Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 19
DCS512

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für DeWalt DCS512

  • Seite 1 DCS512...
  • Seite 2: Inhaltsverzeichnis

    Dansk (oversat fra original brugsvejledning) Deutsch (Übersetzung der Originalanweisung) English (original instructions) Español (traducido de las instrucciones originales) Français (traduction de la notice d’instructions originale) Italiano (tradotto dalle istruzioni originali) Nederlands (vertaald vanuit de originele instructies) Norsk (oversatt fra de originale instruksjonene) Português (traduzido das instruções originais) Suomi (käännetty alkuperäisestä...
  • Seite 3 Fig. A XXXX XX XX Fig. B...
  • Seite 4 Fig. C Fig. D Fig. E Fig. F Fig. G Fig. H...
  • Seite 5 Fig. I Fig. J Fig. K Fig. L Fig. M Fig. N...
  • Seite 6: Dansk (Oversat Fra Original Brugsvejledning)

    Dansk RUNDSAV DCS512 Tillykke! EF‑Konformitetserklæring Du har valgt et D WALT‑værktøj. Mange års erfaring, ihærdig Maskindirektiv produktudvikling og innovation gør D WALT én af de mest pålidelige partnere for professionelle brugere af elværktøj. Tekniske Data Rundsav DCS512 DCS512 XJ, GB, QW, XE WALT erklærer, at produkterne beskrevet under Tekniske...
  • Seite 7: Sikkerhed I Arbejdsområdet

    Dansk Batterier Opladere/opladningstider (minutter) Vægt DCB104 DCB107 DCB110 DCB112 DCB113 DCB115 DCB116 DCB132 DCB119 Kat # DCB122 0,22 DCB124/G 0,25 DCB125 0,20 DCB126/G 0,46 DCB127 0,22 GENERELLE SIKKERHEDSADVARSLER FOR udendørs brug. Brug af en ledning, der er egnet til udendørs brug, reducerer risikoen for elektrisk stød. ELVÆRKTØJER f ) Hvis det ikke kan undgås at betjene et ADVARSEL: Læs alle sikkerhedsadvarsler,...
  • Seite 8 Dansk 4) Anvendelse og Vedligeholdelse af to elektriske kontaktflader. Kortslutninger mellem batterikontakter kan forårsage forbrænding eller brand. Elektrisk Værktøj d ) Hvis en batteripakke udsættes for overlast, kan der a ) Undlad at bruge magt over for det elektriske sive væske ud. Undgå kontakt. Hvis væsken berøres værktøj.
  • Seite 9: Årsager Til Og Forebyggelse Af Tilbageslag

    Dansk f ) Brug et land eller en styreskinne, når der saves på e ) Brug ikke sløve eller beskadigede klinger. Uskarpe langs. Dette forbedrer skærenøjagtigheden og reducerer klinger eller klinger, der ikke er sat rigtigt fast, giver en smal risikoen for, at klingen binder.
  • Seite 10 Dansk • Anvend ikke vandfødningstilbehør. ADVARSEL: Vi anbefaler brug af en reststrømsanordning med en reststrømskapacitet på 30mA eller mindre. • Brug klemmer eller en anden praktisk måde for at fastgøre og understøtte arbejdsemnet til et stabilt FORSIGTIG: Risiko for brand. For at reducere risikoen underlag. Hvis du holder fast i arbejdsemnet med din hånd for kvæstelser, oplad kun D WALT genopladelige...
  • Seite 11 Dansk • Tag stikket til opladeren ud af kontakten før forsøg på ikke vende tilbage til maksimal opladningshastighed, selvom nogen form for rengøring. Dette vil reducere risikoen for batteriet varmer. elektrisk chok. Fjernelse af batteripakken vil ikke reducere Elektronisk beskyttelsessystem denne risiko. XR Li‑Ion værktøjerne er designet med et elektronisk •...
  • Seite 12: Transport

    Dansk overskride 40 ˚C (104 ˚F) (f.eks. udendørs skure eller I de fleste tilfælde vil afsendelsen af en D WALT batteripakke metalbygninger om sommeren). være undtaget fra at blive klassificeret som et fuldt reguleret klasse 9 farligt materiale. Generelt vil det kun være forsendelser, •...
  • Seite 13: Pakkeindhold

    3 Li‑Ion‑batteripakker (modellerne C3, D3, G3, L3, M3, P3, S3, T3, X3, Y3) Tilsigtet anvendelse 1 Betjeningsvejledning Din DCS512 ledningsfrie rundsav er designet til BEMÆRk: Batteripakker, opladere og værktøjskasser er ikke professionelle træsavningsopgaver. inkluderede i N‑modeller. Batteripakker og opladere er ikke Må...
  • Seite 14 Dansk Indsættelse og fjernelse af batteripakken 4. Skru klingens fastspændingsskrue   8  på savspindlen med hånden (skruen har venstrehåndsgevind og skal drejes mod fra værktøjet (Fig. B) uret for at blive spændt). BEMÆRk: For de bedste resultater kontrollér at batteripakken  3  5. Tryk på klingelåseknappen   21 ...
  • Seite 15 Dansk Kontrol af den nederste Sådan indstilles saven til et smigsnit beskyttelsesskærm (Fig. A) 1. Løsn justeringsgrebet til smigsnit   10  (mod uret) og vip skoen (  5  , Fig. A) til den ønskede vinkel ved at justere 1. Slå værktøjet fra og frakobl det fra strømkilden. markøren med det ønskede vinkelmærke.
  • Seite 16 Dansk BETJENING Arbejdslyset   11  aktiveres, når udløserspærrekontakten   1  trykkes ned, og vil automatisk gå ud 20 sekunder efter, at Brugsvejledning udløserkontakten udløses. Hvis udløserkontakten   2  forbliver trykket ind, vil arbejdslyset forblive tændt. ADVARSEL: Overhold altid sikkerhedsvejledningen og de BEMÆRk: Arbejdslysene er til belysning af den aktuelle gældende regler.
  • Seite 17: Vedligeholdelse

    Dansk lukke under klingen. Husk at klingen er udsat, indtil dette Med støvopsamlingsåbningen kan du slutte værktøjet til en sker. Ræk aldrig ind under arbejdsemnet. Hvis du bliver udvendig støvopsamler enten ved brug af AirLock™ systemet nødt til at trække teleskopbeskyttelsesskærmen tilbage (DWV9000‑XJ) eller et standard 32 mm støvopsamlingsudstyr.
  • Seite 18: Valgfrit Tilbehør

    Dansk Valgfrit tilbehør ADVARSEL: Da andet tilbehør end det, der tilbydes af WALT, ikke er blevet testet med dette produkt, kan det være farligt at bruge sådan tilbehør med dette værktøj. For at reducere risikoen for personskade bør kun tilbehør anbefalet af D WALT anvendes med dette produkt.
  • Seite 19: Technische Daten

    DEUTsch KREISSÄGE DCS512 Herzlichen Glückwunsch! EG‑Konformitätserklärung Sie haben sich für ein Gerät von D WALT entschieden. Maschinenrichylinie Langjährige Erfahrung, sorgfältige Produktentwicklung und Innovation machen D WALT zu einem zuverlässigen Partner für professionelle Anwender von Elektrowerkzeugen. Kreissäge Technische Daten DCS512 DCS512 WALT erklärt hiermit, dass diese unter Technische Daten beschriebenen Produkte die folgenden Vorschriften erfüllen:...
  • Seite 20: Sicherheit Im Arbeitsbereich

    DEUTsch Akkus Ladegeräte/Ladedauer (Minuten) Gewicht DCB104 DCB107 DCB110 DCB112 DCB113 DCB115 DCB116 DCB132 DCB119 Kat # DCB122 0,22 DCB124/G 0,25 DCB125 0,20 DCB126/G 0,46 DCB127 0,22 ALLGEMEINE SICHERHEITSWARNHINWEISE FÜR das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder beweglichen Teilen. Beschädigte oder verhedderte Kabel ELEKTROWERKZEUGE erhöhen die Gefahr eines elektrischen Schlages.
  • Seite 21: Verwendung Und Pflege Des Elektrogerätes

    DEUTsch Sie das Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen verwenden, die nicht bestimmungsgemäß sind, kann dies besser kontrollieren. zu gefährlichen Situationen führen. f ) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine h ) Halten Sie die Griffe trocken, sauber und frei von Öl weite Kleidung und keinen Schmuck. Halten Sie Ihre und Fett.
  • Seite 22: Sicherheitsanweisungen Für Alle Sägen

    DEUTsch Sicherheitsanweisungen für alle Sägen • Falls das Sägeblatt eingeklemmt wird oder durch den Schlitz hängen bleibt, so wird das Sägeblatt festgebremst, und durch Vorgehen beim Sägen die Reaktion des Motors wird die Einheit rasch zum Benutzer GEFAHR: Halten Sie Ihre Hände vom Sägebereich zurückgeschnellt;...
  • Seite 23: Sicherheitshinweise Für Die Funktion Der Unteren Schutzvorrichtung

    DEUTsch Sägeblatteinstellung beim Schneiden ändert, kann dies zu • Verwenden Sie keine Blätter mit einem kleineren oder größeren Durchmesser als empfohlen. Angaben über Klemmen und Rückschlag führen. die richtigen Sägeblätter sind den Technischen Daten zu g ) Gehen Sie besonders vorsichtig vor, wenn ein entnehmen. Verwenden Sie nur die in diesem Handbuch ”Einstechschnitt“...
  • Seite 24: Wichtige Sicherheitshinweise Für Alle Akku-Ladegeräte

    DEUTsch Verlängerungskabel, das für die Leistungsaufnahme Ihres Verlängerungskabel kann zu Brand führen oder gefährliche Ladegerätes geeignet ist (siehe Technische Daten). Der oder tödliche Verletzungen durch Elektroschock verursachen. Mindestquerschnitt der Leitungen beträgt 1 mm² und die • Stellen Sie keine Gegenstände auf das Ladegerät Höchstlänge beträgt 30 m.
  • Seite 25: Wandmontage

