Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 57
I
IT •
dropulItrIcI
M
anualE d
1001/1251/1501
1001/1251/1501
EN •
Cold Water, Electric High Pressure Cleaners
FR •
Nettoyeurs haute pression électriques à eau froide
ES •
Hidrolavadoras eléctricas de agua fría
Vysokotlaké čističe na studenou vodu
CS •
DE •
Elektrische Kaltwasser-Hochdruckreiniger
NL •
Elektrische koud water hogedrukreinigers
PL •
Elektryczne myjki wodne z zimną wodą
PT •
Hidrolimpadoras eléctricas de água fria
SV •
Elektriska högtryckstvättar med kallvatten
RU •
Электрические высоконапорные моющие
аппараты с холодной водой
BG •
Водоструйни машини с подгряване на водата
IT •
ATTENZIONE. Leggere le istruzioni prima di utilizzare
la macchina.
WARNING. Read the instructions before using the
EN •
machine
FR •
ATTENTION. Lire les instructions avant d'utiliser
l'appareil
ATENCIÓN. Leer atentamente las instrucciones antes
ES •
de utilizar la máquina.
CS •
POZOR. Před použitím zařízení si přečtěte návod k
použití.
ACHTUNG. Vor der Verwendung der Maschine die
DE •
Anweisungen lesen.
E
lEttrIchE ad
'I
struzIonE
NL •
PL •
PT •
SV •
RU •
BG •
a
F
cqua
rEdda
- u
M
so E
anutEnzIonE
XTREME
XTREME
Instruction manual - Use and Maintenance
Notice technique - Utilisation et Entretien
Manual de Instrucciones - Uso y Mantenimiento
Návod k používání - používání a Údržba
Bedienungs- und Wartungsanleitung
Instructiehandleiding - Gebruik en Onderhoud
Instrukcja - Obsługi i Konserwacji
Manual de Instruções - Uso e Manutenção
Bruks- och Underhållsanvisning
Руководство - Эксплуатация И Обслуживание
Инструкция за употреба – използване
LET OP. Voor het gebruik van de machine de
aanwijzingen aandachtig doorlezen.
UWAGA. Przeczytać instrukcje przed użyciem
maszyny.
ATENÇÃO. Ler as instruções antes de utilizar a máquina.
OBSERVERA. Läs instruktionerna innan maskinen
används.
ВНИМАНИЕ. Перед использованием оборудования
необходимо прочитать данные инструкции.
ВНИМАНИЕ. Преди употреба на машината,
прочетете инструкцията.
Italiano
English
Français
Español
Čeština
Deutsch
Nederlands
Polski
Português
Svenska
Русский
и поддръжка
Български
IT
IT
EN
EN
FR
FR
ES
ES
CS
CS
DE
DE
NL
NL
PL
PL
PT
PT
SV
SV
RU
RU
BG
BG

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Comet FDX 1001

  • Seite 1 IT • dropulItrIcI lEttrIchE ad cqua rEdda ’I anualE d struzIonE so E anutEnzIonE Italiano English Français Español 1001/1251/1501 1001/1251/1501 XTREME XTREME Čeština Deutsch EN • Cold Water, Electric High Pressure Cleaners Instruction manual - Use and Maintenance FR • Nettoyeurs haute pression électriques à...
  • Seite 3 Italiano Manuale d’ I struzione - Uso e Manutenzione EN Instruction manual - Use and Maintenance English FR Notice technique - Utilisation et Entretien Français ES Manual de Instrucciones - Uso y Mantenimiento Español CS Návod k používání - používání a Údržba Čeština DE Bedienungs- und Wartungsanleitung Deutsch...
  • Seite 5 1001-1251-1501 1001-1251-1501 1001-1251-1501 1001-1251-1501...
  • Seite 6 XTREME XTREME XTREME XTREME 17/25...
  • Seite 7 1001-1251-1501 1001-1251-1501 1001-1251-1501 1001-1251-1501 1501 18/350 1501 18/350 1501 18/350 1501 18/350 XTREME XTREME XTREME XTREME 1001-1251-1501...
