNDSAV DCS565 Tillykke! EF‑Konformitetserklæring Du har valgt et D WALT‑værktøj. Mange års erfaring, ihærdig Maskindirektiv produktudvikling og innovation gør D WALT én af de mest pålidelige partnere for professionelle brugere af elværktøj. Tekniske Data Ledningsfri rundsav DCS565 DCS565 XJ, GB, QW, XE WALT erklærer, at produkterne beskrevet under Tekniske data...
  • Seite 8: Sikkerhed I Arbejdsområdet

    *Datakode 201811475B eller senere **Datakode 201536 eller senere Dansk Batterier Opladere/opladningstider (minutter) DCB104 DCB107 DCB112 DCB113 DCB115 DCB118 DCB132 DCB119 Kat # Vægt (kg) DCB546 18/54 6,0/2,0 1,05 DCB547 18/54 9,0/3,0 1,46 135* 135* DCB548 18/54 12,0/4,0 1,44 DCB181 0,35 DCB182 0,61 60/40** 60/40**...
  • Seite 9 Dansk e ) Undlad at række for langt. Hold hele tiden en god ikke mulighed for sikker håndtering og styring af værktøjet fodstilling og balance. Dette giver bedre kontrol af det i uventede situationer. elektriske værktøj, når uventede situationer opstår. 5) Anvendelse og Vedligeholdelse af Batteri f ) Bær hensigtsmæssig påklædning.
  • Seite 10: Årsager Til Og Forebyggelse Af Tilbageslag

    Dansk c ) Justér skæredybden til tykkelsen på arbejdsemnet. hjulet har sat sig fast, og træf passende forholdsregler, så Mindre end én hel tand på klingen må være synlig det ikke kan ske igen. under materialet. c ) Når en sav genstartes i et arbejdsemne, centrér d ) Hold aldrig det arbejdsemne, der skal skæres i dine savklingen i snittet og kontrollér, at savtænderne hænder eller på...
  • Seite 11 Dansk til at gå tilbage og skære alt, hvad den støder på i sin Ved brug af en kabeltromle skal kablet altid rulles helt ud. bane. Vær opmærksom på den tid, det tager for klingen at Vigtig sikkerhedsvejledning for alle stoppe, efter der er slukket for kontakten. batteriopladere Ekstra sikkerhedsinstruktioner for rundsave GEM DISSE INSTRUKTIONER: Denne vejledning indeholder...
  • Seite 12 Dansk Brug ikke opladeren, hvis ledningen eller stikket er Hvis opladeren angiver et problem, tag opladeren og • beskadiget—få dem omgående udskiftet. batteripakken med hen til et autoriseret servicecenter for at blive kontrolleret. Brug ikke opladeren, hvis den har fået et hårdt slag, er •...
  • Seite 13: Transport

    Dansk Batteripakken er ikke fuldt opladet ved levering. Læs eller falde ned. Nogle værktøjer med store batteripakker nedenstående sikkerhedsvejledning, før batteripakke og oplader vil stå lodret på batteripakken, men kan let væltes. tages i brug. Følg derefter den beskrevne opladningsprocedure. Transport LÆS ALLE INSTRUKTIONER ADVARSEL: Brandfare.
  • Seite 14: Pakkeindhold

    Dansk Under transportfunktionen er cellestrenge elektrisk afbrudt inde en D WALT oplader, kan få dem til at sprænges eller i pakken, og det resulterer i 3 batterier med en lavere watt time føre til andre farlige situationer. (Wh) ydelse i forhold til 1 batteri med en højere watt timeydelse. Denne øgede mængde på...
  • Seite 15: Samling Og Justering

    Dansk SAMLING OG JUSTERING Brug øjeværn. ADVARSEL: For at reducere risikoen for personskade, sluk og tag batteripakken af, inden der foretages Synlig stråling Kig ikke ind i lyset. justeringer eller afmontering/installation af udstyr Datokodeposition (Fig. A) eller tilbehør. Utilsigtet start kan medføre kvæstelser. ADVARSEL: Anvend kun D WALT-batteripakker Datokoden  24 ...
  • Seite 16 Dansk klingen, kontrollér tilstanden og betjeningen af den lukket før hver anvendelse. Hvis den nederste klinges nederste klingebeskyttelsesskærm for at sikre, at den virker sikkerhedsskærm mangler eller ikke virker korrekt, skal du få saven undersøgt, før du bruger den. For korrekt.
  • Seite 17 Dansk Før brugen medfører køligere, hurtigere savning og nedsætter risikoen for tilbageslag. Der vises en metode til at kontrollere den korrekte • Sørg for at beskyttelsesskærmene er blevet korrekt skæredybde i Fig. K. Læg et stykke af det materiale, som du monteret. Savklingens beskyttelsesskærm skal stå...
  • Seite 18 Dansk Rundsaven har en praktisk spærkrog   14  , der gør det muligt at du bliver nødt til at skifte snittet. Fremtvingelse af en rettelse hænge det på en velegnet, stabil struktur mellem anvendelser. inde i snittet, kan stoppe saven og forårsage tilbageslag. Spærkrogen er ikke beregnet til tøjring eller sikring af værktøjet HVIS SAVEN STOPPER, SLIP UDLØSEREN OG KØR SAVEN TILBAGE, til en person eller genstand under brug ved hævning.
  • Seite 19: Vedligeholdelse

    Dansk Støvopsamling (Fig. I) fra beskyttelsesskærmens sti og rundt om beskyttelsesskærmens fjeder. Hvis dette ikke retter problemet, skal det efterses af et ADVARSEL: Risiko for indånding af støv. For at mindske autoriseret serviceværksted. risikoen for personskade skal du ALTID bære en godkendt støvmaske. Valgfrit tilbehør En støvopsamlings‑...
  • Seite 20: Deutsch (Übersetzung Der Originalanweisung)

    DEUTsch 165 mm AKKU-HANDKREISSÄGE DCS565 Herzlichen Glückwunsch! EG‑Konformitätserklärung Sie haben sich für ein Gerät von D WALT entschieden. Maschinenrichtlinie Langjährige Erfahrung, sorgfältige Produktentwicklung und Innovation machen D WALT zu einem zuverlässigen Partner für professionelle Anwender von Elektrowerkzeugen. Technische Daten Akku-Handkreissäge DCS565 DCS565 WALT erklärt hiermit, dass diese unter Technische Daten XJ, GB, QW, XE...
  • Seite 21: Sicherheit Im Arbeitsbereich

    *Datumscode 201811475B oder höher **Datumscode 201536 oder höher DEUTsch Akkus Ladegeräte/Ladedauer (Minuten) Gewicht (kg) DCB104 DCB107 DCB112 DCB113 DCB115 DCB118 DCB132 DCB119 Kat # DCB546 18/54 6,0/2,0 1,05 DCB547 18/54 9,0/3,0 1,46 135* 135* DCB548 18/54 12,0/4,0 1,44 DCB181 0,35 DCB182 0,61 60/40** 60/40**...
  • Seite 22: Verwendung Und Pflege Des Elektrogerätes

    DEUTsch AUS‑Position ist, bevor Sie das Gerät an die Teile gebrochen oder in einem Zustand sind, der den Stromversorgung und/oder an den Akku anschließen Betrieb des Elektrogerätes beeinträchtigen kann. oder wenn Sie das Gerät aufnehmen oder tragen. Bei Beschädigungen lassen Sie das Elektrogerät reparieren, bevor Sie es verwenden.
  • Seite 23: Sicherheitsanweisungen Für Alle Sägen

    DEUTsch Weitere Sicherheitsanweisungen für außerhalb des festgelegten Bereichs können den Akku schädigen und die Brandgefahr erhöhen. alle Sägen 6) Service Ursachen und Vermeidung des Rückschlageffekts a ) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von durch den Anwender: qualifiziertem Fachpersonal und nur mit Original‑ •...
  • Seite 24: Zusätzliche Sicherheitshinweise Für Kreissägen

    DEUTsch Zusätzliche Sicherheitshinweise e ) Verwenden Sie niemals stumpfe oder beschädigte Sägeblätter. Ungeschärfte oder falsch geschränkte für Kreissägen Sägeblätter erzeugen einen schmalen Sägeschlitz. Tragen Sie einen Gehörschutz. Lärm kann • Die Folge sind übermäßige Reibung, Verklemmen des Gehörschäden verursachen. Sägeblatts und Rückschlag. • Tragen Sie eine Staubmaske. Staubteilchen können zu f ) Die Sicherungshebel für die Sägeblatttiefe und ‑neigung müssen fest und gesichert sein, bevor Atemproblemen und eventuellen Verletzungen führen.
  • Seite 25: Verwendung Eines Verlängerungskabels

    DEUTsch Typ 12 für Klasse I (Schutzleiter) – Geräte Dadurch wird das Risiko einer Beschädigung von Stecker und Kabel reduziert. Ortsveränderliche Geräte, die im Freien verwendet Verlegen Sie das Netzkabel so, dass niemand darauf werden, müssen über einen Fehlerstromschutzschalter • treten oder darüber stolpern kann, und dass es keinen angeschlossen werden.
  • Seite 26: Bedienung Des Ladegeräts

    DEUTsch hInWEIs: Um die maximale Leistung und Lebensdauer der werden. Positionieren Sie das Ladegerät bei Wandmontage Li‑Ionen‑Akkus zu gewährleisten, laden Sie das Akkupack vor in Reichweite einer Steckdose und abseits von Kanten oder der ersten Verwendung vollständig auf. anderen Hindernissen, die den Luftstrom beeinträchtigen könnten.
  • Seite 27: Transport

    DEUTsch Wenn der Akkuinhalt mit der Haut in Kontakt kommt, (IMDG) Regulations und der Regelungen des europäischen • waschen Sie die Stelle sofort mit einer milden Seife und Übereinkommens über die internationale Beförderung Wasser. Wenn Akkuflüssigkeit in die Augen gelangt, spülen gefährlicher Güter auf der Straße (ADR).
  • Seite 28: Empfehlungen Für Die Lagerung

    DEUTsch das bedeutet 3 Akkus mit je 36 Wh. Der Verwendung Wh‑Wert TRANSPORT (mit angebrachter Transportkappe). kann 108 Wh sein (d.h. 1 Akku). Beispiel: Der Wh‑Wert lautet 3 x 36 Wh (3 Akkus mit 36 Wh). Empfehlungen für die Lagerung 1. Ein idealer Lagerplatz ist kühl und trocken und nicht Akkutyp direktem Sonnenlicht sowie übermäßiger Hitze oder Die folgenden SKUs werden mit einem 18‑Volt‑Akku betrieben:...
  • Seite 29: Beschreibung (Abb. A, D)