    DEUTsch Rückseite des Ladegeräts mit den frei liegenden Schrauben aus, Anzeigen am Ladegerät und führen Sie diese vollständig in die Schlitze ein. Wird geladen Anweisungen zur Reinigung des Ladegeräts WARNUNG: Stromschlaggefahr. Trennen Sie das Vollständig aufgeladen Gerät vor der Reinigung von der Steckdose. Schmutz und Fett können mit einem Tuch oder einer weichen, Verzögerung heißer/kalter Akku* nicht-metallischen Bürste vom Äußeren des Ladegeräts...
  • Seite 26: Transport

    DEUTsch müssen nur Sendungen, die einen Lithium‑Ionen‑Akku mit Frischluft. Wenn die Symptome anhalten, begeben Sie sich in ärztliche Behandlung. einer Energiekennzahl von mehr als 100 Wattstunden (Wh) enthalten, als voll regulierte Klasse 9 verschickt werden. Bei WARNUNG: Verbrennungsgefahr. Die Akkuflüssigkeit allen Lithium‑Ionen‑Akkus ist die Wattstunden‑Bewertung auf kann brennbar sein, wenn sie Funken oder einer Flamme der Packung angegeben.
  • Seite 27: Packungsinhalt

    Sägeblatt 3 Li‑Ion‑Akku (Modelle C3, D3, G3, L3, M3, P3, S3, T3, X3, Y3) Verwendungszweck 1 Betriebsanleitung Ihre DCS512 Akku‑Kreissäge wurde für professionelle hInWEIs: Akkus, Ladegeräte und Transportboxen sind im Holzsägeanwendungen konstruiert. Lieferumfang von N‑Modellen nicht enthalten. Akkus und nIchT in nasser Umgebung oder in der Nähe von Ladegeräte sind im Lieferumfang von NT‑Modellen nicht...
  • Seite 28 DEUTsch ZUSAMMENBAU UND EINSTELLUNGEN Gehen Sie nicht davon aus, dass bei der richtigen Installation der Aufdruck auf dem Sägeblatt immer zu WARNUNG: Um die Gefahr ernsthafter Verletzungen Ihnen zeigt. Überprüfen Sie beim Zurückziehen der unteren zu reduzieren, muss vor jeder Einstellung und jedem Schutzhaube, um die Klinge zu installieren, den Zustand und Abnehmen/Installieren von Zubehör das Werkzeug die Funktion der unteren Schutzhaube, um sicherzustellen,...
  • Seite 29: Untere Sägeblattschutzvorrichtung

    DEUTsch Untere Sägeblattschutzvorrichtung Verwenden Sie keine Schleifscheiben oder ‑sägeblätter. Ein stumpfes Sägeblatt führt zu langsamen und ineffizienten WARNUNG: Die untere Sägeblattschutzvorrichtung Schnitten, was zur Überlastung des Sägemotors, übermäßigem ist eine Sicherungsmaßnahme, die das Risiko von Splittern und eventuell zur Erhöhung der Möglichkeit von schweren Verletzungen reduziert.
  • Seite 30: Betrieb

    DEUTsch Anbringen und Einstellen des WARNUNG: Zur Reduzierung des Risikos schwerer Verletzungen muss das Gerät IMMER fest in den Händen Parallelanschlags (Abb. M) gehalten werden, damit jederzeit richtig reagiert Der Parallelanschlag  wird zum parallelen Schneiden entlang  26  werden kann. der Kante des Werkstücks verwendet. Bei der korrekten Handposition liegt eine Hand auf dem Hauptgriff ...
  • Seite 31: Werkstückstütze (Abb. D, J-L)

    DEUTsch hInWEIs: Die Arbeitsleuchte soll die unmittelbare Arbeitsfläche WENN DIE SÄGE ZUM STILLSTAND KOMMT, LASSEN SIE DEN ausleuchten und ist nicht dazu bestimmt, als Taschenlampe AUSLÖSER LOS UND ZIEHEN SIE DIE SÄGE ZURÜCK, BIS SIE zu fungieren. FREIKOMMT. STELLEN SIE SICHER, DASS SICH DAS SÄGEBLATT GERADE IM SCHNITT UND JENSEITS DER SCHNITTKANTE Werkstückstütze (Abb.
  • Seite 32: Wartung

    DEUTsch 7. Geben Sie den Auslöserschalter frei und lassen Sie das Untere Schutzvorrichtung Sägeblatt vollständig anhalten, bevor Sie es aus dem Die untere Schutzvorrichtung sollte sich immer frei drehen Material zurückziehen. und von einer vollständig offenen in eine vollständig 8. Gehen Sie beim Beginn jedes neuen Schnitts wieder wie geschlossene Position bewegen lassen.
  • Seite 33: English (Original Instructions)

    EngLIsh CIRCULAR SAW DCS512 Congratulations! EC‑Declaration of Conformity You have chosen a D WALT tool. Years of experience, thorough Machinery Directive product development and innovation make D WALT one of the most reliable partners for professional power tool users. Technical Data...
  • Seite 34 EngLIsh Batteries Chargers/Charge Times (Minutes) Weight DCB104 DCB107 DCB110 DCB112 DCB113 DCB115 DCB116 DCB132 DCB119 Cat # DCB122 0.22 DCB124/G 0.25 DCB125 0.20 DCB126/G 0.46 DCB127 0.22 The undersigned is responsible for compilation of the technical The term “power tool” in the warnings refers to your file and makes this declaration on behalf of D WALT.
  • Seite 35 EngLIsh non-skid safety shoes, hard hat or hearing protection used performed. Use of the power tool for operations different for appropriate conditions will reduce personal injuries. from those intended could result in a hazardous situation. c ) Prevent unintentional starting. Ensure the switch h ) Keep handles and grasping surfaces dry, clean and is in the off‑position before connecting to power free from oil and grease.
  • Seite 36 EngLIsh d ) Never hold the workpiece in your hands or across may walk up or kickback from the workpiece as the saw your leg while cutting. Secure the workpiece to a is restarted. stable platform. It is important to support the work d ) Support large panels to minimise the risk of blade properly to minimize body exposure, blade binding, or loss pinching and kickback.
  • Seite 37: Residual Risks

    EngLIsh Important Safety Instructions for All • Do not use water feed attachments. Battery Chargers • Use clamps or another practical way to secure and support the workpiece to a stable platform. Holding the SAVE THESE INSTRUCTIONS: This manual contains important work by hand or against your body leaves it unstable and may safety and operating instructions for compatible battery lead to loss of control.
  • Seite 38: Charger Operation

    EngLIsh • Do not disassemble charger; take it to an authorised temperature. The charger then automatically switches to the service centre when service or repair is required. Incorrect pack charging mode. This feature ensures maximum battery reassembly may result in a risk of electric shock, electrocution pack life.
  • Seite 39 EngLIsh • Do not store or use the tool and battery pack in locations (ADR). Lithium‑ion cells and batteries have been tested to where the temperature may fall below 4 ˚C (39.2 ˚F) section 38.3 of the UN Recommendations on the Transport of (such as outside sheds or metal buildings in winter), or Dangerous Goods Manual of Tests and Criteria.
  • Seite 40: Package Contents

    Trigger switch lock‑off button Trigger switch Battery Type Battery pack The following tools operate on a 12 volt battery pack: DCS512 Depth adjustment lever These battery packs may be used: DCB122, DCB124/G, Shoe DCB125, DCB126/G, DCB127. Refer to Technical Data for more information.
  • Seite 41: Assembly And Adjustments

    EngLIsh ASSEMBLY AND ADJUSTMENTS 3. Place outer clamp washer   19  on saw spindle with the large flat surface against the blade with beveled side facing out. WARNING: To reduce the risk of serious personal 4. Thread blade clamping screw  into saw spindle by  8 ...
  • Seite 42 EngLIsh Checking the Lower Guard (Fig. A) To Set the Saw for a Bevel Cut 1. Turn tool off and disconnect from power supply. 1. Loosen (counterclockwise) the bevel adjustment lever   10  and tilt shoe (  5  , Fig. A) to the desired angle by aligning the 2.
  • Seite 43 EngLIsh Workpiece Support (Fig. D, J–L) WARNING: To reduce the risk of serious personal injury, turn tool off and disconnect battery pack WARNING: It is important to support the work properly before making any adjustments or removing/ and to hold the saw firmly to prevent loss of control which installing attachments or accessories.
  • Seite 44: Optional Accessories

    EngLIsh Ripping (Fig. M) WARNING: To reduce the risk of serious personal injury, turn tool off and disconnect battery pack Ripping is the process of cutting wider boards into narrower before making any adjustments or removing/ strips – cutting grain lengthwise. Hand guiding is more difficult installing attachments or accessories.
  • Seite 45: Protecting The Environment

    EngLIsh Protecting the Environment Separate collection. Products and batteries marked with this symbol must not be disposed of with normal household waste. Products and batteries contain materials that can be recovered or recycled reducing the demand for raw materials. Please recycle electrical products and batteries according to local provisions.
  • Seite 46: Español (Traducido De Las Instrucciones Originales)

    EsPañOL SIERRA CIRCULAR DCS512 ¡Enhorabuena! Identifique medidas de seguridad adicionales para proteger al operador de los efectos de las vibraciones y/o Ha elegido una herramienta D WALT. Años de experiencia, el ruido, como por ejemplo: efectuar el mantenimiento innovación y un exhaustivo desarrollo de productos hacen que de la herramienta y los accesorios, mantener las manos WALT sea una de las empresas más fiables para los usuarios...
  • Seite 47: Seguridad En El Área De Trabajo

    EsPañOL Pilas Tiempo Cargadores/Carga (Minutos) Peso DCB104 DCB107 DCB110 DCB112 DCB113 DCB115 DCB116 DCB132 DCB119 Cat # DCB122 0,22 DCB124/G 0,25 DCB125 0,20 DCB126/G 0,46 DCB127 0,22 ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD GENERALES a una herramienta eléctrica aumentará el riesgo de descarga eléctrica. PARA HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS d ) No someta el cable de alimentación a presión ADVERTENCIA: Lea todas las advertencias...
  • Seite 48: Uso Y Cuidado De Las Herramientas Eléctricas