  • Seite 9 ISTRUZIONI ORIGINALI Leggere e tener presente quanto ripor tato nel ATTENZIONE MANUALE D’ISTRUZIONE - AVVERTENZE DI SICUREZZA. CARATTERISTICHE E DATI TECNICI IT IT 1001 - 1251 - 1501 1001 1001 1251 1251 1501 1501 28/160 T 21/210 T 33/160 T 21/250 T 42/130 T 18/350 T...
  • Seite 10 Xtreme 15/500 T 21/350 T 33/250 T 18/500 T 21/450 T 42/200 T 21/500 T COLLEGAMENTO ELETTRICO 400 V     –    3~50 Hz Rete di alimentazione V  –    Hz 15    –   20,4 18,5    –   25,2 22,5 -30,1 Potenza assorbita kW   –    CV 32 A 63 A Fusibile COLLEGAMENTO IDRAULICO 60   ...
  • Seite 11 IDENTIFICAZIONE DEI COMPONENTI Fare riferimento alle figure da 1 a 5: 1. Interruttore generale ON/OFF 31. Spillo pulizia ugello 2. Manubrio 32. Manopola lancia canna doppia 3. Sostegno lancia (1001-1251-1501) 4. Targhette di avvertenza. Informano sui rischi 33. Tubo lancia canna doppia (1001-1251-1501) IT IT residui e sui DPI da utilizzare 34.
  • Seite 12 • Protettore amperometrico a riarmo manuale (XTREME) - portare l’interruttore generale (1) in posizione “0” e staccare la spina dalla presa di corrente; - premere la leva (22) dell’idropistola (24), in modo da scaricare la eventuale pressione residua; - far verificare l’idropulitrice da un Tecnico Specializzato, in quanto il dispositivo è a riarmo manuale e per ripristinarlo occorre accedere all’interno del quadro elettrico.
  • Seite 13 ottimale rimessaggio della stessa. Per conoscere la gamma completa di accessori, rivolgersi al proprio rivenditore. INSTALLAZIONE - MONTAGGIO ACCESSORI • Dopo averlo srotolato, avvitare l’estremità del tubo alta pressione (35) (lato senza attacco rapido) al filetto dell’idropistola (24) . Operazione E di Fig. 5. IT IT •...
  • Seite 14 • Premere la leva (22) dell’idropistola ed attendere che fuoriesca un getto d’acqua continuo, indice di un corretto adescamento della pompa. • Premere il pulsante di STOP (42) per arrestare la macchina, portare l'interruttor generale (1) in posizione “0” e chiudere il rubinetto di alimentazione acqua. •...
  • Seite 15 • Chiudere il rubinetto di alimentazione acqua, oppure estrarre il tubo di aspirazione dal serbatoio di pescaggio. • Svuotare dall’acqua l’idropulitrice facendola funzionare per alcuni secondi con la leva (22) dell’idropistola premuta. • Premere il pulsante di STOP (42) per arrestare la macchina (XTREME). •...
  • Seite 16 INTERVALLO DI INTERVENTO MANUTENZIONE Mensilmente • Pulizia filtro ingresso acqua (18): si faccia riferimento a quanto detto sopra. • Pulizia ugello. Per la pulizia, in genere è sufficiente passare entro il foro dell’ugello lo spillo (31) in dotazione. Qualora non si ottengano risultati apprezzabili, sostituire l'ugello, rivolgendosi per l'acquisto del ricambio ad un centro di assistenza autorizzato.
  • Seite 17 INCONVENIENTI, CAUSE E RIMEDI INCONVENIENTI CAUSE RIMEDI Portare l’interruttore in posizione “1”. Portando l’interruttore (1) Interruttore a cui è collegata la i n p o s i z i o n e “ 1 ” , spina del cavo di alimentazione in posizione “0”.
  • Seite 18 INCONVENIENTI CAUSE RIMEDI Dall’ugello non esce Manca l’acqua. Verificare che il rubinetto della rete idrica acqua o la por tata è sia completamente aperto o che il tubo di scarsa. aspirazione possa adescare. E c c e s s i v a p r o f o n d i t à...