    DEUTsch Beschreibung (Abb. A, D) Einsetzen und Entfernen des Akkus aus dem Werkzeug (Abb. B) WARNUNG: Nehmen Sie niemals Änderungen am Elektrowerkzeug oder dessen Teilen vor. Dies könnte zu hInWEIs: Um beste Ergebnisse zu erzielen, sollte der Akku  1  Schäden oder Verletzungen führen. vollständig aufgeladen sein.
  • Seite 30: Austauschen Des Sägeblatts (Abb. A, D, E )

    DEUTsch Sägeblatt oder andere Teile berührt. Dies gilt für alle Winkel Sie unter allen Umständen schützt. Ihre Sicherheit und Schnitttiefen. hängt davon ab, dass Sie alle Warnungen und Vorsichtsmaßnahmen beachten und dass die Säge 3. Setzen Sie die äußere Klemmscheibe   19  auf die ordnungsgemäß...
  • Seite 31: Betrieb

    DEUTsch Montieren Sägeblattdurchmesser Zähne Anwendung 1. Lösen Sie den Einstellknopf des Parallelanschlags   26  etwas, 165 mm Sägen für allgemeine Zwecke damit der Anschlag ihn parallel passieren kann. 165 mm Sägen von glattem Holz 2. Bringen Sie den Parallelanschlag   25  wie abgebildet an der 165 mm Schneiden von Seitenverkleidungen Basisplatte an.
  • Seite 32: Ein- Und Ausschalten (Abb. A)

    DEUTsch Ein‑ und Ausschalten (Abb. A) Handhaltung zum Abstützen der Säge. Halten Sie die Säge mit beiden Händen fest, und positionieren Sie Körper Aus Sicherheitsgründen ist der Ein‑/Ausschalter   2  Ihres und Arme so, dass Sie Rückschlägen ggf. entgegenwirken Werkzeugs mit einer Einschaltsperre   1 ...
  • Seite 33: Staubabsaugung (Abb. I)

    DEUTsch federgespannte Teleskop‑ Schutzvorrichtung automatisch Ihr Werkzeug ist mit einem unter dem Sägeblatt. Denken Sie daran, dass das Sägeblatt Spanabsauganschluss   22   ausgestattet. freiliegt, bis dies geschehen ist. Greifen Sie niemals und Der Staubabsauganschluss ermöglicht den Anschluss des unter keinen Umständen unter das Werkstück. Wenn Sie die Werkzeugs an eine externe Staubabsaugvorrichtung, entweder Teleskopschutzvorrichtung manuell zurückziehen müssen (wie mit Hilfe des AirLock™‑Systems (DWV9000‑XJ) oder über eine...
  • Seite 34: Optionales Zubehör

    DEUTsch verwenden, um angesammeltes Sägemehl oder Schmutz aus dem Weg der Schutzvorrichtung und aus dem Bereich ihrer Feder zu entfernen. Sollte dies das Problem nicht beheben, muss eine Wartung in einer autorisierten Kundendienststelle erfolgen. Optionales Zubehör WARNUNG: Da Zubehör, das nicht von D WALT angeboten wird, nicht mit diesem Produkt geprüft worden ist, kann die Verwendung von solchem Zubehör an...
  • Seite 35: English (Original Instructions)

    EngLIsh 165 mm CORDLESS CIRCULAR SAW DCS565 Congratulations! EC‑Declaration of Conformity You have chosen a D WALT tool. Years of experience, thorough Machinery Directive product development and innovation make D WALT one of the most reliable partners for professional power tool users. Technical Data Cordless Circular Saw DCS565...
  • Seite 36: Work Area Safety

    *Date code 201811475B or later **Date code 201536 or later EngLIsh Batteries Chargers/Charge Times (Minutes) Weight (kg) DCB104 DCB107 DCB112 DCB113 DCB115 DCB118 DCB132 DCB119 Cat # DCB546 18/54 6.0/2.0 1.05 DCB547 18/54 9.0/3.0 1.46 135* 135* DCB548 18/54 12.0/4.0 1.44 DCB181 0.35 DCB182...
  • Seite 37 EngLIsh h ) Do not let familiarity gained from frequent use of contacts eyes, additionally seek medical help. Liquid tools allow you to become complacent and ignore ejected from the battery may cause irritation or burns. tool safety principles. A careless action can cause severe e ) Do not use a battery pack or tool that is damaged injury within a fraction of a second.
  • Seite 38: Residual Risks

    EngLIsh FURTHER SAFETY INSTRUCTIONS FOR tie the lower guard into the open position. If saw is accidentally dropped, lower guard may be bent. Raise ALL SAWS the lower guard with the retracting handle and make sure Kickback Causes and Related Warnings it moves freely and does not touch the blade or any other part, in all angles and depths of cut.
  • Seite 39: Using An Extension Cable

    EngLIsh Chargers of metallic particles should be kept away from charger cavities. Always unplug the charger from the power supply WALT chargers require no adjustment and are designed to be when there is no battery pack in the cavity. Unplug charger as easy as possible to operate.
  • Seite 40: Wall Mounting

    EngLIsh 3. The completion of charge will be indicated by the red light corner or other obstructions which may impede air flow. Use remaining ON continuously. The battery pack is fully charged the back of the charger as a template for the location of the and may be used at this time or left in the charger.
  • Seite 41 EngLIsh WARNING: Never attempt to open the battery pack for implied, is given. It is the buyer’s responsibility to ensure that its any reason. If battery pack case is cracked or damaged, activities comply with the applicable regulations. do not insert into charger. Do not crush, drop or damage Transporting the FLEXVOLT Battery battery pack.
  • Seite 42: Battery Type

    EngLIsh Markings on Tool Do not expose to water. The following pictograms are shown on the tool: Have defective cords replaced immediately Read instruction manual before use. Wear ear protection. Charge only between 4 ˚C and 40 ˚C. Wear eye protection. Only for indoor use. Visible radiation. Do not stare into light. Discard the battery pack with due care for the environment.
  • Seite 43: Assembly And Adjustments

    EngLIsh • This product is not intended for use by persons (including installed. When retracting the lower blade guard to install children) suffering from diminished physical, sensory or the blade, check the condition and operation of the lower mental abilities; lack of experience, knowledge or skills blade guard to assure that it is working properly.
  • Seite 44: Adjusting

    EngLIsh Bevel Angle Adjustment (Fig. A, L) working properly, have the saw serviced before using. To assure product safety and reliability, repair, The full range of the bevel adjustment is from 0 ° to 50 °. The maintenance and adjustment should be performed quadrant is graduated in increments of 1 °.
  • Seite 45 EngLIsh OPERATION Workpiece Support (Fig. G, N, M) WARNING: It is important to support the work properly Instructions for Use and to hold the saw firmly to prevent loss of control which WARNING: Always observe the safety instructions and could cause personal injury. Figure G illustrates proper applicable regulations.
  • Seite 46: Optional Accessories

    EngLIsh WARNING: To reduce the risk of serious personal Ripping (Fig. P) injury, turn tool off and disconnect battery pack Ripping is the process of cutting wider boards into narrower before making any adjustments or removing/ strips – cutting grain lengthwise. Hand guiding is more difficult installing attachments or accessories.
  • Seite 47: Protecting The Environment

    EngLIsh Protecting the Environment Separate collection. Products and batteries marked with this symbol must not be disposed of with normal household waste. Products and batteries contain materials that can be recovered or recycled reducing the demand for raw materials. Please recycle electrical products and batteries according to local provisions.
  • Seite 48: Español (Traducido De Las Instrucciones Originales)

    EsPañOL 165 mm SIERRA CIRCULAR INALÁMBRICA DCS565 ¡Enhorabuena! Identifique medidas de seguridad adicionales para proteger al operador de los efectos del ruido y las Ha elegido una herramienta D WALT. Años de experiencia, vibraciones, como, por ejemplo, realizar el mantenimiento innovación y un exhaustivo desarrollo de productos hacen que de la herramienta y de los accesorios, mantener las manos WALT sea una de las empresas más fiables para los usuarios...
  • Seite 49: Seguridad En El Área De Trabajo

    *Código de fecha 201811475B o posterior **Código de fecha 201536 o posterior EsPañOL Pilas Tiempo Cargadores/Carga (Minutos) DCB104 DCB107 DCB112 DCB113 DCB115 DCB118 DCB132 DCB119 Cat # Peso (kg) DCB546 18/54 6,0/2,0 1,05 DCB547 18/54 9,0/3,0 1,46 135* 135* DCB548 18/54 12,0/4,0 1,44 DCB181...
  • Seite 50: Uso Y Cuidado De Las Herramientas Eléctricas

    EsPañOL c ) Evite la puesta en funcionamiento involuntaria. estas instrucciones. Las herramientas eléctricas son Asegúrese de que el interruptor esté en posición peligrosas en manos de personas no capacitadas. de apagado antes de conectar con la fuente e ) Ocúpese del mantenimiento de las herramientas de alimentación y/o la batería, de levantar eléctricas.
  • Seite 51 EsPañOL f ) No exponga el paquete de baterías o la herramienta h ) No utilice nunca arandelas o pernos de hoja dañados al fuego o a temperaturas excesivas. La exposición o incorrectos. El perno y las arandelas de la hoja han sido al fuego o a una temperatura superior a 130 °C puede especialmente diseñados para que esta sierra tenga un causar explosión.
  • Seite 52: Riesgos Residuales

    EsPañOL estrecha que produce una fricción excesiva, el bloqueo de especificadas en este manual, que cumplen lo dispuesto en la la hoja y su retroceso. norma EN847-1. f ) Las palancas de bloqueo de ajuste de bisel y de Nunca utilice discos de corte abrasivos. •...
  • Seite 53: Funcionamiento Del Cargador

    EsPañOL Instrucciones de seguridad importantes para en una posición lejos de cualquier fuente de calor. El cargador se ventila mediante las ranuras ubicadas en la parte superior e todos los cargadores de batería inferior de la carcasa. SIGA LAS SIGUIENTES INSTRUCCIONES: Este manual contiene No opere el cargador con un cable o enchufe dañado—...
  • Seite 54: Montaje De Pared

    EsPañOL Los cargadores compatibles no cargan las baterías defectuosas. ningún líquido en la herramienta ni sumerja ninguna El cargador indicará que la batería es defectuosa y no parte de la misma en ningún líquido. se encenderá. Baterías nOTa: Esto también podría significar un problema con el cargador.
  • Seite 55 EsPañOL consultar las normas recientes sobre los requisitos de embalaje, golpeado con un martillo o pisado). Podrá conllevar electrocuciones o choques eléctricos. Los paquetes de etiquetado o marcado y documentación. baterías dañadas deberán llevarse al centro de servicio La información expuesta en esta sección del manual se para su reciclado.
  • Seite 56: Tipo De Batería