    EsPañOL e ) No intente extender las manos demasiado. para cortar con bordes afilados se bloqueen y son más Mantenga un apoyo firme sobre el suelo y fáciles de controlar. conserve el equilibrio en todo momento. Esto g ) Use la herramienta eléctrica, los accesorios y las permite un mejor control de la herramienta eléctrica en brocas de la herramienta etc., conforme a estas situaciones inesperadas.
  • Seite 49 EsPañOL idénticas. Así se asegurará que se mantenga la seguridad • Cuando la hoja está comprimida o apresada ceñidamente por de la herramienta eléctrica. la entalladura al cerrarse, se atasca y la reacción del motor empuja la unidad rápidamente hacia atrás en dirección b ) No repare nunca los paquetes de baterías dañados.
  • Seite 50: Riesgos Residuales

    EsPañOL Instrucciones de seguridad sobre la función del • Utilice solamente hojas que lleven marcada una velocidad igual o superior a la velocidad marcada en protector inferior la herramienta. a ) Antes de cada uso, compruebe que el protector Evite que las puntas de la hoja se sobrecalienten. •...
  • Seite 51: Funcionamiento Del Cargador

    EsPañOL ADVERTENCIA: Recomendamos el uso de un dispositivo • Si el cable de suministro está dañado, deberá sustituirlo de de corriente residual con corrientes residuales de 30mA inmediato por otro del fabricante, su agente de servicio o una o menos. personal cualificada similar para evitar todo tipo de peligro. ATENCIÓN: Peligro de quemaduras.
  • Seite 52: Montaje De Pared

    EsPañOL automáticamente al modo de carga de batería. Esta introducirlo en un cargador no compatible ya que el característica le asegura el máximo de vida útil a la batería. paquete de baterías podrá romperse y provocar daños personales graves. Una batería fría se carga a velocidad más baja que una batería caliente.
  • Seite 53: Contenido Del Embalaje

    Es responsabilidad del Los siguientes SKU funcionan con una batería de 12 voltios: comprador comprobar que todas sus actividades se ajusten a las DCS512 normas de aplicación. Estos paquetes de baterías pueden usarse: DCB122, DCB124/G, Recomendaciones para el almacenamiento DCB125, DCB126/G, DCB127.
  • Seite 54: Descripción (Fig. A)

    3 Baterías de iones de litio (modelos C3, D3, G3, L3, M3, P3, S3, Uso previsto T3, X3, Y3  La sierra circular sin cable DCS512 ha sido diseñada para 1 Manual de instrucciones aplicaciones profesionales de corte de madera. nOTa: Las baterías, los cargadores y las cajas de herramientas nO debe usarse en condiciones de humedad ni en presencia de no están incluidos en los modelos N.
  • Seite 55 EsPañOL Paquetes de baterías con indicador de carga Sustituir la hoja (Fig. A, C) (Fig. B) ADVERTENCIA: Saque la batería antes de realizar reparaciones y ajustes y antes de instalar o extraer Algunos paquetes de baterías de D WALT incluyen un indicador los accesorios.
  • Seite 56 EsPañOL Ajustar la sierra para un corte en bisel La herramienta debe ser reparada por un centro de reparaciones habilitado cuando: 1. Afloje (sentido antihorario) la palanca de ajuste de bisel   10  • no vuelve a la posición completamente cerrada, e incline la zapata (  5 ...
  • Seite 57 EsPañOL FUNCIONAMIENTO Luz de trabajo (Fig. A) PRECAUCIÓN: No fije la vista en la luz de trabajo. Instrucciones de uso Pueden producirse daños oculares graves. ADVERTENCIA: Respete siempre las instrucciones de La luz de trabajo   11  se activa al pulsar el interruptor de seguridad y las normas aplicables.
  • Seite 58 EsPañOL Extracción de polvo (Fig. E, F) si se desvía del corte. Si fuerza una corrección dentro del corte, se puede atascar la sierra y causar un contragolpe. ADVERTENCIA: Riesgo de inhalación de polvo. Para SI LA SIERRA SE ATASCA, SUELTE EL ACTIVADOR Y RETROCEDA reducir el riesgo de daños personales, lleve SIEMPRE una LA SIERRA HASTA QUE SE AFLOJE.
  • Seite 59: Accesorios Opcionales

    EsPañOL posición completamente cerrada. Compruebe siempre el funcionamiento correcto antes de cortar abriendo completamente el protector y dejando que se cierre. Si el protector se cierra lentamente o no puede cerrarse al completo, necesitará la limpieza o su reparación. No utilice la sierra hasta que funcione correctamente.
  • Seite 60: Français (Traduction De La Notice D'instructions Originale)

    FRançaIs SCIE CIRCULAIRE DCS512 Félicitations ! les mains au chaud (pertinent pour les vibrations) et d'organiser les méthodes de travail. Vous avez choisi un outil D WALT. Des années d'expérience, de développement de produits et d'innovation ont fait de D WALT l'un des partenaires les plus fiables pour les utilisateurs d'outils Certificat de Conformité...
  • Seite 61: Sécurité Individuelle

    FRançaIs Piles Chargeurs/Durées de charge (minutes) Poids DCB104 DCB107 DCB110 DCB112 DCB113 DCB115 DCB116 DCB132 DCB119 Cat # DCB122 0,22 DCB124/G 0,25 DCB125 0,20 DCB126/G 0,46 DCB127 0,22 Indique un risque d’électrocution. ou débrancher un outil électrique. Protéger le cordon de toute source de chaleur, de l’huile, et de Indique un risque d’incendie.
  • Seite 62: Utilisation Et Entretien Des Outils Électriques

    FRançaIs 5) Utilisation et entretien de la batterie g ) Lorsqu’un dispositif de connexion à un système de dépoussiérage ou d’élimination est fourni, s’assurer a ) Recharger la batterie uniquement avec le chargeur qu’il est branché et utilisé correctement. L’utilisation spécifié...
  • Seite 63 FRançaIs c ) Réglez la profondeur de coupe en fonction de contrôlée par l'utilisateur à condition de prendre les l’épaisseur de l'ouvrage. Moins d’une dent entière de la précautions nécessaires. lame doit apparaître sous l'ouvrage. b ) Si la lame se coince ou si la coupe est interrompue d ) Ne tenez jamais l'ouvrage dans vos mains ou pour une raison quelconque, relâchez la gâchette et entre vos jambes pour le scier.
  • Seite 64: Risques Résiduels

    FRançaIs Chargeurs endommagées, des dépôts collants ou des accumulations de débris peuvent ralentir le fonctionnement du carter de Les chargeurs D WALT ne nécessitent aucun réglage et sont protection inférieur. conçus pour une utilisation la plus simple possible. c ) Il est possible de rétracter le carter inférieur Sécurité...
  • Seite 65: Fonctionnement Du Chargeur

    FRançaIs Recharger une batterie (Fig. B) nature conductrice tels que, mais ne se limitant pas à, la laine d’acier, le papier aluminium ou toute accumulation 1. Branchez le chargeur dans une prise appropriée avant de particules métalliques doivent être tenus éloignés des d’insérer le bloc‑batterie.
  • Seite 66: Fixation Murale

    FRançaIs batterie ion lithium sur le chargeur jusqu’à ce qu’elle soit • Ne pas incinérer la batterie même si elle est sévèrement complètement rechargée. endommagée ou complètement usagée, car elle pourrait exploser au contact des flammes. Au cours de l’incinération Fixation murale des batteries au lithium-ion, des vapeurs et matières toxiques Ces chargeurs sont conçus pour être fixés au mur ou pour sont dégagées.
  • Seite 67: Type De Batterie

    Le(s) modèle(s) au(x) numéro(s) d’article(s) suivant(s) de la rédaction de ce document. Toutefois, aucune garantie fonctionne(nt) avec un bloc‑batterie de 12 volts : DCS512 explicite ou implicite ne peut être fournie. L’acheteur a la Ces blocs batterie peuvent être utilisés : DCB122, DCB124/G, responsabilité...
  • Seite 68: Utilisation Prévue

    Utilisation prévue indication de la charge restant dans le bloc batterie. Il n’indique Votre scie circulaire sans fil DCS512 a été conçue pour les pas la fonctionnalité de l’outil et peut être sujet à des variations applications professionnelles de découpe du bois.
  • Seite 69: Remplacement Des Lames

    FRançaIs Remplacement des lames 2. Ne retirez que la vis de fixation de la lame   8  et la rondelle de fixation extérieure   19  . Retirez l'ancienne lame. Pour installer la lame (Fig. A, C) 3. Nettoyez la sciure accumulée dans le carter de protection AVERTISSEMENT : Retirez la batterie avant toute et/ou la zone de la rondelle de fixation et vérifiez l'état et le opération de révision, de réglage, d'installation ou de...
  • Seite 70: Avant Utilisation

    FRançaIs correctement la lame en respectant le sens de rotation gauche (intérieur) de la lame de scie, la fente ou le "trait de scie" avant l'utilisation et veillez à toujours utiliser une lame découpés par la lame en mouvement se retrouve donc à droite propre et bien affûtée.
  • Seite 71 FRançaIs Éclairage de travail (Fig. A) AVERTISSEMENT : afin de réduire tout risque de blessure grave, éteignez l'outil et retirez le ATTENTION : ne regardez pas directement la lumière. bloc‑batterie avant d'effectuer toute opération de Vous risquez sinon de graves lésions oculaires. réglage ou de retirer/installer un équipement ou un L'éclairage de travail ...
  • Seite 72: Lubrification

    FRançaIs retirez la scie si vous devez décaler la coupe. Forcer la correction 7. Relâchez l'interrupteur à gâchette et laissez la lame à l'intérieur d'une coupe peut faire caler la scie et provoquer s'immobiliser complètement avant de retirer la lame un rebond.
  • Seite 73: Accessoires En Option

    FRançaIs l’outil de tout liquide et n’immerger aucune de ses pièces dans aucun liquide. Carter de protection inférieur Le carter de protection inférieur doit toujours pouvoir pivoter et se refermer librement de la position complètement ouverte à la position complètement fermée. Vérifiez toujours que le carter de protection fonctionne correctement avant la coupe, en l’ouvrant complètement et en le laissant se refermer.
  • Seite 74: Italiano (Tradotto Dalle Istruzioni Originali)