  • Seite 19 TRANSLATION OF THE ORIGINAL INSTRUCTIONS Read and keep in mind that indicated in the INSTRUCTION WARNING MANUAL - SAFETY WARNINGS. SPECIFICATIONS AND TECHNICAL DATA 1001 - 1251 - 1501 1001 1001 1251 1251 1501 1501 EN EN 28/160 T 21/210 T 33/160 T 21/250 T 42/130 T...
  • Seite 20 Xtreme 15/500 T 21/350 T 33/250 T 18/500 T 21/450 T 42/200 T 21/500 T ELECTRICAL CONNECTIONS 400 V     –    3~50 Hz Power supply V  –    Hz 15    –   20,4 18,5    –   25,2 22,5 -30,1 Input kW   –    CV 32 A 63 A Fuse HYDRAULIC CIRCUIT 60   ...
  • Seite 21 IDENTIFICATION OF COMPONENTS Refer to Figures 1 to 5: 1. ON/OFF Master switch 29. Lance hose 2. Handle 30. Nozzle holder head 3. Lance support 31. Nozzle cleaning pin 4. Warning plates. Inform on residual risks and PPE 32. Double barrel lance knob (1001-1251-1501) to be used 33.
  • Seite 22 - press the spray gun (24) lever (22), so as to release any residual pressure; - have a Specialized Technician check the high pressure cleaner because the device has to be reset manually and to do this it is necessary to access the inside of the electrical panel. •...
  • Seite 23 INSTALLATION - ASSEMBLING THE ACCESSORIES • Unwind the high pressure hose (35) and screw the end (without the quickfit coupling) onto the spray gun (24) . Operation E in Fig. 5. • Connect the quickfit coupling (36) to the water outlet fitting (16), screw down and tighten the ring nut by hand.
  • Seite 24 STANDARD OPERATION (HIGH PRESSURE) • Ensure that the nozzle holder head (30) or device (32) is not in the detergent dispensing / low pressure position as in Fig. 3-a (1001-1251-1501) (see also the “Operation with detergent” paragraph). • Open the water supply tap, if any. •...
  • Seite 25 DECOMMISSIONING • Disconnect the spray gun (24) from the high pressure hose (35) and put it away using the supports (3). • Disconnect the high pressure hose from the water outlet fitting (16), wind it up carefully, avoiding bends and put it away. •...
  • Seite 26: Troubleshooting

    SPECIAL MAINTENANCE Special maintenance must only be done by a Specialized Technician, complying with the following table. MAINTENANCE SCHEDULE Every 200 hours • Check the pump’s hydraulic circuit. • Check pump clamping. Every 500 hours • Change pump oil. • Check tightness of pump screws. •...
  • Seite 27 PROBLEMS CAUSES REMEDIES The high pressure cleaner fails The regulation valve is set Turn the pressure adjustment knob (8) to reach maximum pressure. for a pressure lower than the clockwise. maximum one. The nozzle is worn. Replace the nozzle as explained in the “Routine Maintenance”...
  • Seite 28 TRADUCTION DU MODE D’EMPLOI ORIGINAL Lire et respecter le contenu du MODE D’EMPLOI – ATTENTION AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ. CARACTÉRISTIQUES ET DONNÉES TECHNIQUES 1001 - 1251 - 1501 1001 1001 1251 1251 1501 1501 28/160 T 21/210 T 33/160 T 21/250 T 42/130 T 18/350 T BRANCHEMENT ÉLECTRIQUE...
  • Seite 29 Xtreme 15/500 T 21/350 T 33/250 T 18/500 T 21/450 T 42/200 T 21/500 T BRANCHEMENT ÉLECTRIQUE 400 V     –    3~50 Hz Réseau d’alimentation V  –    Hz 15    –   20,4 18,5    –   25,2 22,5 -30,1 Puissance absorbée kW   –    CV 32 A 63 A Fusible RACCORDEMENT HYDRAULIQUE 60   ...
  • Seite 30 IDENTIFICATION DES ÉLÉMENTS Faire référence aux figures de 1 à 5 : 1. Interrupteur général ON/OFF 30. Tête porte-buse 2. Poignée 31. Pointe pour le nettoyage de la buse 3. Support pour lance 32. Manette lance à canne double 4. Plaques de mise en garde. Fournissent des (1001-1251-1501) informations sur les risques résiduels et sur les EPI 33.