    EsPañOL 1 Cargador (modelos C, D, L, M, P, S, T, X, Y) Antes de usarse, leer el manual de instrucciones. 1 Batería de iones de litio (modelos C1, D1, L1, M1, P1, S1, T1, X1, Y1  2 Baterías de iones de litio (modelos C2, D2, L2, M2, P2, S2, T2, X2, Y2 ...
  • Seite 57 EsPañOL Luz de trabajo 2. Introduzca el paquete de baterías en el cargador tal y como se indica en la sección del cargador del presente manual. Empuñadura auxiliar Botón de liberación de la batería Paquetes de baterías con indicador de carga Llave hexagonal (Fig. C) Hoja...
  • Seite 58 EsPañOL nOTa: No active nunca el bloqueo de la hoja mientras la sierra 2. Gire la palanca del protector inferior  14  desde la posición esté en funcionamiento ni ejerza ninguna fuerza para detener la completamente cerrada hasta la posición completamente herramienta.
  • Seite 59 EsPañOL Ajuste del ángulo de bisel (Fig. A, L) Antes de usar la máquina El intervalo total de ajuste de bisel es de 0 ° a 50 °. El cuadrante • Compruebe que los protectores estén instalados está graduado en incrementos de 1 °. En la parte delantera, la correctamente. El protector de la hoja de la sierra debe estar sierra tiene un mecanismo de ajuste del ángulo de bisel que en posición cerrada.
  • Seite 60 EsPañOL suponer una gran carga en la sierra. Cuando esto ocurra, empuje la herramienta o el material cortado se caiga y golpee a alguien o algo que esté debajo. la sierra de forma más lenta, pero lo suficientemente fuerte para seguir trabajando sin que se reduzca demasiado la velocidad. La sierra circular tiene un cómodo gancho de colgar ...
  • Seite 61: Batería Recargable

    EsPañOL 6. Arranque el motor y baje la sierra gradualmente hasta que la debilitar los materiales con los que están construidas estas zapata quede en posición plana sobre el material que vaya piezas. Use un paño humedecido únicamente con agua a cortar.
  • Seite 62: Français (Traduction De La Notice D'instructions Originale)

    FRançaIs 165 mm SCIE CIRCULAIRE SANS FIL DCS565 Félicitations ! Identifiez et déterminez les mesures de sécurité supplémentaires pouvant protéger l’utilisateur des Vous avez choisi un outil D WALT. Des années d'expérience, de effets des vibrations et/ou du bruit, comme par exemple développement de produits et d'innovation ont fait de D WALT l’...
  • Seite 63: Sécurité Individuelle

    Poids *Code date 201811475B ou supérieur **Code date 201536 ou supérieur FRançaIs Piles Chargeurs/Durées de charge (minutes) DCB104 DCB107 DCB112 DCB113 DCB115 DCB118 DCB132 DCB119 Cat # Poids (kg) DCB546 18/54 6,0/2,0 1,05 DCB547 18/54 9,0/3,0 1,46 135* 135* DCB548 18/54 12,0/4,0 1,44 DCB181...
  • Seite 64: Utilisation Et Entretien Des Outils Électriques

    FRançaIs g ) Utiliser un outil électrique, ses accessoires, mèches, le doigt sur l’interrupteur ou brancher un outil électrique alors que l’interrupteur est en position de marche invite etc., conformément aux présentes directives et suivant la manière prévue pour ce type particulier les accidents.
  • Seite 65 FRançaIs b ) Ne réparez jamais un bloc‑batterie endommagé. • Si la lame reste coincée ou grippée dans le trait de scie qui se Les réparations sur les blocs-batteries ne doivent être referme, elle cale et la réaction du moteur entraîne rapidement effectuées que le fabricant ou l’un de ses prestataires de l'outil vers l’utilisateur ;...
  • Seite 66: Risques Résiduels

    FRançaIs N'utilisez que des lames de scie dont la vitesse spécifiée Consignes de sécurité liées au fonctionnement • est égale ou supérieure à celle indiquée sur l'outil. du carter inférieur Évitez toute surchauffe des pointes de la lame. • a ) Vérifiez, avant chaque utilisation, que le carter Installez le raccord pour l'extraction des poussières sur inférieur se referme correctement.
  • Seite 67: Fonctionnement Du Chargeur

    FRançaIs Ne pas démonter le chargeur ; l’apporter à un centre de • Avant d’utiliser le chargeur, lire toutes les instructions et les • marquages d’avertissement sur le chargeur, le bloc batterie et réparation agréé lorsqu’un entretien ou une réparation est nécessaire Un chargeur mal réassemblé peut entraîner un le produit utilisant le bloc batterie.
  • Seite 68 FRançaIs Délai Bloc chaud/froid La batterie n’est pas totalement chargée en usine. Avant d’utiliser la batterie et le chargeur, lire les consignes de sécurité Lorsque le chargeur détecte que la batterie est trop chaude ou ci‑dessous. Puis suivre la procédure de charge ci‑après. trop froide, il démarre automatiquement un délai Bloc Chaud/ Froid, suspendant la charge jusqu’à...
  • Seite 69: Transport

    FRançaIs AVERTISSEMENT : risque d’incendie. Ne rangez et responsabilité de s’assurer que ses activités sont conformes aux ne transportez pas le bloc‑batterie s’il est possible réglementations applicables. que des objets métalliques entrent en contact avec Transport de la batterie FLEXVOLT les bornes de la batterie. Ne placez par exemple pas La batterie FLEXVOLT WALT dispose de deux modes : le bloc-batterie dans des tabliers, poches, boîtes à...
  • Seite 70: Contenu De L'emballage

    FRançaIs REMaRQUE : Les blocs‑batteries, chargeurs et mallettes ne Ne pas mettre en contact avec des objets conducteurs. sont pas fournis avec les modèles N. Les blocs‑batteries et les chargeurs ne sont pas fournis avec les modèles NT. Les modèles B sont fournis avec des blocs‑batteries Bluetooth®. Ne pas recharger une batterie endommagée.
  • Seite 71: Utilisation Prévue

    FRançaIs utilisable, le témoin de charge ne s’allume pas et la batterie doit Utilisation prévue être rechargée. Votre scie circulaire sans fil DCS565 a été conçue pour les REMaRQUE : le témoin de charge est uniquement une applications professionnelles de découpe du bois. indication de la charge restant dans le bloc batterie.
  • Seite 72 FRançaIs Lames de verrouillage de la lame s'enclenche et que la lame cesse de tourner. Alors que le dispositif de verrouillage de la lame AVERTISSEMENT : afin de réduire le risque de blessures, est enclenché, tournez la vis de fixation de la lame dans le veillez à...
  • Seite 73: Avant Utilisation

    FRançaIs FONCTIONNEMENT Pour régler la scie pour une coupe en biseau 1. Desserrez (sens inverse des aiguilles d'une montre) le levier Instructions pour l'utilisation de réglage de l'angle du biseau   10  et inclinez la semelle  5  , Fig. A) à l'angle voulu en alignant le curseur avec le AVERTISSEMENT : respectez toujours les consignes de repère de l'angle voulu.
  • Seite 74 FRançaIs Éclairage de travail (Fig. A) retirez la scie si vous devez décaler la coupe. Forcer la correction à l'intérieur d'une coupe peut faire caler la scie et provoquer ATTENTION : ne regardez pas directement la un rebond. lumière. Vous risquez sinon de graves lésions oculaires. SI LA SCIE CALE, RELÂCHEZ LA GÂCHETTE ET RECULEZ LA SCIE L'éclairage de travail ...
  • Seite 75: Lubrification

    FRançaIs 7. Relâchez l'interrupteur à gâchette et laissez la lame chiffon humidifié avec de l’ e au et un savon doux. Protéger s'immobiliser complètement avant de retirer la lame l’ o util de tout liquide et n’immerger aucune de ses pièces de l'ouvrage.
  • Seite 76: Italiano (Tradotto Dalle Istruzioni Originali)

    ITaLIanO 165 mm SEGA CIRCOLARE CORDLESS DCS565 Congratulazioni! Individuare misure di sicurezza aggiuntive per proteggere l'operatore dagli effetti della vibrazione e/o del Per aver scelto un apparato D WALT. Gli anni di esperienza, rumore, quali sottoporre la macchina e gli accessori a lo sviluppo e l’innovazione meticolosi del prodotto fanno di manutenzione, mantenere le mani calde (misura attinente WALT uno dei partner più...
  • Seite 77: Sicurezza Dell'area Di Lavoro

    *Codice data 201811475B o successivo **Codice data 201536 o successivo ITaLIanO Batterie Caricatori/Tempi di Ricarica (Minuti) DCB104 DCB107 DCB112 DCB113 DCB115 DCB118 DCB132 DCB119 Cat # Peso (kg) DCB546 18/54 6,0/2,0 1,05 DCB547 18/54 9,0/3,0 1,46 135* 135* DCB548 18/54 12,0/4,0 1,44 DCB181 0,35...
  • Seite 78 ITaLIanO batteria e prima di afferrare o trasportare f ) Tenere gli utensili da taglio affilati e puliti. La l’apparato. Il trasporto di apparati elettrici tenendo il manutenzione corretta degli utensili da taglio con bordi dito sull’interruttore o quando sono collegati alla rete affilati riduce le probabilità...
  • Seite 79 ITaLIanO identici alle parti da sostituire. In questo modo viene male, che comporta un movimento incontrollato della sega, garantita la sicurezza dell’apparato elettrico. facendola sbalzare dal pezzo in lavorazione e spostare in direzione dell’ o peratore; b ) Non riparare le batterie danneggiate. Gli interventi di riparazione sulle batterie devono essere eseguiti dal •...
  • Seite 80: Rischi Residui

    ITaLIanO Usare morse o altri metodi pratici per fissare e bloccare tagliare oggetti nascosti che potrebbero provocare • un contraccolpo. il pezzo in lavorazione a un piano stabile. Tenere fermo il pezzo in lavorazione con le mani o contro il corpo non assicura Istruzioni di sicurezza riguardanti il la stabilità...
  • Seite 81: Funzionamento Del Caricabatterie

    ITaLIanO Non lavorare con un caricabatteria che abbia il cavo o la Istruzioni di sicurezza importanti per tutti i • spina danneggiati—farli sostituire immediatamente. caricabatteria Non azionare il caricabatteria se ha preso un forte colpo, • CONSERVARE LE PRESENTI ISTRUZIONI: il presente manuale è...
  • Seite 82: Montaggio A Parete