    ITaLIanO SEGA CIRCOLARE DCS512 Congratulazioni! Individuare misure di sicurezza aggiuntive per proteggere l’operatore dagli effetti della vibrazione, quali: sottoporre Per aver scelto un apparato D WALT. Gli anni di esperienza, lo strumento e gli accessori a manutenzione, mantenere lo sviluppo e l’innovazione meticolosi del prodotto fanno di le mani calde (importante per la vibrazione) e prevedere WALT uno dei partner più...
  • Seite 75: Sicurezza Dell'area Di Lavoro

    ITaLIanO Batterie Caricatori/Tempi di Ricarica (Minuti) Peso DCB104 DCB107 DCB110 DCB112 DCB113 DCB115 DCB116 DCB132 DCB119 Cat # DCB122 0,22 DCB124/G 0,25 DCB125 0,20 DCB126/G 0,46 DCB127 0,22 Segnala rischio di incendi. bordi taglienti o parti in movimento. Se il cavo è...
  • Seite 76 ITaLIanO 5) Uso e Manutenzione Della Batteria dalle parti in movimento. Abiti lenti, gioielli o capelli lunghi possono impigliarsi nelle parti in movimento. a ) Ricaricare l’apparato esclusivamente con il g ) Se i dispositivi sono forniti di collegamento con caricabatteria specificato dal produttore. Un l’attrezzatura di aspirazione e raccolta delle caricabatteria adatto a un determinato tipo di batteria polveri, assicurarsi che siano collegati e utilizzati...
  • Seite 77 ITaLIanO b ) Non sporgersi sotto il pezzo da lavorare. La protezione a ) Afferrare saldamente la sega con entrambe le mani inferiore non è in grado di proteggere l'operatore dalla e posizionare le braccia in modo da poter far fronte lama nella zona sotto al pezzo in lavorazione.
  • Seite 78: Rischi Residui

    ITaLIanO liberamente in ogni angolazione e profondità di taglio non possono essere evitati. Questi sono: senza toccare né la lama né alcun altro componente. • Menomazioni uditive. b ) Controllare il funzionamento della molla della • Rischio di lesioni personali causati da schegge volanti. protezione inferiore.
  • Seite 79: Funzionamento Del Caricabatterie

    ITaLIanO Tipi diversi di batterie potrebbero scoppiare provocando • Il caricabatteria è progettato per funzionare con la corrente elettrica da 230V standard di rete. Non tentare lesioni personali e danni. di utilizzarlo con una tensione diversa. Ciò non vale per i ATTENZIONE: i bambini devono essere sorvegliati per caricabatterie da veicolo.
  • Seite 80: Leggere Tutte Le Istruzioni

    ITaLIanO tornerà alla velocità di caricamento massima anche se la batteria • Caricare i pacchi batteria solo nei caricabatteria D WALT. si scalda. • NON spruzzare o immergere in acqua o in altri liquidi. sistema di protezione elettronico Non conservare o utilizzare l’apparecchio e il pacco •...
  • Seite 81: Contenuto Della Confezione

    I prodotti con i codici SKU seguenti funzionano con un pacco implicita o esplicita. È di responsabilità dell’acquirente assicurarsi batteria da 12 volt: DCS512 che le proprie attività sia conformi alle normative in vigore. Questi pacchi batteria possono essere utilizzati: DCB122, Istruzioni per la conservazione DCB124/G, DCB125, DCB126/G, DCB127.
  • Seite 82 P3, S3, T3, X3, Y3  Uso previsto 1 Manuale di istruzioni La DCS512 sega circolare a batteria è stata studiata per nOTa: i pacchi batteria, i caricabatterie e le cassette di trasporto applicazioni di taglio professionale del legno. non sono inclusi nei modelli N. I pacchi batteria e i caricabatterie nOn utilizzarla in condizioni di umidità...
  • Seite 83: Sostituzione Delle Lame

    ITaLIanO Per azionare l’indicatore del carburante, premere e tenere 1. Per allentare la vite di serraggio della lama   8  , premere il premuto il pulsante dell’indicatore del carburante  27  . Una pulsante di blocco dell'alberino   21  facendo girare l'alberino combinazione di tre spie LED verdi si illumina per designare della sega con la chiave a brugola ...
  • Seite 84 ITaLIanO Impostazione della sega per un taglio inclinato • entra in contatto con la lama o una qualsiasi parte della sega in tutti gli angoli di inclinazione e a tutte le profondità 1. Allentare la leva di regolazione del taglio inclinato (in di taglio.
  • Seite 85 ITaLIanO • Accertarsi che la lama giri nella direzione della freccia per ridurre il rischio che l'utensile o il materiale di taglio riportata sulla lama stessa. cadano e colpiscano una persona o un oggetto al di sotto. • Non utilizzare lame eccessivamente usurate. La sega circolare è...
  • Seite 86: Lubrificazione

    ITaLIanO ma con forza sufficiente da consentirne il funzionamento, 5. Assicurarsi che la lama non sia a contatto con la superficie di senza diminuire troppo la velocità. Nel caso in cui la sega sia taglio prima di avviare la sega. forzata, si otterranno tagli irregolari, imprecisione, rimbalzo e 6.
  • Seite 87: Accessori Opzionali

    ITaLIanO Quando si esegue questa procedura indossare occhiali di sua vita operativa, il pacco batteria va smaltito con la dovuta protezione e mascherine antipolvere omologati. cura per l’ambiente. AVVERTENZA: non utilizzare solventi o altri prodotti • Far scaricare il pacco batteria completamente, quindi rimuoverlo dalla radio.
  • Seite 88: Nederlands (Vertaald Vanuit De Originele Instructies)

    CIRKELZAAG DCS512 Hartelijk gefeliciteerd! Kijk naar aanvullende veiligheidsmaatregelen voor het beschermen van de gebruiker tegen de effecten of vibratie U hebt gekozen voor een D WALT gereedschap. Jarenlange en/of lawaai, zoals: onderhoud het gereedschap en de ervaring, grondige productontwikkeling en innovatie maken...
  • Seite 89: Elektrische Veiligheid

    nEDERLanDs Accu's Laders/Laadtijden (Minuten) Gewicht DCB104 DCB107 DCB110 DCB112 DCB113 DCB115 DCB116 DCB132 DCB119 Cat # DCB122 0,22 DCB124/G 0,25 DCB125 0,20 DCB126/G 0,46 DCB127 0,22 Wijst op risico van een elektrische schok. gereedschap terecht komt, verhoogt dit het risico op een elektrische schok.
  • Seite 90: Gebruik En Verzorging Van Elektrisch Gereedschap

    nEDERLanDs elektrische gereedschap is achtergelaten kan leiden tot snijdranden lopen minder snel vast en zijn gemakkelijker persoonlijk letsel. te beheersen. e ) Rek u niet te ver uit. Blijf altijd stevig en in balans op g ) Gebruik het elektrische gereedschap, de de grond staan.
  • Seite 91 nEDERLanDs NADERE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN VOOR 6) Service a ) Zorg dat u gereedschap wordt onderhouden door ALLE ZAGEN een erkende reparateur die uitsluitend identieke vervangende onderdelen gebruikt. Dit zorgt ervoor dat Oorzaken van terugslag en hoe de gebruiker de veiligheid van het gereedschap blijft gegarandeer. deze kan voorkomen: b ) Probeer nooit beschadigde accu’s te repareren.
  • Seite 92 nEDERLanDs een nauwe zaagsnede, ontstaat te veel wrijving, komt het • Gebruik geen zaagbladen met een grotere of kleinere zaagblad vast te zitten en treedt terugslag op. diameter dan wordt aanbevolen. Raadpleeg voor de juiste maten van het zaagblad de Technische gegevens. Gebruik f ) Vergrendelingen van de zaagbladdiepte en alleen de zaagbladen die worden opgegeven in deze afschuinhoek moeten goed vastzitten voordat er...
  • Seite 93 nEDERLanDs Belangrijke veiligheidsinstructies voor alle buurt van een warmtebron. De lader wordt geventileerd door sleuven boven en onder in de behuizing. acculaders • Gebruik de lader niet met een beschadigd snoer of een BEWAAR DEZE INSTRUCTIES: Deze handleiding bevat beschadigde stekker—laat deze onmiddellijk vervangen. belangrijke instructies voor de veiligheid en voor de bediening •...
  • Seite 94: Lees Alle Instructies

    nEDERLanDs De geschikte lader(s) laden niet een kapotte accu op. Wanneer De accu is niet volledig opgeladen als deze uit de verpakking er niet een lampje op de lader gaat branden, betekent dat dat komt. Voordat u de accu en oplader gebruikt, dient u de de batterij niet goed is.
  • Seite 95: Transport

    nEDERLanDs metalen voorwerpen in contact kunnen komen nauwkeurig te zijn op het moment dat het document werd met de aansluitpunten van de accu. Bijvoorbeeld, opgesteld. Er wordt echter geen garantie gegeven, impliciet steek de accu niet in een schortzak, broekzakken, of expliciet.
  • Seite 96: Inhoud Van De Verpakking