  • Seite 31 - appuyer sur la gâchette (22) du pistolet (24), de façon à évacuer l’éventuelle pression résiduelle ; - faire vérifier le nettoyeur haute pression par un Technicien Spécialisé, car le dispositif est à réarmement manuel et pour le remettre en fonction il faut accéder à l’intérieur du tableau électrique. •...
  • Seite 32 INSTALLATION - MONTAGE ACCESSOIRES • Après l’avoir déroulé, visser l’extrémité du tuyau haute pression (35) (côté sans raccord rapide) au filetage du pistolet (24). Opération E de la Fig. 5. • Raccorder le raccord rapide (36) au raccord de sortie de l’eau (16), visser et serrer à fond la bague à la main.
  • Seite 33 • Raccorder au pistolet (24) le tube lance (29) en serrant à fond. Opération B de la Fig. 5. FONCTIONNEMENT STANDARD (À HAUTE PRESSION) • Vérifier que la tête porte-buse (30) ou le dispositif (32) n’est pas en position de distribution de détergent/basse pression conformément à...
  • Seite 34 • Éliminer toute pression résiduelle éventuellement présente dans le tuyau haute pression en maintenant appuyée pendant quelques secondes la gâchette (22) du pistolet. • Attendre que le nettoyeur haute pression se soit refroidi. MISE AU REPOS • Retirer le pistolet haute pression (24) du tuyau haute pression (35) et le pendre aux supports (3). •...
  • Seite 35 ENTRETIEN PONCTUEL Les interventions d’entretien ponctuel ne doivent être effectuées que par un Technicien Spécialisé, en suivant les indications contenues dans le tableau ci-dessous. INTERVALLE INTERVENTION D’ENTRETIEN Toutes les 200 heures • Contrôle du circuit hydraulique de la • Contrôle de la fixation de la pompe.
  • Seite 36 PROBLÈMES CAUSES SOLUTIONS Le nettoyeur haute pression Le filtre d’entrée de l’eau (18) Suivre les indications du paragraphe « Entretien Courant ». vibre beaucoup et est très est sale. bruyant. Aspiration d’air. Co nt rô l e r l ’i nté gr i té d u c i rc u i t d'aspiration.
  • Seite 37 PROBLÈMES CAUSES SOLUTIONS é c o u l e m e n t s d 'e a u s o u s Déclenchement de la vanne Réduire le temps de permanence du le nettoyeur haute pression thermostatique. nettoyeur haute pression en by-pass (XTREME).
  • Seite 38 TRADUCCIÓN DE LAS INSTRUCCIONES ORIGINALES Lea y tenga en cuenta el contenido del MANUAL DE ATENCIÓN INSTRUCCIONES – ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD. CARACTERÍSTICAS Y DATOS TÉCNICOS 1001 - 1251 - 1501 1001 1001 1251 1251 1501 1501 28/160 T 21/210 T 33/160 T 21/250 T 42/130 T...
  • Seite 39 Xtreme 15/500 T 21/350 T 33/250 T 18/500 T 21/450 T 42/200 T 21/500 T CONEXIÓN ELÉCTRICA 400 V     –    3~50 Hz Red de alimentación V  –    Hz 15    –   20,4 18,5    –   25,2 22,5 -30,1 Potencia absorbida kW   –    CV 32 A 63 A Fusible CONEXIÓN HIDRÁULICA 60   ...
  • Seite 40 IDENTIFICACIÓN DE LOS COMPONENTES Hacer referencia a las figuras de 1 a 5: 1. Interruptor general ON/OFF 29. Tubo lanza 2. Manillar 30. Cabeza portaboquilla 3. Soporte de la lanza 31. Alfiler limpieza boquilla 4. Placas de advertencia. Informan sobre los 32.
  • Seite 41 - presionar la palanca (22) de la hidropistola para descargar la eventual presión residual; - esperar de 10 a 15 minutos, de manera que se enfríe la hidrolavadora; - comprobar que se respetan las prescripciones de conexión a la línea eléctrica (ver el Manual de Instrucciones - Advertencias de seguridad), haciendo especial referencia al cable prolongador utilizado;...