    ITaLIanO Pacco batteria nOTa: questo potrebbe anche indicare un problema del caricabatteria. Istruzioni di sicurezza importanti per tutti i Se il caricabatteria indica un problema, portare il caricatore e pacchi batteria il pacco batteria presso un centro di assistenza autorizzato per Con l’ordine dei pacchi batteria di ricambio, assicurarsi di essere testati.
  • Seite 83: Istruzioni Per La Conservazione

    ITaLIanO del documento. Tuttavia, non viene fornita alcuna garanzia pacchi batteria danneggiati dovrebbero essere inviati al centro assistenza per il riciclaggio. implicita o esplicita. È di responsabilità dell’acquirente assicurarsi che le proprie attività sia conformi alle normative in vigore. AVVERTENZA: pericolo d’incendio. Non conservare o trasportare il pacco batteria in modo tale che degli Trasporto della batteria FLEXVOLT oggetti metallici possano entrare a contatto con...
  • Seite 84: Contenuto Della Confezione

    ITaLIanO nOTa: i pacchi batteria, i caricabatterie e le cassette di trasporto Non caricare pacchi batteria danneggiati. non sono inclusi nei modelli N. I pacchi batteria e i caricabatterie non sono inclusi nei modelli NT. I modelli B includono i pacchi batteria Bluetooth.
  • Seite 85: Sostituzione Delle Lame

    ITaLIanO batteria scende al di sotto del limite utilizzabile, l’indicatore del Uso previsto carburante non si illumina e sarà necessario ricaricare la batteria. La DCS565 sega circolare a batteria è stata studiata per nOTa: l’indicatore del carburante è solo un’indicazione applicazioni di taglio professionale del legno. del livello di carica residua sul pacco batteria.
  • Seite 86: Regolazione Della Profondità Di Taglio

    ITaLIanO Lame della lama innestato, far girare la vite di serraggio della lama in senso orario con la chiave esagonale (la vite è dotata di AVVERTENZA: per ridurre al minimo il rischio di lesioni una filettatura destrorsa ed è necessario girarla in senso agli occhi, indossare sempre un dispositivo di protezione antiorario per allentarla).
  • Seite 87: Prima Dell'uso

    ITaLIanO • Accertarsi che la lama giri nella direzione della freccia Impostazione della sega per un taglio inclinato riportata sulla lama stessa. 1. Allentare la leva di regolazione del taglio inclinato (in • Non utilizzare lame eccessivamente usurate. senso anti‑orario)  10  e inclinare lo zoccolo (  5 ...
  • Seite 88 ITaLIanO La sega circolare è dotata di un pratico gancio per trave  14  senza diminuire troppo la velocità. Nel caso in cui la sega sia consente di appenderla a una struttura adatta e stabile tra un forzata, si otterranno tagli irregolari, imprecisione, rimbalzo e surriscaldamento del motore.
  • Seite 89: Lubrificazione

    ITaLIanO 6. Avviare il motore e abbassare gradualmente la sega finché dell’apparato. Questi prodotti chimici indeboliscono i la scarpetta non rimarrà appoggiata orizzontalmente al materiali utilizzati per questi componenti. Utilizzare un materiale da tagliare. Far avanzare la sega lungo la linea di panno inumidito solo con acqua e sapone delicato.
  • Seite 90: Nederlands (Vertaald Vanuit De Originele Instructies)

    nEDERLanDs 165 mm SNOERLOZE CIRKELZAAG DCS565 Hartelijk gefeliciteerd! Stel vast of er nog aanvullende veiligheidsmaatregelen zijn ter bescherming van de gebruiker tegen de effecten U hebt gekozen voor een D WALT gereedschap. Jarenlange van trilling en/of geluid, zoals: het onderhouden van ervaring, grondige productontwikkeling en innovatie maken gereedschap en de accessoires, de handen warm houden WALT tot een van de betrouwbaarste partners voor gebruikers...
  • Seite 91: Elektrische Veiligheid

    *Datumcode 201811475B of later **Datumcode 201536 of later nEDERLanDs Accu's Laders/Laadtijden (Minuten) Gewicht (kg) DCB104 DCB107 DCB112 DCB113 DCB115 DCB118 DCB132 DCB119 Cat # DCB546 18/54 6,0/2,0 1,05 DCB547 18/54 9,0/3,0 1,46 135* 135* DCB548 18/54 12,0/4,0 1,44 DCB181 0,35 DCB182 0,61 60/40** 60/40**...
  • Seite 92: Gebruik En Verzorging Van Elektrisch Gereedschap

    nEDERLanDs gehoorbescherming gebruikt in de juiste omstandigheden Elektrische gereedschappen zijn gevaarlijk in handen van zal het risico op persoonlijk letsel verminderen. ongetrainde gebruikers. c ) Vermijd onbedoeld starten. Zorg ervoor dat de e ) Onderhoud elektrische gereedschappen. Controleer schakelaar in de ‚off‘ (uit) stand staat voordat u op verkeerde uitlijning en het grijpen van het gereedschap aansluit op de stroombron en/ bewegende onderdelen, breuk van onderdelen en...
  • Seite 93 nEDERLanDs kunnen onvoorspelbaar gedrag vertonen dat kan leiden van de zaag zullen excentrisch lopen, waardoor verlies van tot brand, explosie of een risico van letsel. controle ontstaat. f ) Stel een accu of gereedschap niet bloot aan open h ) Gebruik nooit beschadigde of onjuiste vuur of uitzonderlijk hoge temperatuur.
  • Seite 94 nEDERLanDs Aanvullende veiligheidsinstructies voor beperkt. Grote panelen kunnen onder hun eigen gewicht doorzakken. Er moet aan beide zijden cirkelzagen ondersteuning onder het paneel worden geplaatst, dicht Draag gehoorbescherming. Blootstelling aan lawaai kan • bij de zaagsnede en dicht bij de rand van het paneel. gehoorverlies veroorzaken.
  • Seite 95 nEDERLanDs niet op een andere manier kan beschadigen of onder Een verlengsnoer gebruiken spanning kan komen te staan. U dient geen verlengsnoer te gebruiken, tenzij dit absoluut Gebruik alleen een verlengsnoer als het er werkelijk • noodzakelijk is. Gebruik een goedgekeurd verlengsnoer niet anders kan.
  • Seite 96: Montage Aan De Wand

    nEDERLanDs 5,5 mm van de schroef uitsteekt. Houd de sleuven aan de Laadindicaties achterzijde van de lader tegenover de uitstekende schroeven en bezig met opladen steek montagesleuven volledig op de schroeven. Instructies voor het reinigen van de lader volledig opgeladen WAARSCHUWING: Gevaar voor elektrische schok. Neem, voordat u met de reiniging begint, de stekker hete/koude accuvertraging* van de lader uit het stopcontact.
  • Seite 97: Transport

    nEDERLanDs WAARSCHUWING: Gevaar voor brandwonden. op de accu vermeld. Verder adviseert D WALT in verband Accuvloeistof kan ontvlambaar zijn als deze aan een vonk met complicaties met de voorschriften, lithium‑ion‑accu’s of vlam wordt blootgesteld. niet als luchtvracht alleen te verzenden, ongeacht de Wattuur‑classificatie.
  • Seite 98: Inhoud Van De Verpakking

    nEDERLanDs 1 Langsgeleiding Labels op de oplader en accu 1 Stofafzuigpoort Behalve de pictogrammen die in deze handleiding worden gebruikt, kunnen de volgende pictogrammen op de labels op 1 Lader (modellen C, D, L, M, P, S, T, X, Y) de lader en op de accu staan: 1 Li‑Ion‑accu (modellen C1, D1, L1, M1, P1, S1, T1, X1, Y1) 2 Li‑Ion‑accu's (modellen C2, D2, L2, M2, P2, S2, T2, X2, Y2)
  • Seite 99: Bedoeld Gebruik

    nEDERLanDs Werklicht Vermogenmeter (Afb. C) Hulphandgreep Er zijn D WALT‑accu’s met een vermogenmeter en deze bestaat uit drie groene LED‑lampjes die een aanduiding geven van de Accu‑ontgrendelknop hoeveelheid lading die de accu nog heeft. Inbussleutel U kunt de vermogenmeter inschakelen door de knop van Zaagblad de vermogenmeter  ...
  • Seite 100 nEDERLanDs zaag nooit in terwijl de zaagbladvergrendeling is ingeschakeld. 2. Draai de hendel   6  van de onderste beschermkap uit de De zaag kan dan ernstig beschadigd raken. geheel gesloten positie naar de geheel geopende positie. 3. Laat de hendel los en zie erop toe dat de beschermkap   7 ...
  • Seite 101 nEDERLanDs Voordat u het gereedschap in gebruik neemt zoals wordt getoond, en kijk hoeveel van een tand uit het materiaal steekt. • Controleer dat de beschermkappen goed zijn Afstelling verstekhoek (Afb. A, L) gemonteerd. De zaagbladbeschermkap moet gesloten zijn. • Controleer dat het zaagblad draait in de richting van de pijl Het volledige bereik van de afstelling van het verstek is van 0 °...
  • Seite 102: Werklicht (Afb. A)

    nEDERLanDs WAARSCHUWING: Beperk het risico van letsel dat zou met de hand vast te houden! (Afb. O) Denk er aan dat u kunnen ontstaan doordat de cirkelzaag op gebruikers of vrijdragend en overhangend materiaal moet ondersteunen. Ga voorzichtig te werk wanneer u materiaal van onderaf afzaagt. omstanders valt, let er vooral goed op dat de zaag stevig wordt ondersteund wanneer u de spanthaak gebruikt, Het is belangrijk dat de zaag op volle snelheid draait voordat het...
  • Seite 103 nEDERLanDs 1. Stel de zaagvoet van de zaag zo af dat het zaagblad op de gewenste diepte zaagt. 2. Kantel de zaag naar voren en laat de voorzijde van de zool Smering op het te zagen materiaal rusten. Uw elektrische gereedschap heeft geen aanvullende 3.
  • Seite 104: Bescherming Van Het Milieu

    nEDERLanDs Bescherming van het milieu Gescheiden inzameling. Producten en batterijen die zijn voorzien van dit symbool, mogen niet bij het normale huishoudelijke afval worden weggegooid. Producten en batterijen bevatten materialen die kunnen worden teruggewonnen en gerecycled, zodat de vraag naar grondstoffen afneemt. Recycle elektrische producten en batterijen volgens de lokale voorschriften.
  • Seite 105: Tekniske Data

    nORsk 165 mm TRÅDLØS SIRKELSAG DCS565 Gratulerer! Overensstemmelseserklæring Med EU Du har valgt et D WALT‑verktøy. Mange års erfaring, grundig Maskineridirektiv produktutvikling og innovasjon gjør D WALT til en meget pålitelig partner for profesjonelle brukere av elektrisk verktøy. Tekniske data Trådløs sirkelsag DCS565 DCS565 XJ, GB, QW, XE...
  • Seite 106: Sikkerhet På Arbeidsområdet