    Accutype Aan/Uit‑schakelaar/Knop voor vergrendeling in de Uit‑stand Aan/uit‑schakelaar De volgende SKU(s) werken met een 12 volt accu: DCS512 Accu Deze accu's kunnen worden gebruikt: DCB122, DCB124/G, DCB125, DCB126/G, DCB127. Raadpleeg Technische Gegevens Hendel voor diepteafstelling voor meer informatie. Zaagschoen Terugtrekhendel onderste zaagbladbeschermkap...
  • Seite 97 nEDERLanDs De accu uit het gereedschap halen 6. Zet de zaagbladklemschroef stevig vast met de zaagbladsleutel. 1. Druk op de accu‑ontgrendelknop  13  en trek de accu stevig OPMERkIng: Schakel de zaagbladvergrendeling nooit in uit de handgreep van het gereedschap. zolang de zaag loopt, en laat de vergrendeling ook nooit 2.
  • Seite 98 nEDERLanDs waarbij altijd identieke vervangende onderdelen een stuk van het materiaal dat u wilt gaan zagen, langs het moeten worden gebruikt. zaagblad, zoals wordt getoond, en kijk hoeveel van een tand uit het materiaal steekt. De onderste beschermkap controleren (Afb. A) Afstelling verstekhoek (Afb. A, I) 1.
  • Seite 99: Voordat U Het Gereedschap In Gebruik Neemt

    nEDERLanDs de montagegaten. Zet de stofafzuigpoort met boven uw hoofd en hang geen voorwerpen op aan de twee meegeleverde schroeven   24  vast op de de spanthaak. bovenste beschermkap . WAARSCHUWING: Beperk het risico van letsel dat zou kunnen ontstaan doordat de cirkelzaag op gebruikers of Voordat u het gereedschap in gebruik neemt omstanders valt, let er vooral goed op dat de zaag stevig •...
  • Seite 100: Stofafzuiging (Afb. E, F)

    nEDERLanDs Als voorbeeld illustreert Afb. K de JUISTE manier voor het Een insteekzaagsnede is een zaagsnede die wordt gemaakt in afzagen van het uiteinde van een stuk materiaal. Zet het werk een vloer, wand of een ander vlak oppervlak. altijd met klemmen vast. Probeer niet korte stukken materiaal 1.
  • Seite 101: Bescherming Van Het Milieu

    nEDERLanDs Bescherming van het milieu Gescheiden inzameling. Producten en batterijen die zijn voorzien van dit symbool, mogen niet bij het Smering normale huishoudelijke afval worden weggegooid. Uw elektrische gereedschap heeft geen aanvullende Producten en batterijen bevatten materialen die smering nodig. kunnen worden teruggewonnen en gerecycled, zodat de vraag naar grondstoffen afneemt.
  • Seite 102: Norsk (Oversatt Fra De Originale Instruksjonene)

    SIRKELSAG DCS512 Gratulerer! Overensstemmelseserklæring med EU Du har valgt et D WALT‑verktøy. Mange års erfaring, grundig Maskineridirektiv produktutvikling og innovasjon gjør D WALT til en meget pålitelig partner for profesjonelle brukere av elektrisk verktøy. Tekniske data Sirkelsag DCS512 DCS512 XJ, GB, QW, XE WALT erklærer at de produktene som er beskrevet under...
  • Seite 103: Sikkerhet På Arbeidsområdet

    nORsk Batterier Ladere/Ladetider (i minutter) Vekt DCB104 DCB107 DCB110 DCB112 DCB113 DCB115 DCB116 DCB132 DCB119 Kat # DCB122 0,22 DCB124/G 0,25 DCB125 0,20 DCB126/G 0,46 DCB127 0,22 GENERELLE SIKKERHETSADVARSLER FOR av en skjøteledning beregnet for utendørs bruk reduserer risikoen for elektrisk sjokk. ELEKTRISKE VERKTØY f ) Dersom bruk av et elektrisk verktøy på...
  • Seite 104 nORsk 4) Bruk og vedlikehold av elektriske verktøy lege umiddelbart. Batterivæske kan føre til irritasjon eller forbrenninger. a ) Ikke bruk kraft på verktøyet. Bruk det elektriske e ) Ikke bruk en batteripakke eller verktøy som er skadet verktøyet som situasjonen krever. Det riktige elektriske eller modifisert.
  • Seite 105 nORsk h ) Bruk aldri skadede eller uriktige bladpakninger eller g ) Utvis ekstra forsiktighet når du foretar et "dykk‑kutt" bolt. Bladpakningene og bolt er spesialtilpasset sagen, for i eksisterende vegger eller andre blinde områder. optimal ytelse og driftssikkerhet. Det utstikkende bladet kan kutte objekter som kan forårsake tilbakeslag.
  • Seite 106 nORsk Restrisikoer partikler, må holdes unna åpningene i laderen. Kople alltid laderen fra strømtilførselen når det ikke er en batteripakk i Til tross for at man følger relevante sikkerhetsbestemmelser hulrommet. Kople fra laderen før rengjøring. og bruker sikkerhetsutstyr, er det bestemte farer som ikke kan IKKE forsøk å...
  • Seite 107 nORsk Bruk av lader Batteripakke Se indikatorne under for batteripakkens ladetilstand. Viktige sikkerhetsinstruksjoner for alle batteripakker Ladeindikatorer Sørg for å inkludere katalognummer og spenning når du lading bestiller nye batteripakker. Batteriet kommer ikke fullstendig ladet ut av pakningen. Les fulladet sikkerhetsinstruksjonene under før du bruker batteripakken og laderen.
  • Seite 108: Pakkens Innhold

    å sjekke de gjeldende reglene for pakking, etiketter/merking og dokumentasjon. Følgende verktøy‑er bruker en 12 volt batteripakke: DCS512 Informasjonen i dette avsnittet av manualen er gitt i god tro og Disse batteripakkene kan brukes: DCB122, DCB124/G, DCB125, ansett som nøyaktig på...
  • Seite 109: Montering Og Justering

    Tiltenkt bruk 3 Li‑Ion batteripakker (C3, D3, G3, L3, M3, P3, S3, T3, X3, Y3 modeller) Den DCS512 oppladbare sirkelsagen er designet for profesjonell 1 Bruksanvisning saging av treverk. MERk: Batteripakker, ladere og utstyrsbokser er ikke inkludert skaL IkkE BRUkEs under våte forhold eller i nærheten av i N‑modeller.
  • Seite 110: Kontroller Den Nedre Beskyttelsen (Fig. A)

    nORsk Bytting av blad nedre bladbeskyttelse mangler, er skadet eller ikke fungerer ordentlig. Ikke stol på at nedre Montering av bladet (Fig. A, C) bladbeskyttelse beskytter deg under alle forhold. ADVARSEL: Ta av batteriet før service, justering, Din sikkerhet avhenger av at alle advarsler og montering og demontering av tilbehør.
  • Seite 111 nORsk BRUK du skal kappe langs siden på bladet, som vist, og observer hvor mye av tannen som vises under materialet. Bruksanvisning Skråvinkel justering (Fig. A, I) ADVARSEL: Ta alltid hensyn til sikkerhetsinstruksjonene Fullstendig område av skråvinkeljustering er fra 0˚ til 50˚. og gjeldende forskrifter.
  • Seite 112 nORsk slippes. Dersom du fortsetter å holde avtrekkeren   2  inne, forblir ADVARSEL: TVed saging av tynne striper, pass på at små arbeidslampen på. biter avkapp ikke henger seg opp inne i nedre beskyttelse. MERk: Arbeidslampen er for å belyse den nærmeste Kløving (Fig. M) arbeidsflaten, og er ikke ment å...
  • Seite 113: Beskyttelse Av Miljøet

    nORsk Beskyttelse av miljøet ADVARSEL: For å redusere risikoen for alvorlig personskade, slå av verktøyet og koble fra Separat innsamling. Produkter og batterier batteripakken før du foretar eventuelle justeringer merket med dette symbolet skal ikke kastes i eller fjerner/installerer tilleggsutstyr eller tilbehør. vanlig husholdningsavfall.
  • Seite 114: Português (Traduzido Das Instruções Originais)

    PORTUgUês SERRA CIRCULAR DCS512 Gratulerer! Identifique as precauções de segurança adicionais para proteger o operador dos efeitos da vibração e/ou ruído, Optou por uma ferramenta da D WALT. Longos anos de tais como: manutenção da ferramenta e dos acessórios, experiência, um desenvolvimento meticuloso dos seus manter as mãos quentes (importante para a vibração),...
  • Seite 115: Segurança Da Área De Trabalho

    PORTUgUês Baterias Carregadores/Intervalos de Carregamento (minutos) Peso DCB104 DCB107 DCB110 DCB112 DCB113 DCB115 DCB116 DCB132 DCB119 # de cat. DCB122 0,22 DCB124/G 0,25 DCB125 0,20 DCB126/G 0,46 DCB127 0,22 Indica risco de choque eléctrico. c ) Não exponha as ferramentas eléctricas à chuva ou a condições de humidade.
  • Seite 116: Utilização E Manutenção De Ferramentas Eléctricas

    PORTUgUês e ) Não se estique demasiado ao trabalhar com a f ) Mantenha as ferramentas de corte sempre afiadas ferramenta. Mantenha sempre os pés bem apoiados e limpas. As ferramentas de corte sujeitas a uma e um equilíbrio apropriado. Desta forma, será mais fácil manutenção adequada, com arestas de corte afiadas, controlar a ferramenta eléctrica em situações inesperadas.
  • Seite 117 PORTUgUês INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA ADICIONAIS 6) Assistência a ) A sua ferramenta eléctrica só deve ser reparada por PARA TODAS AS SERRAS um técnico qualificado e só devem ser utilizadas peças sobresselentes originais. Desta forma, é Causas e prevenção por parte do utilizador garantida a segurança da ferramenta eléctrica.
  • Seite 118: Riscos Residuais

    PORTUgUês durante o corte, poderá provocar o respectivo bloqueio e • Não utilize acessórios com alimentação a água. efeito de recuo. • Utilize grampos ou outro sistema prático para g ) Tenha especial cuidado ao efectuar um corte em fixar e apoiar a peça de trabalho numa plataforma profundidade em paredes ou noutras áreas em que estável. Segurar a peça com a mão ou contra o corpo pode não seja possível visualizar quaisquer itens ocultos...
  • Seite 119 PORTUgUês • Antes de utilizar o carregador, leia todas as instruções e sinais • Não desmonte o carregador; leve‑o para um centro de assistência autorizado, no caso de ser necessário de aviso indicados no carregador, na bateria e no aparelho que utiliza a bateria.
  • Seite 120: Montagem Na Parede