    *Datokode 201811475B eller senere ** Datokode 201536 eller senere nORsk Batterier Ladere/Ladetider (i minutter) DCB104 DCB107 DCB112 DCB113 DCB115 DCB118 DCB132 DCB119 Kat # Vekt (kg) DCB546 18/54 6,0/2,0 1,05 DCB547 18/54 9,0/3,0 1,46 135* 135* DCB548 18/54 12,0/4,0 1,44 DCB181 0,35 DCB182 0,61...
  • Seite 107 nORsk f ) Bruk egnet antrekk. Ikke ha på deg løstsittende klær b ) Bruk kun elektriske verktøy sammen med eller smykker. Hold hår, antrekk og hansker borte de spesifiserte batteripakkene. Bruk av andre fra bevegelige deler. Løstsittende antrekk, smykker eller batteripakker kan skape risiko for skader eller brann.
  • Seite 108 nORsk skjæreverktøyet kan komme i kontakt med skjulte e ) Ikke bruk sløve eller skadede blader. Uskarpe eller ledninger. Kontakt med en strømførende ledning kan feilstilte blad gir et smalt sagspor som gir for høy friksjon, føre til at eksponerte metalldeler på elektroverktøyet blir fastkjøring av bladet eller tilbakeslag.
  • Seite 109 nORsk Vennligst bruk bare sagblad som er merket med FORSIKTIG: Barn må holdes under oppsyn, sørg for at de • hastighet lik eller høyere enn merket på verktøyet. ikke leker med apparatet. Unngå overoppheting av sagbladtuppene. MERK: Under visse forhold, med laderen innplugget i •...
  • Seite 110 nORsk plasser laderen innen rekkevidde fra en stikkontakt og unna 2. Sett batteripakken  3  i laderen, pass på at batteripakken hjørner eller andre hindringer som kan stoppe luftstrømmen. sitter godt i laderen. Det røde (lade) lyset blinker gjentatt Bruk baksiden av laderen som mal for å bore hull i veggen som indikasjon på...
  • Seite 111: Transport

    nORsk ADVARSEL: Fare for brannskader. Batterivæsken kan Informasjonen i dette avsnittet av manualen er gitt i god tro og antennes hvis den utsettes for gnister eller flammer. ansett som nøyaktig på tidspunktet dokumentet ble opprettet. Men det gis ingen garantier, hverken eksplisitt eller implisitt. ADVARSEL: Forsøk aldri å...
  • Seite 112: Pakkens Innhold

    nORsk MERk: Bluetooth® ordmerke og logoer er varemerker eiet av Ikke lad skadede batteripakker. Bluetooth®, SIG, Inc. og all bruk av slike merker ved D WALT er under lisens. Andre varemerker og merkenavn er eiet av sine respektive eiere. Ikke utsett for vann. •...
  • Seite 113 nORsk skaL IkkE BRUkEs under våte forhold eller i nærheten av 2. Trekk den nedre bladbeskyttelsen   7  tilbake og legg bladet antennelige væsker eller gasser. på sagspindelen mot den indre festeskiven, pass på at bladet roterer i korrekt retning (retningspilen på sagbladet Disse kraftige sager er profesjonelle elektroverktøy.
  • Seite 114 nORsk Skråvinkel justering (Fig. A, L) mangler eller ikke fungerer ordentlig, få service på sagen før bruk. For å sikre at produktet er trygt Fullstendig område av skråvinkeljustering er fra 0˚ til 50˚. og pålitelig, bør reparasjoner, vedlikehold og Kvadranten er gradert i trinn på 1˚. Fremme på sagen er en justeringer foretas av et autorisert servicesenter eller skråvinkeljusteringsmekanisme som består av en kalibrert en annen kvalifisert serviceorganisasjon, og det skal...
  • Seite 115 nORsk BRUK slippes. Dersom du fortsetter å holde avtrekkeren inne, forblir arbeidslampen på. Bruksanvisning MERk: Arbeidslampen er for å belyse den nærmeste arbeidsflaten, og er ikke ment å brukes som en lykt. ADVARSEL: Ta alltid hensyn til sikkerhetsinstruksjonene og gjeldende forskrifter. Arbeidstykke støtte (Fig. G, N, M) ADVARSEL: For å...
  • Seite 116 nORsk tilbake beskyttelsen manuelt (som er nødvendig ved start av ADVARSEL: For å redusere risikoen for alvorlig lommesaging), bruk alltid løftespaken. personskade, slå av verktøyet og koble fra batteripakken før du foretar eventuelle justeringer ADVARSEL: TVed saging av tynne striper, pass på at små eller fjerner/installerer tilleggsutstyr eller tilbehør.
  • Seite 117: Beskyttelse Av Miljøet

    nORsk Beskyttelse av miljøet Separat innsamling. Produkter og batterier merket med dette symbolet skal ikke kastes i vanlig husholdningsavfall. Produkter og batterier inneholder materialer som kan gjenvinnes eller gjenbrukes, som reduserer behovet for råmaterialer. Vennligst lever elektriske produkter og batterier til gjenbruk i henhold til lokale regler.
  • Seite 118: Português (Traduzido Das Instruções Originais)

    PORTUgUês 165 mm SERRA CIRCULAR SEM FIOS DCS565 Gratulerer! desligada ou está em funcionamento, mas sem executar tarefas. Isto pode reduzir significativamente o nível de Optou por uma ferramenta da D WALT. Longos anos de exposição ao longo do período total de trabalho. experiência, um desenvolvimento meticuloso dos seus Identifique as medidas de segurança adicionais para produtos e um grande espírito de inovação são apenas...
  • Seite 119: Segurança Da Área De Trabalho

    *Código de data 201811475B ou posterior **Código de data 201536 ou posterior PORTUgUês Baterias Carregadores/Intervalos de Carregamento (minutos) DCB104 DCB107 DCB112 DCB113 DCB115 DCB118 DCB132 DCB119 # de cat. Peso (kg) DCB546 18/54 6,0/2,0 1,05 DCB547 18/54 9,0/3,0 1,46 135* 135* DCB548 18/54 12,0/4,0...
  • Seite 120: Utilização E Manutenção De Ferramentas Eléctricas

    PORTUgUês não familiarizadas com as mesmas ou com estas ou uma protecção auditiva, usado nas condições apropriadas, reduz o risco de ferimentos. instruções. As ferramentas eléctricas são perigosas nas mãos de pessoas que não possuam as qualificações c ) Evite accionamentos acidentais. Certifique‑se de necessárias para as manusear.
  • Seite 121 PORTUgUês e ) Não utilize uma bateria ou ferramenta que esteja ao equipamento de montagem da serra irão ficar danificada ou modificada. As baterias danificadas ou descentradas, resultando na perda de controlo. modificadas podem dar origem a um comportamento h ) Nunca utilize anilhas ou parafusos danificados imprevisível e resultar em incêndio, explosão ou incorrectos.
  • Seite 122: Riscos Residuais

    PORTUgUês e ) Não utilize lâminas embotadas ou danificadas. As Não utilize lâminas com um diâmetro superior ou • lâminas não afiadas ou instaladas incorrectamente criam inferior ao recomendado. Para saber qual é a classificação da lâmina, consulte os dados técnicos. Utilize apenas as um corte estreito, provocando fricção excessiva, bloqueio da lâmina e recuo.
  • Seite 123 PORTUgUês Não utilize o carregador se o cabo ou a ficha estiverem Instruções de Segurança Importantes Para Todos • danificados—substitua-os de imediato. os Carregadores de Baterias Não utilize o carregador se tiver sofrido um golpe • GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES: este manual inclui instruções de brusco, se o deixar cair ou se ficar de algum modo funcionamento e segurança importantes para carregadores de danificado.
  • Seite 124: Montagem Na Parede

    PORTUgUês O(s) carregador(es) compatível(eis) não carrega uma bateria suave não metálica. Não utilize água ou outros produtos defeituosa. O carregador indica que a bateria está defeituosa ao de limpeza. Nunca deixe entrar qualquer líquido dentro da não acender‑se. ferramenta. Da mesma forma, nunca mergulhe qualquer peça da ferramenta num líquido.
  • Seite 125 PORTUgUês para a embalagem, etiquetagem/marcação e exigências carregador que tenha sofrido um golpe brusco, uma queda, atropelamento ou danificada de algum modo de documentação. (por exemplo, perfurada por um prego, atingida com um As informações indicadas nesta secção do manual são martelo ou pisada).
  • Seite 126: Conteúdo Da Embalagem

    PORTUgUês 1 Porta de extracção de pó 1 Carregador (modelos C, D, L, M, P, S, T, X, Y) Leia o manual de instruções antes de utilizar este equipamento. 1 Bateria de iões de lítio (modelos C1, D1, L1, M1, P1, S1, T1, X1, Y1) 2 Baterias de iões de lítio (modelos C2, D2, L2, M2, P2, S2, T2, Consulte os Dados técnicos para ficar a saber o tempo...
  • Seite 127: Utilização Pretendida

    PORTUgUês Alavanca de ajuste do bisel Baterias para o indicador do nível de combustível Indicador luminoso (Fig. C) Punho auxiliar Algumas baterias D WALT incluem um indicador de nível de combustível, composto por três indicadores luminosos LED Patilha de libertação da bateria verdes que indicam o nível de carga restante na bateria.
  • Seite 128 PORTUgUês A ferramenta deve ser reparada num centro de assistência Substituir a lâmina (Fig. A, D, E) autorizado se: ATENÇÃO: retire a bateria antes de proceder à • não voltar para a posição totalmente fechada, manutenção, ajuste, instalação ou remoção de acessórios. •...
  • Seite 129: Instruções De Utilização

    PORTUgUês Ajuste do ângulo do bisel (Fig. A, L) FUNCIONAMENTO O alcance total do ajuste do bisel varia entre 0 ° e 50 °. O Instruções de utilização quadrante do ângulo está graduado em incrementos de 1 °. Na ATENÇÃO: cumpra sempre as instruções de segurança e parte da frente da serra está...
  • Seite 130 PORTUgUês Indicador luminoso (Fig. A) Seja qual for a circunstância, retire a serra sempre que quiser desviar o corte. Forçar uma correcção dentro da área de corte CUIDADO: Não olhe fixamente para o indicador pode bloquear a serra e causar recuo. luminoso.
  • Seite 131: Manutenção