    PORTUgUês Se o carregador indicar uma falha, leve o carregador e a bateria e o carregador, leia as instruções de segurança abaixo. Em um centro de assistência autorizado para que sejam submetidos seguida, siga os procedimentos de carregamento indicados a um teste. nas instruções.
  • Seite 121 É da responsabilidade A(s) seguinte(s) SKU (Unidade de manutenção de stock) é/são do comprador garantir que as respectivas actividades estão em alimentada(s) por uma bateria de 12 volts: DCS512 conformidade com as regulamentações aplicáveis. Podem ser utilizadas as seguintes baterias: DCB122, DCB124/G, DCB125, DCB126/G, DCB127.
  • Seite 122: Conteúdo Da Embalagem

    3 Baterias de iões de lítio (modelos C3, D3, G3, L3, M3, P3, S3, Utilização pretendida T3, X3, Y3) A serra circular sem fio DCS512 foi concebida para aplicações de 1 Manual de instruções corte de madeira profissionais. nOTa: As baterias, carregadores e caixas de transporte não nÃO utilize a ferramenta em ambientes húmidos ou na...
  • Seite 123: Substituir A Lâmina

    PORTUgUês nOTa: Nunca engate o sistema de bloqueio da lâmina 2. Insira a bateria no carregador, tal como descrito na secção do carregador indicada neste manual. quando a serra estiver a funcionar, nem o engate para parar a ferramenta. Nunca ligue a serra quando o sistema de bloqueio Baterias para o indicador do nível de combustível da lâmina estiver engatado.
  • Seite 124: Antes De Qualquer Utilização

    PORTUgUês 2. Rode a alavanca da protecção inferior   6  da posição parte da frente da serra está um mecanismo de ajuste do ângulo totalmente fechada para a posição totalmente aberta. do bisel que consiste num quadrante do ângulo calibrado e numa alavanca de ajuste do bisel   10 ...
  • Seite 125: Instruções De Utilização

    PORTUgUês FUNCIONAMENTO Indicador luminoso (Fig. A) CUIDADO: Não olhe fixamente para o indicador Instruções de utilização luminoso. Podem ocorrer lesões oculares graves. ATENÇÃO: cumpra sempre as instruções de segurança e O indicador luminoso   11  acende‑se quando o botão os regulamentos aplicáveis. de desbloqueio do gatilho   1 ...
  • Seite 126: Manutenção

    PORTUgUês uma nova linha de corte e iniciar um novo corte ligeiramente 7. Liberte o gatilho e deixe a lâmina parar por completo antes próximo do corte incorrecto. Seja qual for a circunstância, retire de retirar a lâmina do material. a serra sempre que quiser desviar o corte. Forçar uma correcção 8.
  • Seite 127: Acessórios Opcionais

    PORTUgUês ATENÇÃO: nunca utilize dissolventes ou outros químicos abrasivos para limpar as peças não metálicas da ferramenta. Estes químicos poderão enfraquecer os materiais utilizados nestas peças. Utilize um pano humedecido apenas com água e sabão suave. Nunca deixe entrar qualquer líquido para dentro da ferramenta. Da mesma forma, nunca mergulhe qualquer peça da ferramenta num líquido.
  • Seite 128: Suomi (Käännetty Alkuperäisestä Käyttöohjeesta)

    PYÖRÖSAHA DCS512 Onnittelut! EU‑yhdenmukaisuusilmoitus Olet valinnut D WALT‑työkalun. Monien vuosien Konedirektiivi kokemus, huolellinen tuotekehitys ja innovaatiot tekevät WALT‑työkaluista luotettavia kumppaneita ammattilaisille. Tekniset tiedoissa Pyörösaha DCS512 DCS512 XJ, GB, QW, XE WALT vakuuttaa, että nämä tuotteet täyttävät seuraavat määräykset: Jännite 2006/42/EU, EN62841‑1:2015, EN62841‑2‑5:2014.
  • Seite 129 sUOMI Akkua Laturit/Latausajat (minuutteina) Paino DCB104 DCB107 DCB110 DCB112 DCB113 DCB115 DCB116 DCB132 DCB119 Kat. # DCB122 0,22 DCB124/G 0,25 DCB125 0,20 DCB126/G 0,46 DCB127 0,22 SÄHKÖTYÖKALUN YLEISET tarkoitetun sähköjohdon käyttäminen vähentää sähköiskun vaaraa. TURVALLISUUSVAROITUKSET f ) Jos sähkötyökalua on käytettävä kosteassa VAROITUS: Lue kaikki tämän sähkötyökalun paikassa, käytä...
  • Seite 130 sUOMI Sähkötyökalu toimii paremmin ja turvallisemmin, kun sitä e ) Vaurioitunutta tai muokattua akkua tai työkalua ei käytetään sille suunniteltuun käyttötarkoitukseen. saa käyttää. Vaurioituneissa tai muokatuissa akuissa voi esiintyä odottamattomia häiriöitä, jotka voivat aiheuttaa b ) Älä käytä työkalua, jos virtakytkin ei toimi. Jos tulipaloja, räjähdysvaaroja tai henkilövahinkoja.
  • Seite 131 sUOMI LISÄTURVALLISUUSOHJEET KAIKILLE Alasuojuksen turvaohjeet a ) Tarkista alasuojuksen oikea sulkeutuminen ennen SAHOILLE jokaista käyttöä. Älä käytä sahaa, jos alasuojus Takaiskun syyt ja ehkäiseminen: ei liiku vapaasti ja sulkeudu terän ympärille välittömästi. Älä purista tai sido alasuojusta • Takaisku on äkkinäinen reaktio, kun sahanterä tarttuu avoimeen asentoon.
  • Seite 132 sUOMI • Käytön aikana kuumenevien varusteiden • Näitä latureita ei ole tarkoitettu käytettäväksi aiheuttamat palovammat. mihinkään muuhun tarkoitukseen kuin ladattavien WALT‑akkujen lataamiseen. Muu voi aiheuttaa tulipalon • Pitkäaikaisen käyttämisen aiheuttamat henkilövahingot. tai jopa kuolettavan sähköiskun riskin. SÄILYTÄ NÄMÄ OHJEET • Älä jätä laturia sateeseen tai lumeen. Latauslaitteet •...
  • Seite 133 sUOMI Akkuyksikkö Laturin toiminta Katso akun lataustaso alla olevista merkkivaloista. Tärkeitä turvallisuusohjeita kaikkia akkuja Laturin merkkivalot käytettäessä Kun tilaat uutta akkua, ilmoita tuotenumero ja jännite. lataus käynnissä Kun uusi akku otetaan pakkauksesta, sitä ei ole ladattu täyteen. Lue seuraavat turvaohjeet ennen akun ja latauslaitteen ladattu täyteen käyttämistä.
  • Seite 134: Pakkauksen Sisältö

    Oli kyseessä odotettu tai täysin säännöstelty kuljetus, kuljettajien Akun Tyyppi vastuulla on ottaa selvää viimeisimmistä pakkausta, merkkiä/ Seuraavat tuotteet toimivat 12 V akulla: DCS512 merkintää sekä dokumentaatiota koskevista määräyksistä. Näitä akkuja voidaan käyttää: DCB122, DCB124/G, DCB125, Tämän ohjekirjan osion tiedot on annettu hyvässä uskossa DCB126/G, DCB127.
  • Seite 135: Terien Vaihtaminen

    Terien vaihtaminen Kuusiokulma‑avain Terän asentaminen (Kuva A, C) Terä VAROITUS: Akku tulee poistaa ennen huoltoa, säätöä tai Käyttötarkoitus lisävarusteiden asentamista tai irrottamista. Langaton pyörösaha DCS512 on suunniteltu ammattimaisiin 1. Aseta sisäkiristimen aluslaatta   20  oikeaoppisesti sahan puun sahaussovelluksiin. karaan   17  ÄLÄ käytä kosteissa olosuhteissa tai jos laitteen lähellä on 2.
  • Seite 136: Leikkaussyvyyden Säätäminen (Kuvat A, H)

    sUOMI nuolen kiertosuuntaan). Älä oleta, että terän painettu teksti sulkeutumisen varmistamiseksi ennen jokaista osoittaa aina sinuun päin, kun se on oikein asennettu. Kun käyttökertaa. Jos alempi teräsuojus puuttuu tai alempi teräsuojus siirretään taakse terän asentamiseksi, toimii virheellisesti, saha tulee huoltaa ennen sen tarkista alemman teräsuojuksen kunto ja toiminta sen käyttöä.
  • Seite 137 sUOMI Viistekulman säätö (Kuvat A, I) TOIMINTA Viistekulman säätöväli on 0 ° ‑ 50 °. Suorakulmassa on 1 ° Käyttöohjeet portaat. Sahan etuosassa on viistekulman säätömekanismi, joka sisältää kalibroidun suorakulman sekä viisteen säätövivun   10  VAROITUS: Noudata aina turvaohjeita ja määräyksiä. Sahan asettaminen viisteleikkausta varten VAROITUS: Vakavan henkilövahingon vaaran 1.
  • Seite 138 sUOMI Työvalo   11  syttyy painaessa liipaisukytkimen nostat sahan, jousijännitteinen teleskooppisuojus sulkeutuu lukituspainiketta   1  ja sammuu automaattisesti 20 sekunnin automaattisesti terän alapuolelle. Huomaa, että terä on siihen kuluttua liipaisukytkimen vapauttamisesta. Jos liipaisukytkintä saakka suojaamaton. Älä koskaan kurottele työkappaleen alle pidetään alhaalla   2  , työvalo jää päälle.
  • Seite 139 sUOMI Lisävarusteet mukaan. Tavallisimpien pölynimureiden letkut sopivat suoraan pölynpoistoaukkoon. VAROITUS: Koska muita kuin D WALT -lisävarusteita ei KUNNOSSAPITO ole testattu tällä tuotteella, niiden käyttö tässä työkalussa voi olla vaarallista. Henkilövahinkojen välttämiseksi Työkalusi on suunniteltu käytettäväksi pitkään ja edellyttämään suosittelemme käyttämään tässä tuotteessa ainoastaan vain vähän kunnossapitoa.
  • Seite 140: Svenska (Översatt Från De Ursprungliga Instruktionerna)