    PORTUgUês 8. Quando iniciar um novo corte, siga os procedimentos Protecção inferior indicados acima. A protecção inferior deve sempre rodar e fechar‑se sem problemas de uma posição totalmente aberta para uma Extracção de pó (Fig. I) totalmente fechada. Verifique sempre o funcionamento ATENÇÃO: risco de inalação de pó. Para reduzir correcto antes de efectuar qualquer corte, abrindo a protecção o risco de ferimentos, use SEMPRE uma máscara por completo e deixando‑a fechar.
  • Seite 132: Suomi (Käännetty Alkuperäisestä Käyttöohjeesta)

    sUOMI 165 mm LANGATON PYÖRÖSAHA DCS565 Onnittelut! EU‑yhdenmukaisuusilmoitus Olet valinnut D WALT‑työkalun. Monien vuosien Konedirektiivi kokemus, huolellinen tuotekehitys ja innovaatiot tekevät WALT‑työkaluista luotettavia kumppaneita ammattilaisille. Tekniset tiedoissa Langaton pyörösaha DCS565 DCS565 XJ, GB, QW, XE WALT vakuuttaa, että nämä tuotteet täyttävät seuraavat Jännite määräykset: 2006/42/EU, EN62841‑1:2015, EN62841‑2‑5:2014.
  • Seite 133 *Päivämääräkoodi 201811475B tai myöhempi **Päivämääräkoodi 201536 tai myöhempi sUOMI Akkua Laturit/Latausajat (minuutteina) Paino (kg) DCB104 DCB107 DCB112 DCB113 DCB115 DCB118 DCB132 DCB119 Kat. # DCB546 18/54 6,0/2,0 1,05 DCB547 18/54 9,0/3,0 1,46 135* 135* DCB548 18/54 12,0/4,0 1,44 DCB181 0,35 DCB182 0,61 60/40** 60/40**...
  • Seite 134 sUOMI f ) Pukeudu oikein. Älä käytä löysiä vaatteita tai koruja. latauslaite voi aiheuttaa tulipalon vaaran käytettynä Pidä hiukset, vaatteet ja kädet loitolla liikkuvista yhdessä toisen akun kanssa. osista. Löysät vaatteet, korut tai pitkät hiukset voivat b ) Käytä sähkötyökalussa vain siihen tarkoitettuja tarttua liikkuviin osiin.
  • Seite 135 sUOMI e ) Älä käytä tylsiä tai vioittuneita teriä. jännitteiseen johtoon tekee sen paljaista metalliosista jännitteisiä, joten käyttäjä voi saada sähköiskun. Teroittamattoman tai väärin asetetun terän sahaama leikkausura jää kapeaksi, ja siitä syntyvä ylimääräinen f ) Käytä aina halkaisusahausvastetta tai kitka saattaa aiheuttaa terän juuttumisen tai takaiskun. suoraa reunaohjainta halkaisusahauksessa.
  • Seite 136 sUOMI HUOMIO: Lapsia tulee valvoa ja varmistaa, että he eivät pitäminen käsin tai vartaloa vasten on epävakaata ja saattaa johtaa kontrollin menetykseen. leiki laitteella. Käytä ainoastaan sahanteriä, joiden nopeusmerkintä HUOMAUTUS: Joissakin olosuhteissa vieras materiaali • on vähintään yhtä suuri kuin työkaluun voi aiheuttaa oikosulkuja laturin sisällä oleviin merkitty nopeusarvo.
  • Seite 137 sUOMI 2. Aseta akku  3  laturiin ja varmista, että akku on hyvin ja kauas kulmista tai muista esteistä, jotka voivat haitata paikoillaan laturissa. Punainen (latauksen) merkkivalo vilkkuu ilmavirtausta. Käytä laturin takaosaa mallina kiinnitysruuvien toistuvasti ilmoittaen, että latausprosessi on alkanut. kiinnittämisessä seinään. Asenna laturi hyvin kiinnitysruuveilla (hankittava erikseen), joiden pituus on vähintään 25,4 mm 3.
  • Seite 138 sUOMI VAROITUS: Palovamman vaara. Akkuneste voi syttyä Tämän ohjekirjan osion tiedot on annettu hyvässä uskossa altistuessaan kipinälle tai liekille. ja niiden uskotaan olevan tarkkoja asiakirjan luontihetkellä. Mitään takuita, välillisiä tai suoria, ei kuitenkaan anneta. VAROITUS: Älä koskaan yritä avata akkuyksikköä Ostajan vastuulla on taata, että toiminta on soveltuvien mistään syystä.
  • Seite 139: Pakkauksen Sisältö

    sUOMI Työkalun merkinnät Älä altista vedelle. Seuraavat kuvakkeet näkyvät työkalussa: Vaihdata vialliset akut heti. Lue käyttöohjeet ennen käyttämistä. Käytä kuulosuojaimia. Lataa vain lämpötilassa 4˚C–40 ˚C. Käytä suojalaseja. Käytettäväksi vain ulkona. Näkyvä säteily. Älä katso suoraan valoon. Toimita akku kierrätykseen Päivämääräkoodin Sijainti (Kuva A) ympäristöystävällisellä tavalla. Päivämääräkoodi  24  on merkitty koteloon. Se sisältää Lataa D WALT‑akut ainoastaan yhteensopivilla myös valmistusvuoden.
  • Seite 140: Terien Vaihtaminen

    sUOMI oleva henkilö. Lapsia ei koskaan saa jättää yksin tämän suojus liikkuu vapaasti koskettamatta terää tai mitään muuta tuotteen kanssa. osaa missään kulmassa tai leikkaussyvyydessä. 3. Aseta ulkoisen kiristimen aluslaatta   19  sahan karaan suuri KOKOAMINEN JA SÄÄDÖT tasainen pinta terää vasten viistepuoli ulospäin. VAROITUS: Vakavan henkilövahingon vaaran 4.
  • Seite 141: Ennen Käyttöä

    sUOMI Viistekulman säätö (Kuvat A, L) tai muu pätevä huolto‑organisaatio samanlaisia varaosia käyttäen. Viistekulman säätöväli on 0 ° ‑ 50 °. Suorakulmassa on 1 ° Alasuojuksen tarkistaminen (Kuva A) portaat. Sahan etuosassa on viistekulman säätömekanismi, joka sisältää kalibroidun suorakulman sekä viisteen säätövivun   10  1. Kytke työkalu pois päältä ja irrota se virtalähteestä. 2.
  • Seite 142 sUOMI TOIMINTA Työvalo   11  syttyy, kun liipaisukytkintä painetaan ja se sammuu automaattisesti 20 sekunnin jälkeen liipaisukytkimen Käyttöohjeet vapauttamisesta. Jos liipaisukytkintä pidetään alhaalla, työvalo jää päälle. VAROITUS: Noudata aina turvaohjeita ja määräyksiä. hUOMaa: Työvalot on tarkoitettu välittömän työpinnan VAROITUS: Vakavan henkilövahingon vaaran valaisuun eikä niitä ole tarkoitettu käytettäväksi taskulamppuna. vähentämiseksi katkaise työkalusta virta ja irrota Työkappaletuki (Kuvat G, N, M) akku ennen säätämistä...
  • Seite 143 sUOMI Kun lopetat leikkauksen, vapauta liipaisukytkin ja anna terän pölynpoistoa koskevien sovellettavien direktiivien pysähtyä ennen sahan nostamista työkappaleesta. Kun mukaan. Tavallisimpien pölynimureiden letkut sopivat nostat sahan, jousijännitteinen teleskooppisuojus sulkeutuu suoraan pölynpoistoaukkoon. automaattisesti terän alapuolelle. Huomaa, että terä on siihen KUNNOSSAPITO saakka suojaamaton. Älä koskaan kurottele työkappaleen alle Työkalusi on suunniteltu käytettäväksi pitkään ja edellyttämään mistään syystä.
  • Seite 144 sUOMI ÄLÄ KÄYTÄ VETTÄ SYÖTTÄVIÄ LISÄVARUSTEITA TÄMÄN SAHAN KANSSA. TARKISTA KARBIDITERÄT SILMÄMÄÄRÄISESTI ENNEN KÄYTTÖÄ. JOS TERÄT OVAT VAURIOITUNEET, VAIHDA NE. Ympäristön suojeleminen Erilliskeräys. Tuotteita ja akkuja, joissa on tämä merkintä, ei saa hävittää tavallisen kotitalousjätteen mukana. Tuotteet ja akut sisältävät materiaaleja, jotka voidaan kerätä tai kierrättää uudelleen käyttöä varten. Kierrätä sähkölaitteet ja akut paikallisten määräyksien mukaisesti.
  • Seite 145: Tekniska Data

    sVEnska 165 mm SLADDLÖS CIRKELSÅG DCS565 Gratulerar! EC‑Följsamhetsdeklaration Du har valt ett D WALT‑verktyg. År av erfarenhet, grundlig Maskindirektiv produktutveckling och innovation gör D WALT till en av de pålitligaste partnerna för fackmannamässiga elverktygs‑användare. Tekniska data Sladdlös cirkelsåg DCS565 DCS565 WALT deklarerar att dessa produkter, beskrivna under XJ, GB, QW, XE Tekniska data uppfyller:...
  • Seite 146: Säkerhet På Arbetsområdet

    *Datumkod 201811475B eller senare **Datumkod 201536 eller senare sVEnska Batterier Laddare/Laddningstid (minuter) DCB104 DCB107 DCB112 DCB113 DCB115 DCB118 DCB132 DCB119 Kat. # Vikt (kg) DCB546 18/54 6,0/2,0 1,05 DCB547 18/54 9,0/3,0 1,46 135* 135* DCB548 18/54 12,0/4,0 1,44 DCB181 0,35 DCB182 0,61 60/40** 60/40**...
  • Seite 147: Användning Och Skötsel Av Elverktyg

    sVEnska f ) Klä dig ändamålsenligt. Bär inte lösa kläder eller 5) Användning och Skötsel av Batteridrivna smycken. Håll hår, beklädnad och handskar borta Verktyg från delar i rörelse. Lösa kläder, smycken eller långt hår a ) Ladda endast med den laddare som är specificerad kan fastna i delar i rörelse.
  • Seite 148 sVEnska d ) Håll aldrig delar som kapas i handen eller tvärs klingan är i rörelse eftersom det kan bli en rekyl. över benen under kapningen. Fäst arbetsstycket Undersök orsaken för inklämd sågklinga och avhjälp felet. på ett stabilt underlag. Det är viktigt att arbetsstycket c ) Vill du återstarta en såg som sitter i arbetsstycket hålls fast ordentligt för att undvika kontakt med centrera sågklingan i sågspåret och kontrollera...
  • Seite 149: Återstående Risker

    sVEnska Ytterligare säkerhetsinstruktioner Vid användning av en sladdvinda, dra alltid ut sladden helt och hållet. för cirkelsågar Viktiga Säkerhetsinstruktioner för alla Använd hörselskydd. Att utsättas för buller kan leda • Batteriladdare till hörselskador. SPARA DESSA INSTRUKTIONER: Denna manual innehåller • Använd en skyddsmask. Exponering för dammpartiklar kan viktiga säkerhets‑...
  • Seite 150 sVEnska Använd inte laddaren med skadad sladd eller kontakt— Om laddaren indikerar ett problem, låt testa laddaren och • byt ut dem omedelbart. batteripaketet hos ett auktoriserat servicecenter. Använd inte laddaren om den utsatts för skarpa • Varm/kall fördröjning stötar, tappats eller skadats på annat sätt. Ta den till ett När laddaren upptäcker ett batteri som är för hett eller för kallt, auktoriserat servicecenter.
  • Seite 151 sVEnska läs säkerhetsinstruktionerna här nedan. Följ därefter de Transport laddningsprocedurer som översiktligt beskrivs. VARNING: Brandfara. Transport av batterier kan leda till eldsvåda om batteripolerna oavsiktligt kommer i kontakt LÄS ALLA INSTRUKTIONER med ledande material. Se vid transport av batterier till att Ladda inte eller använd batteriet i explosiv atmosfär, •...
  • Seite 152: Förpackningens Innehåll

    sVEnska batterier med den lägre märkningen av watt‑timmar kan Bränn inte batteripaketet. undanta paketet från visa transportbestämmelser som införts för batteriet med högre watt‑timmar. ANVÄNDNING: Använd utan transportlock, indikerar Exempel. transport Exempel på etikettmärkning för Wh‑märkningen 108 Wh (ett batteri med 108 Wh). användning och transport Wh‑klassificering TRANSPORT: Transport med inbyggt transportlock,...
  • Seite 153 sVEnska Montering och borttagning av batteriet Datumkodplacering (Bild A) Datumkoden  24  , vilken också inkluderar tillverkningsår, finns från verktyget (Bild F) tryckt i kåpan. nOTERa: För bästa resultat se till att batteripaketet  3  Exempel: är fulladdat. 2020 XX XX Installation av batteriet i verktygshandtaget. Tillverkningsår 1. Rikta in batteripaketet  3 ...
  • Seite 154 sVEnska 5. Placera inre klämbrickan   20  medan sågspindeln vrids med Verktyget bör lämnas till ett kvalificerat servicecenter för service insexnyckeln   14  tills klingans lås aktiveras och klingan slutar om det: att rotera. • inte återgår till helt stängd position, 6. Dra åt klingklämskruven stadigt med klingnyckeln. •...
  • Seite 155 sVEnska Sågsnittsindikator (Bild A) Korrekt handplacering (Fig. G) VARNING: För att minska risken för allvarlig personskada Fronten på sågfoten har en sågsnittsindikator   9  för vertikal‑ och fassågning. Denna indikator gör att du kan styra sågen använd ALLTID korrekt handplacering såsom visas. längs med ritade såglinjer på materialet som skall sågas. VARNING: För att minska risken för allvarlig personskada, Sågsnittsindikatorn riktar in sig mot vänstra (yttre) sidan av håll ALLTID verktyget säkert, för att förekomma en...
  • Seite 156 sVEnska Stöd av arbetsstycke (Bild G, N, M) Klyvning (Bild P) Klyvning är processen att såga breda skivor i smala remsor ‑ VARNING: Det är viktigt att stödja arbetsstycket sågning på längden i fiberriktningen. Handstyrning är mycket ordentligt och att hålla fast sågen för att förhindra att svårt för denna typ av sågning och användning av D WALT kontrollen förloras vilket kan orsaka personskador.
  • Seite 157: Underhåll

    sVEnska UNDERHÅLL ANVÄND INTE VATTENMATNINGSTILLSATSER MED DENNA SÅG. UNDERSÖK VISUELLT KARBIDKLINGOR INNAN Ditt elverktyg från har konstruerats för att arbeta över en ANVÄNDNING. BYT VID SKADA. lång tidsperiod med minimalt underhåll. Kontinuerlig tillfredsställande drift beror på ordentlig verktygsvård och Att skydda miljön regelbunden rengöring. Separat insamling.
  • Seite 158: Türkçe (Orijinal Talimatlardan Çevrilmiştir)

    TüRkçE 165 mm KABLOSUZ DAIRE TESTERE DCS565 Tebrikler! AT Uygunluk Beyanatı Bir D WALT aleti seçtiniz. Uzun süreli deneyim, sürekli ürün Makıne Dırektıfı geliştirme ve yenilik D WALT markasının profesyonel elektrikli alet kullanıcıları için en güvenilir ortaklardan birisi haline gelmesini sağlamaktadır. Teknik Özellikleri Kablosuz Daire Testere DCS565...
  • Seite 159 *Veri kodu 201811475B veya sonrası **Veri kodu 201536 veya sonrası TüRkçE Aküler Şarj Aletleri/Şarj Süreleri (Dakika) Ağırlık (kg) DCB104 DCB107 DCB112 DCB113 DCB115 DCB118 DCB132 DCB119 Kat. # DCB546 18/54 6,0/2,0 1,05 DCB547 18/54 9,0/3,0 1,46 135* 135* DCB548 18/54 12,0/4,0 1,44 DCB181 0,35...
  • Seite 160 TüRkçE e ) Ulaşmakta zorlandığınız yerlerde kullanmayın. h ) Tüm tutamakları ve tutma yerlerini kuru, temiz Daima sağlam ve dengeli basın. Bu, beklenmedik ve üzerinde yağ ile gres bulunmayacak şekilde muhafaza edin. Kaygan tutamaklar ve tutma yerleri, durumlarda elektrikli aletin daha iyi kontrol edilmesine olanak tanır.
  • Seite 161 TüRkçE c ) Kesme derinliğini iş parçasının kalınlığına göre olabilir. Bıçağın sıkışma yapmasının nedenini araştırın ve ayarlayın. İş parçasının altından tam diş boyundan daha gidermek için gerekli düzeltmeleri yapın. azı görülmelidir. c ) Bir testereyi iş parçasının içinde yeniden çalıştırırken, d ) İş parçasını kesme sırasında kesinlikle ellerinizle veya testere bıçağını...
  • Seite 162: Elektrik Güvenliği

    TüRkçE Önerilenden büyük ya da küçük çapta bıçaklar • Tüm Akü Şarj Cihazları İçin Önemli kullanmayın. Uygun bıçak sınıfı için Teknik Veriler Güvenlik Talimatları bölümüne başvurun. Yalnızca bu kılavuzda belirtilen, BU TALİMATLARI SAKLAYIN: Bu kılavuz uyumlu şarj cihazları EN847-1 ile uyumlu bıçakları kullanın. hakkında önemli güvenlik ve çalıştırma talimatları içerir (Teknik •...
  • Seite 163: Duvara Montaj

    TüRkçE Şarj cihazını sökmeyin; servis veya onarım gerektiğinde bir hızda şarj olacaktır ve akü ısındığında bile maksimum şarj • yetkili bir servis merkezine götürün. Yanlış yeniden takma oranına geri dönmeyecektir. elektrik çarpmasına veya yangına yol açabilir. DCB118 şarj cihazında bataryayı soğutmak için tasarlanmış bir •...
  • Seite 164 TüRkçE Su veya diğer sıvıları sıçratmayın veya Tehlikeli madde Taşıma Konulu Avrupa Anlaşması içeriklerinde • bunlara DALDIRMAYIN. belirtilen sektörel ve hukuki standartların tüm düzenlemeleriyle uyumludur. Lityum‑iyon bataryalar, Tehlikeli Madde Taşımacılığı Aleti ve bataryayı, sıcaklığın 4 ˚C’nin (39,2 ˚F) altına • Kılavuzu Testleri ve Kriterleri Hakkındaki BM Tavsiyelerinin 38,3. düştüğü...
  • Seite 165: Paket İçeriği

    TüRkçE Saklama Önerileri Akü tipi 1. En iyi saklama ortamı serin ve kuru, doğrudan güneş ışığı Aşağıdaki SKU(lar) bir 18 volt batarya ile çalışır: DCS565 almayan, aşırı sıcak ve soğuk olmayan yerlerdir. En uygun Bu bataryalar kullanılmalıdır: DCB181, DCB182, DCB183, akü...
  • Seite 166: Bıçak Değişimi

    TüRkçE Batarya Akü Şarj Sevİyesİ Göstergesı (Şek. C) Derinlik ayarlama kolu Bazı D WALT aküler, aküde kalan şarj seviyesini gösteren üç yeşil LED ışından oluşan bir şarj seviyesi göstergesini içerir. Taban Şarj seviyesi göstergesini çalıştırmak için gösterge düğmesine     Alt bıçak siperi hareket kolu basın ve basılı...
  • Seite 167 TüRkçE 2. Sadece bıçak sıkıştırma vidasını   8  ve dış kelepçe pulunu   19  UYARI: Bu testereyle metal, plastik, beton, tuğla veya fiber çıkartın. Eski bıçağı çıkarın. çimento ürünlerini kesmeyin. 3. Siperde veya kıskaç mili alanında birikmiş olan her türlü Aşındırma çarkı veya bıçağı kullanmayın. Körelmiş bıçak, yavaş testere talaşını...
  • Seite 168: Çalıştırmadan Önce

    TüRkçE IKAZ: Bıçak çalışılan parçayla veya diğer malzemelerle Takma temas halindeyken aleti açıp kapatmayın. 1. Paralel korkuluğun geçmesine izin vermek için paralel korkuluk ayar düğmesini   26   gevşetin. Kiriş Kancası (Şek. J) 2. Paralel korkuluğu   25  şekilde gösterildiği gibi taban UYARI: Fiziksel yaralanma tehlikesini azaltmak için, plakasına takın.
  • Seite 169 TüRkçE Kesim (Şek. N, O) 2. Testereyi ileri doğru eğin ve tabanın ön tarafını kesilecek malzemenin üzerine yerleştirin. Testere tabanının geniş kısmını iş parçasının kesildiğinde 3. Alt bıçak siperi kolunu kullanarak alt bıçak siperini yukarı düşecek olan bölümüne değil, sağlam şekilde desteklenmiş pozisyona çekin.
  • Seite 170: Çevrenin Korunması