    CIRKELSÅG DCS512 Gratulerar! EC‑Följsamhetsdeklaration Du har valt ett D WALT‑verktyg. År av erfarenhet, grundlig Maskindirektiv produktutveckling och innovation gör D WALT till en av de pålitligaste partnerna för fackmannamässiga elverktygs‑användare. Cirkelsåg Tekniska data DCS512 DCS512 WALT deklarerar att dessa produkter, beskrivna under...
  • Seite 141: Säkerhet På Arbetsområdet

    sVEnska Batterier Laddare/Laddningstid (minuter) Vikt DCB104 DCB107 DCB110 DCB112 DCB113 DCB115 DCB116 DCB132 DCB119 Kat. # DCB122 0,22 DCB124/G 0,25 DCB125 0,20 DCB126/G 0,46 DCB127 0,22 SÄKERHETSVARNINGAR, passar för utomhusanvändning minskar risken för elektrisk stöt. ALLMÄNT ELVERKTYG f ) Om arbete med ett elverktyg i en fuktig lokal är VARNING: Läs alla säkerhetsvarningar, oundvikligt, använd ett uttag som är skyddat med instruktioner, illustrationer och specifikationer som...
  • Seite 142: Användning Och Skötsel Av Elverktyg

    sVEnska 4) Användning och Skötsel av Elverktyg d ) Under missbruksförhållanden kan vätska komma ut från batteriet, undvik kontakt med denna. Om a ) Tvinga inte elverktyget. Använd det korrekta kontakt oavsiktligt inträffar, spola med vatten. elverktyget för din tillämpning. Det korrekta Om vätska kommer i kontakt med ögonen, uppsök elverktyget gör arbetet bättre och säkrare vid den medicinsk hjälp.
  • Seite 143 sVEnska g ) Använd alltid sågklingor med rätt storlek och f ) Innan sågning påbörjas, dra stadigt fast lämpligt infästningshål (t.ex. i stjärnform inställningsanordningarna för sågdjup och eller rund). Klingor som inte passar till sågens snittvinkel. Om klinginställningarna ändras medan du monteringskomponenter roterar ocentrerat och leder till sågar kan klingan fastna eller sågen kastas bakåt.
  • Seite 144: Återstående Risker

    sVEnska • Använd endast sågklingor som är markerade med en batterier. Olika typer av batterier kan brista och orsaka hastighet som är lika med eller högre än hastigheten personskador och skadegörelse. som är markerad på verktyget. SE UPP: Barn bör övervakas för att garantera att de inte •...
  • Seite 145: Läs Alla Instruktioner

    sVEnska Elektroniskt skyddssystem • Laddaren är konstruerad för att arbeta med standard 230V hushållsström. Försök inte att använda någon XR Li‑jon verktyg är konstruerade med ett elektroniskt annan spänning. Detta gäller inte för billaddaren. skyddssystem som kommer att skydda batteriet mot överladdning, överhettning eller kraftig urladdning.
  • Seite 146 sVEnska • Bränn inte batteripaketet, även om det är svårt skadat I de flesta fall kommer transport av ett D WALT batteripaket att och helt utslitet. Batteripaketet kan explodera i elden. undantas från att klassificeras som ett fullt reglerat klass 9 farligt Giftiga ångor och ämnen skapas när batteripaket med material.
  • Seite 147: Förpackningens Innehåll

    Beskrivning (Bild A) VARNING: Modifiera aldrig elverktyget eller någon del av Batterityp det. Skada eller personskada kan uppstå. Följande verktyg arbetar med ett 12‑volts batteripaket: DCS512 Låsknapp avtryckare Dessa batteripaket kan användas: DCB122, DCB124/G, DCB125, Avtryckare DCB126/G, DCB127. Se Tekniska Data för mer information.
  • Seite 148 sVEnska Montering och borttagning av batteriet 5. Placera den inre klämbrickan   21  medan sågspindeln vrids med insexnyckeln   14  tills klingans lås aktiveras och klingan från verktyget (Bild B) slutar att rotera. nOTERa: För bästa resultat se till att batteripaketet  3  6. Dra åt klingklämskruven stadigt med klingnyckeln. är fulladdat.
  • Seite 149 sVEnska Sågsnittsindikator (Bild A) Verktyget bör lämnas till ett kvalificerat servicecenter för service om det: Fronten på sågfoten har en sågsnittsindikator   9  för vertikal‑ • inte återgår till helt stängd position, och fassågning. Denna indikator gör att du kan styra sågen •...
  • Seite 150 sVEnska Korrekt handplacering (Fig. D) korrekt handstöd för sågen. Håll sågen ordentligt med båda händerna och placera kroppen och armarna så VARNING: För att minska risken för allvarlig personskada att du kan hålla emot om kast uppstår. STÄNG ALLTID använd ALLTID korrekt handplacering såsom visas. AV VERKTYGET OCH TA BORT BATTERIET INNAN DU GÖR VARNING: För att minska risken för allvarlig personskada, NÅGON JUSTERING!
  • Seite 151: Extra Tillbehör

    sVEnska Instickssågning (Bild N) VARNING: Fäst aldrig upp det nedre klingskyddet i upplyft position. Flytta aldrig sågen bakåt vid instickssågning. Rengöring Detta kan göra att sågen reser sig upp från arbetsytan VARNING: Blås bort smuts och damm från huvudkåpan vilket kan orsaka skador. med torr luft varje gång du ser smuts samlas i och En insticksågning är en sågning som görs på...
  • Seite 152 sVEnska • Ladda ur batteripaketet fullständigt och ta sedan ut det ur produkten. • Litiumjonbatteripaket celler är återvinningsbara. Lämna dem hos din återförsäljare eller på en återvinningsstation. De insamlade batteripaketen kommer att återvinnas eller avyttras korrekt.
  • Seite 153: Türkçe (Orijinal Talimatlardan Çevrilmiştir)

    TüRkçE DAIRESEL TESTERE DCS512 Tebrikler! AT Uygunluk Beyanatı Bir D WALT aleti seçtiniz. Uzun süreli deneyim, sürekli ürün Makıne Dırektıfı geliştirme ve yenilik D WALT markasının profesyonel elektrikli alet kullanıcıları için en güvenilir ortaklardan birisi haline gelmesini sağlamaktadır. Dairesel Testere Teknik Özellikleri...
  • Seite 154: Güvenlik Talimatlari

    TüRkçE Aküler Şarj Aletleri/Şarj Süreleri (Dakika) Ağırlık DCB104 DCB107 DCB110 DCB112 DCB113 DCB115 DCB116 DCB132 DCB119 Kat. # DCB122 0,22 DCB124/G 0,25 DCB125 0,20 DCB126/G 0,46 DCB127 0,22 ELEKTRIKLI EL ALETLERI İÇIN GENEL e ) Elektrikli bir aleti açık havada çalıştırıyorsanız, açık havada kullanıma uygun bir uzatma kablosu GÜVENLIK TALIMATLARI kullanın.
  • Seite 155 TüRkçE h ) Aletlerin sık kullanımı sonucu oluşan aşinalığın c ) Akü kullanımda değilken, ataç, bozuk para, anahtar, keyfi davranışta bulunmanıza ve aletle ilgili çivi, vida veya terminaller arasında kontağa neden güvenlik ilkeleri ihmal etmenize neden olmasına olabilecek diğer küçük metal nesnelerden uzak izin vermeyin.
  • Seite 156 TüRkçE f ) Yarma sırasında her zaman bir yarma korkuluğu ya e ) Körelmiş ya da hasarlı bıçakları kullanmayın. da düz kenarlı bir kılavuz kullanın. Bu, kesme işleminin Bilenmemiş ya da yanlış ayarlanmış bıçaklar dar bir çentik doğruluğunu artırır ve bıçak sarması ihtimalini azaltır. üretir ve aşırı...
  • Seite 157 TüRkçE • Sadece alet üzerinde belirtilen hıza eşit veya Diğer akü tipleri patlayarak yaralanmanıza veya hasar ondan daha yüksek hız değerine sahip testere meydana gelmesine yol açabilir. bıçakları kullanın. DİKKAT: Çocuklar, cihazla oynamalarını önlemek Bıçak uçlarındaki aşırı ısınmayı önleyin. • amacıyla kontrol altında tutulmalıdır. •...
  • Seite 158: Duvara Montaj

    TüRkçE 2. Bataryayı  3  şarj cihazına takın, bataryanın şarj cihazına montaj vidalarının duvar üzerindeki yerini belirlemek amacıyla tamamen oturduğundan emin olun. Devamlı yanıp sönen şablon olarak kullanın. Şarj aletini (ayrıca satın alınan) en az kırmızı (şarj) ışık, şarj işleminin başladığını gösterir. 25,4 mm uzunluğunda ve 7–9 mm bir vida başı...
  • Seite 159 TüRkçE UYARI: Aküyü hiçbir nedenle asla açmayın. Akünün gereklilikleri hakkındaki son düzenlemeleri takip etmek muhafazası çatlarsa veya hasar görürse, şarj cihazına nakliyatçıların sorumluluğudur. takmayın. Aküyü çarpmayın, düşürmeyin veya pakete Kılavuzun bu bölümünde bulunan bilgiler iyi niyetle hasar vermeyin. Sert bir darbe almış, düşmüş, çiğnenmiş yazılmıştır ve kılavuzun hazırlandığı...
  • Seite 160: Paket İçeriği

    TüRkçE Akü tipi Tetik düğmesi kilitleme butonu Tetik düğmesi Aşağıdaki SKU(lar) bir 12 volt batarya ile çalışır: DCS512 Batarya Bu bataryalar kullanılmalıdır: DCB122, DCB124/G, DCB125, DCB126/G, DCB127. Daha fazla bilgi için Teknik Veriler Derinlik ayarlama kolu bölümüne bakın. Taban Alt bıçak siperi hareket kolu Paket İçeriği...
  • Seite 161: Bıçak Değişimi