    TüRkçE Şarj Edilebilir Aküler Bu uzun ömürlü akü, daha önce kolayca yapılan işlerde yeterince güç üretemeyecek duruma geldiğinde şarj edilmelidir. Temizleme Teknik ömürlerinin sonunda, aküleri çevremize gerekli özeni UYARI: Havalandırma deliklerinde ve etrafında toz göstererek atın: toplanması halinde bu tozu ve kiri kuru hava kullanarak •...
  • Seite 171: Τεχνικά Δεδομένα

    Ελληνικά 165 mm ΔΙΣΚΟΠΡΙΟΝΟ ΜΠΑΤΑΡΙΑΣ DCS565 Συγχαρητήρια! Προσδιορίστε πρόσθετα μέτρα ασφαλείας για προστασία του χειριστή από τις επιπτώσεις των κραδασμών και/ή Επιλέξατε ένα εργαλείο D WALT. Τα έτη εμπειρίας, η σχολαστική του θορύβου, όπως: συντήρηση του εργαλείου και των ανάπτυξη προϊόντων και η καινοτομία έχουν καταστήσει την αξεσουάρ, διατήρηση...
  • Seite 172: Ασφάλεια Χώρου Εργασίας

    Βάρος *Κωδικός ημερομηνίας 201811475B ή μεταγενέστερος **Κωδικός ημερομηνίας 201536 ή μεταγενέστερος Ελληνικά Μπαταρίες Φορτιστές/Χρόνοι φόρτισης (λεπτά) Βάρος (kg) DCB104 DCB107 DCB112 DCB113 DCB115 DCB118 DCB132 DCB119 Αρ. κατ. DCB546 18/54 6,0/2,0 1,05 DCB547 18/54 9,0/3,0 1,46 135* 135* DCB548 18/54 12,0/4,0 1,44 DCB181 0,35...
  • Seite 173 Ελληνικά κουρασμένος(‑η) ή υπό την επήρεια ναρκωτικών, (Απενεργοποίηση). Οποιοδήποτε εργαλείο δεν μπορεί αλκοόλ ή φαρμακευτικής αγωγής. Μια μόνο στιγμή να ελεγχθεί μέσω του διακόπτη του, είναι επικίνδυνο και απόσπασης της προσοχής σας καθώς χειρίζεστε πρέπει να επισκευαστεί. ηλεκτρικά εργαλεία, μπορεί να προκαλέσει σοβαρό γ ) Αποσυνδέστε...
  • Seite 174 Ελληνικά ή άλλα μικρά μεταλλικά αντικείμενα που μπορεί της κοπής. Στερεώνετε το αντικείμενο εργασίας σε ένα να προκαλέσουν ηλεκτρική επαφή μεταξύ των σταθερό υπόβαθρο. Είναι σημαντικό να υποστηρίζετε δύο ακροδεκτών της μπαταρίας. Η βραχυκύκλωση σωστά το τεμάχιο εργασίας για ελαχιστοποίηση της των...
  • Seite 175: Υπολειπόμενοι Κίνδυνοι

    Ελληνικά μπορούν να ελεγχθούν από το χειριστή, αν ληφθούν λόγω ζημιάς σε εξαρτήματα, κολλωδών αποθέσεων ή κατάλληλα μέτρα προφύλαξης. συσσώρευσης υπολειμμάτων. β ) Αν μαγκώσει η λεπίδα, ή σε περίπτωση διακοπής της γ ) Ο κάτω προφυλακτήρας επιτρέπεται να ανασύρεται κοπής για οποιονδήποτε λόγο, αφήστε τη σκανδάλη χειροκίνητα...
  • Seite 176: Ηλεκτρική Ασφάλεια

    Ελληνικά ΦΥΛΑΞΤΕ ΑΥΤΕΣ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ οποιαδήποτε συσσώρευση μεταλλικών σωματιδίων, θα πρέπει να διατηρούνται μακριά από τις κοιλότητες των Φορτιστές φορτιστών. Πάντα αποσυνδέετε το φορτιστή από την Οι φορτιστές D WALT δεν απαιτούν καμία ρύθμιση και έχουν παροχή ρεύματος όταν δεν υπάρχει πακέτο μπαταριών σχεδιαστεί...
  • Seite 177 Ελληνικά Ο φορτιστής έχει σχεδιαστεί για να λειτουργεί με ο μπαταρίας μη ανάβοντας λυχνία ή εμφανίζοντας ένα μοτίβο • κανονικό οικιακό ρεύμα 230 V. Μην επιχειρήσετε να τον αναβοσβησίματος που αντιστοιχεί σε μήνυμα αντικαταστήστε χρησιμοποιήσετε με οποιαδήποτε άλλη τάση. Αυτό δεν το...
  • Seite 178 Ελληνικά Η μπαταρία δεν είναι πλήρως φορτισμένη όταν αφαιρείται από ζημιά θα πρέπει να παραδίδονται στο κέντρο σέρβις τη συσκευασία της. Προτού χρησιμοποιήσετε την μπαταρία για ανακύκλωση. και τον φορτιστή, διαβάστε τις παρακάτω πληροφορίες ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Κίνδυνος πυρκαγιάς. Μην ασφαλείας. Στη συνέχεια, ακολουθήστε τις διαδικασίες φόρτισης αποθηκεύετε...
  • Seite 179 Ελληνικά Ανεξάρτητα από το αν μια αποστολή θεωρείται εξαιρούμενη ή πλήρως ρυθμιζόμενη, αποτελεί ευθύνη του αποστολέα να λάβει Διαβάστε το εγχειρίδιο οδηγιών πριν από τη χρήση. υπόψη του τους πιο πρόσφατους κανονισμούς για τις απαιτήσεις συσκευασίας, σήμανσης και τεκμηρίωσης. Οι πληροφορίες που παρέχονται στην παρούσα ενότητα του Ανατρέξτε...
  • Seite 180 Ελληνικά 1 Φορτιστή (μοντέλα C, D, L, M, P, S, T, X, Y) Μοχλός ρύθμισης φαλτσοκοπής 1 Πακέτο μπαταριών ιόντων λιθίου (μοντέλα C1, D1, L1, M1, Φως εργασίας P1, S1, T1, X1, Y1) Βοηθητική λαβή 2 Πακέτα μπαταριών ιόντων λιθίου (μοντέλα C2, D2, L2, M2, Κουμπί...
  • Seite 181 Ελληνικά 2. Εισάγετε το πακέτο μπαταριών μέσα στο φορτιστή 6. Σφίξτε καλά τη βίδα σύσφιξης της λεπίδας με το όπως περιγράφεται στο τμήμα περί φορτιστή του κλειδί λεπίδας. παρόντος εγχειριδίου. ΣηΜΕιΩΣη: Σε καμία περίπτωση μη συμπλέξετε την ασφάλιση της λεπίδας ενώ είναι σε λειτουργία το πριόνι, και μην τη Πακετα...
  • Seite 182 Ελληνικά Ρύθμιση βάθους κοπής (Εικ. A, K) συντήρησης και ρύθμισης θα πρέπει να εκτελούνται από εξουσιοδοτημένο κέντρο σέρβις ή άλλο 1. Κρατήστε το πριόνι σταθερά και λασκάρετε (δεξιόστροφα) εξειδικευμένο οργανισμό σέρβις, με χρήση πάντα τον μοχλό ρύθμισης βάθους   4  και μετακινήστε το πέδιλο ακριβώς...
  • Seite 183: Οδηγίες Χρήσης

    Ελληνικά Τοποθέτηση και ρύθμιση του παράλληλου ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Για να μειώσετε τον κίνδυνο σοβαρού τραυματισμού, ΠΑΝΤΑ κρατάτε σταθερά το εργαλείο σε οδηγού (Εικ. P) αναμονή απότομης αντίδρασης. Ο παράλληλος οδηγός   25  χρησιμοποιείται για κοπή παράλληλα Για τη σωστή τοποθέτηση των χεριών απαιτείται ένα χέρι στην προς...
  • Seite 184 Ελληνικά Υποστήριξη του αντικειμένου εργασίας κοπή. Αν εξαναγκάσετε να γίνει η διόρθωση μέσα στην κοπή, μπορεί να ακινητοποιηθεί το πριόνι και να προκληθεί ανάδραση. (Εικ. G, N, M) ΑΝ ΑΚΙΝΗΤΟΠΟΙΗΘΕΙ ΤΟ ΠΡΙΟΝΙ, ΑΠΕΛΕΥΘΕΡΩΣΤΕ ΤΗ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Είναι σημαντικά να υποστηρίζετε ΣΚΑΝΔΑΛΗ ΚΑΙ ΚΙΝΗΣΤΕ ΤΟ ΠΡΙΟΝΙ ΠΡΟΣ ΤΑ ΠΙΣΩ ΕΩΣ ΟΤΟΥ σωστά...
  • Seite 185 Ελληνικά 5. Βεβαιωθείτε ότι η λεπίδα δεν είναι σε επαφή με την αερισμού. Όταν εκτελείτε αυτή τη διαδικασία, να φοράτε επιφάνεια κοπής, πριν θέσετε σε λειτουργία το πριόνι. εγκεκριμένο προστατευτικό για τα μάτια και εγκεκριμένη μάσκα για τη σκόνη. 6. Θέστε σε λειτουργία το μοτέρ και βαθμιαία χαμηλώστε ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μη...
  • Seite 186 Ελληνικά στο παρελθόν. Στο τέλος της ωφέλιμης διάρκειας ζωής της, απορρίψτε της με τρόπο που σέβεται το περιβάλλον: • Εξαντλήστε τη μπαταρία λειτουργώντας το εργαλείο, κατόπιν αφαιρέστε την από το εργαλείο. • Οι κυψέλες μπαταριών λιθίου‑ιόντων είναι ανακυκλώσιμες. Παραδίδετέ τις στο κατάστημα αγοράς ή σε τοπικό σταθμό ανακύκλωσης.
  • Seite 188 Belgique et WALT - Belgium BVBA Tel: NL 32 15 47 37 63 www.dewalt.be Luxembourg België en Luxemburg Egide Walschaertsstraat 16 Tel: FR 32 15 47 37 64 enduser.BE@SBDinc.com 2800 Mechelen Fax: 32 15 47 37 99 Danmark WALT (Stanley Black&Decker AS)

Inhaltsverzeichnis