    TüRkçE Akü Şarj Sevİyesİ Göstergesı (Şek. B) 2. Sadece bıçak sıkıştırma vidasını   8  ve dış kelepçe pulunu   19  çıkartın. Eski bıçağı çıkarın. Bazı D WALT aküler, aküde kalan şarj seviyesini gösteren üç yeşil 3. Siperde veya kıskaç mili alanında birikmiş olan her türlü LED ışından oluşan bir şarj seviyesi göstergesini içerir.
  • Seite 162: Çalıştırmadan Önce

    TüRkçE Takma UYARI: Bu testereyle metal, plastik, beton, tuğla veya fiber çimento ürünlerini kesmeyin. 1. Paralel korkuluğun geçmesine izin vermek için paralel Aşındırma çarkı veya bıçağı kullanmayın. Körelmiş bıçak, yavaş korkuluk ayar düğmesini   25   gevşetin. ve randımansız kesmeye, testere motoru üzerine fazla yük 2.
  • Seite 163 TüRkçE Kesim (Şek. L–N) IKAZ: Bıçak çalışılan parçayla veya diğer malzemelerle temas halindeyken aleti açıp kapatmayın. Testere tabanının geniş kısmını iş parçasının kesildiğinde Kiriş Kancası (Şek. G) düşecek olan bölümüne değil, sağlam şekilde desteklenmiş olan bölümüne yerleştirin. Örnek olarak, Şek. K’de bir panonun (Bazı...
  • Seite 164: Çevrenin Korunması

    TüRkçE 2. Testereyi ileri doğru eğin ve tabanın ön tarafını kesilecek ana gövdeden uzaklaştırın. Bu işlemi gerçekleştirirken malzemenin üzerine yerleştirin. onaylı bir göz koruması ve onaylı toz maskesi takın. 3. Alt bıçak siperi kolunu kullanarak alt bıçak siperini yukarı UYARI: Aletin metalik olmayan parçalarını temizlemek pozisyona çekin.
  • Seite 165: Τεχνικά Δεδομένα

    Ελληνικά ΔΙΣΚΟΠΡΙΟΝΟ DCS512 Συγχαρητήρια! Προσδιορίστε πρόσθετα μέτρα ασφαλείας για προστασία του χειριστή από τις επιπτώσεις των κραδασμών και/ή Επιλέξατε ένα εργαλείο D WALT. Τα έτη εμπειρίας, η σχολαστική του θορύβου, όπως: συντήρηση του εργαλείου και των ανάπτυξη προϊόντων και η καινοτομία έχουν καταστήσει την...
  • Seite 166: Ασφάλεια Χώρου Εργασίας

    Ελληνικά Μπαταρίες Φορτιστές/Χρόνοι φόρτισης (λεπτά) Βάρος DCB104 DCB107 DCB110 DCB112 DCB113 DCB115 DCB116 DCB132 DCB119 Αρ. κατ. DCB122 0,22 DCB124/G 0,25 DCB125 0,20 DCB126/G 0,46 DCB127 0,22 ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Υποδεικνύει μια πρακτική που δεν έχει Με μη τροποποιημένα βύσματα και κατάλληλες πρίζες σχέση...
  • Seite 167 Ελληνικά Off προτού συνδέσετε το εργαλείο στην πρίζα ή/ χρήση του ηλεκτρικού εργαλείου από άτομα που και στην μπαταρία, καθώς και προτού σηκώσετε δεν είναι εξοικειωμένα με αυτό ή με τις οδηγίες ή μεταφέρετε το εργαλείο. Η μεταφορά ηλεκτρικών χρήσης του. Τα ηλεκτρικά εργαλεία είναι επικίνδυνα όταν εργαλείων...
  • Seite 168 Ελληνικά ε) Μη χρησιμοποιήσετε πακέτο μπαταρίας ή εργαλείο στ ) Κατά την παράλληλη κοπή να χρησιμοποιείτε πάντα που έχει υποστεί ζημιά ή τροποποίηση. Οι μπαταρίες έναν οδηγό κοπής ή έναν ευθύγραμμο οδηγό ακμής. που έχουν υποστεί ζημιά ή τροποποίηση μπορεί να έχουν Έτσι...
  • Seite 169: Υπολειπόμενοι Κίνδυνοι

    Ελληνικά δ ) Όταν επανεκκινάτε τη λειτουργία ενός πριονιού μέσα πάγκο ή το δάπεδο. Μια απροστάτευτη, ελεύθερα στο αντικείμενο εργασίας, κεντράρετε τη λεπίδα κινούμενη λεπίδα θα προκαλέσει κίνηση του πριονιού στην εντομή και ελέγξτε ότι τα δόντια του πριονιού προς τα πίσω, κόβοντας οτιδήποτε στην πριονιού...
  • Seite 170 Ελληνικά με τα δεδομένα. Επίσης, βεβαιωθείτε ότι η τάση του φορτιστή και το πακέτο μπαταριών έχουν σχεδιαστεί ειδικά για να αντιστοιχεί στην τάση του ηλεκτρικού δικτύου. λειτουργούν μαζί. Ο φορτιστής της D WALT διαθέτει διπλή μόνωση • Αυτοί οι φορτιστές δεν προορίζονται για χρήσεις άλλες σύμφωνα...
  • Seite 171 Ελληνικά πλήρως στην κανονική του θέση μέσα στο φορτιστή. Η Το εργαλείο θα απενεργοποιηθεί αυτόματα αν ενεργοποιηθεί κόκκινη λυχνία (φόρτισης) θα αναβοσβήνει επανειλημμένα το ηλεκτρονικό σύστημα προστασίας. Αν συμβεί αυτό, υποδηλώνοντας ότι έχει αρχίσει η διαδικασία φόρτισης. τοποθετήστε τη μπαταρία λιθίου‑ιόντων στο φορτιστή έως ότου φορτιστεί πλήρως.
  • Seite 172 Ελληνικά Μεταφορά • Μην αποθηκεύετε ή χρησιμοποιείτε το εργαλείο και το πακέτο μπαταρίας σε θέσεις όπου η θερμοκρασία ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Κίνδυνος πυρκαγιάς. Η μεταφορά μπορεί να πέσει κάτω από τους 4 ˚C (39,2 ˚F) (όπως σε μπαταριών μπορεί ενδεχομένως να γίνει αιτία πυρκαγιάς εξωτερικά...
  • Seite 173: Περιεχόμενα Συσκευασίας

    Τύπος μπαταριών Περιγραφή (Εικ. A) Ο (Οι) παρακάτω SKU λειτουργεί(‑ούν) με μία μπαταρία 12 V: ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Ποτέ μην τροποποιήσετε το ηλεκτρικό DCS512 εργαλείο ή οποιοδήποτε μέρος του. Θα μπορούσε να Αυτά τα πακέτα μπαταριών μπορούν να χρησιμοποιηθούν: προκύψει ζημιά ή τραυματισμός.
  • Seite 174: Προβλεπόμενη Χρήση

    Ορισμένα πακέτα μπαταριών D WALT περιλαμβάνουν ένα Προβλεπόμενη χρήση δείκτη φορτίου. Αυτός αποτελείται από τρεις πράσινες λυχνίες Το DCS512 επαναφορτιζόμενο δισκοπρίονό σας έχει σχεδιαστεί LED που υποδηλώνουν το επίπεδο του φορτίου που απομένει για επαγγελματικές εφαρμογές κοπής ξύλου. στο πακέτο μπαταριών.
  • Seite 175 Ελληνικά 5. Πιέστε το κουμπί ασφάλισης λεπίδας   21  ενώ περιστρέφετε προφυλακτήρας της λεπίδας λείπει ή δεν λειτουργεί τον άξονα του πριονιού με το κλειδί Άλεν   14  έως ότου σωστά, δώστε το πριόνι για σέρβις πριν τη χρήση συμπλεχτεί η ασφάλιση της λεπίδας και σταματήσει να του.
  • Seite 176 Ελληνικά Ρύθμιση βάθους κοπής (Εικ. A, H) 2. Εισάγετε τον οδηγό διαμήκους κοπής   26  στην πλάκα βάσης όπως δείχνει η εικόνα. 1. Κρατήστε το πριόνι σταθερά και λασκάρετε (δεξιόστροφα) 3. Σφίξτε το κομβίο ρύθμισης του οδηγού διαμήκους τον μοχλό ρύθμισης βάθους  και...
  • Seite 177 Ελληνικά Ενεργοποίηση και απενεργοποίηση (Εικ. A) δείχνει τη σωστή υποστήριξη του πριονιού με τα χέρια. Κρατάτε το εργαλείο γερά και με τα δύο χέρια σας Για λόγους ασφαλείας, ο διακόπτης σκανδάλης   2  του εργαλείου και τοποθετείτε τους βραχίονες και το σώμα σας έτσι διαθέτει...
  • Seite 178 Ελληνικά Μόλις ολοκληρώσετε την κοπή, αφήστε ελεύθερη τη σκανδάλη 7. Ελευθερώστε τον διακόπτη σκανδάλης και αφήστε τη λεπίδα και επιτρέψτε στη λεπίδα να σταματήσει πριν ανυψώσετε το να σταματήσει τελείως, πριν αποσύρετε τη λεπίδα από πριόνι από το τεμάχιο εργασίας. Καθώς ανυψώνετε το πριόνι, ο το υλικό.
  • Seite 179: Επαναφορτιζόμενη Μπαταρία

    Ελληνικά ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μη χρησιμοποιείτε ποτέ διαλύτες ή • Εξαντλήστε τη μπαταρία λειτουργώντας το εργαλείο, κατόπιν αφαιρέστε την από το εργαλείο. άλλες ισχυρές χημικές ουσίες για τον καθαρισμό των μη μεταλλικών τμημάτων του εργαλείου. Αυτές οι χημικές • Οι κυψέλες μπαταριών λιθίου‑ιόντων είναι ανακυκλώσιμες. ουσίες...
  • Seite 180 Belgique et WALT ‑ Belgium BVBA Tel: NL 32 15 47 37 63 www.dewalt.be Luxembourg België en Luxemburg Egide Walschaertsstraat 16 Tel: FR 32 15 47 37 64 enduser.BE@SBDinc.com 2800 Mechelen Fax: 32 15 47 37 99 Danmark WALT (Stanley Black&Decker AS)

Inhaltsverzeichnis