  • Seite 42 • sonda purga-tubos: concebida para desatrancar tubos y conductos; • lanzas y boquillas de varios tipos; • hidrocepillo rotativo: concebido para limpiar las superficies delicadas; • boquilla rotativa: concebida para eliminar la suciedad tenaz; • lanza de espuma: concebida para distribuir el detergente con mayor eficacia; •...
  • Seite 43 hidropistola (24) al tubo lanza (29), apretando hasta el tope (1501 18/350) Operación B de la Fig. 5. NOTA: para desconectar de la hidropistola (55) el tubo lanza (58), presionar en dirección de la hidropistola la tuerca (59) hasta la señal de disparo del empalme rápido, luego extraer el tubo lanza. XTREME •...
  • Seite 44: Mantenimiento Ordinario

    ADVERTENCIA • No dejar la hidrolavadora en by-pass durante más de 3 minutos. Si esto sucediera, para proteger las juntas de la bomba, intervendrá la válvula termostática (48), que descargará en el suelo una pequeña cantidad de fluido. PARADA • Llevar la válvula de regulación a las condiciones de presión mínima, girando la perilla (8) hasta el tope en sentido antihorario.
  • Seite 45: Mantenimiento Extraordinario

    INTERVALO DE INTERVENCIÓN MANTENIMIENTO • Limpieza del filtro de entrada agua (18). Cada semana l filtro es de tipo autolimpiante. Comprobar que la hidrolavadora está conectada a la red hídrica y que el grifo está abierto. Girar en sentido la empuñadura filtro entrada agua (53) para hacer fluir agua y suciedad por la salida agua filtro autolimpiante (65).
  • Seite 46 INCONVENIENTES, CAUSAS Y REMEDIOS INCONVENIENTES CAUSAS REMEDIOS Llevando el interruptor  (1) I nte r r u p to r a l c u a l e s t á Llevar el interruptor a la posición “1”. a l a p o s i c i ó n “ 1 ” , l a conectada la clavija del cable hidrolavadora no arranca, de alimentación en posición...
  • Seite 47 INCONVENIENTES CAUSAS REMEDIOS No sale agua de la boquilla Falta el agua. Comprobar que el grifo de la red hídrica está o el caudal es escaso. completamente abierto o que el tubo de aspiración pueda cebar. Profundidad de aspiración Comprobar que la profundidad de cebado excesiva.
  • Seite 48 PŘEKLAD PŮVODNÍHO NÁVODU Přečtete si a mějte na paměti to, co je uvedené v NÁVODU POZOR K POUŽITÍ - BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ. CHARAKTERISTIKY A TECHNICKÉ ÚDAJE 1001 - 1251 - 1501 1001 1001 1251 1251 1501 1501 28/160 T 21/210 T 33/160 T 21/250 T 42/130 T...
  • Seite 49 Xtreme 15/500 T 21/350 T 33/250 T 18/500 T 21/450 T 42/200 T 21/500 T ELEKTRICKÉ PŘIPOJENÍ 400 V     –    3~50 Hz Přívodní síť V  –    Hz 15    –   20,4 18,5    –   25,2 22,5 -30,1 Absorbovaný výkon kW   –    CV 32 A 63 A Pojistka HYDRAULICKÉ...
  • Seite 50 IDENTIFIKACE SOUČÁSTEK Odkazujeme na obrázky 1 až 5: 1. Hlavní vypínač ON/OFF 31. Čisticí jehla trysky 2. Rukojeť 32. Knoflík s dvojitou hlavní (1001-1251-1501) 3. Podpora trysky 33. Dvojité potrubí trysky (1001-1251-1501) 4. Štítky upozornění. Informují o zbytkových 34. Hlava držáku dvojité trysky rizicích a používaných OOP (1001-1251-1501) 5.
  • Seite 51 • Proudový jistič s manuálním obnovením (XTREME) - uveďte hlavní vypínač (1) do polohy „0“ a odpojte zástrčku ze zásuvky proudu; - stiskněte páku (22) tlakového čističe (24) tak, aby došlo k vypuštění případného zbytkového tlaku; - nechte zkontrolovat vysokotlaký čistič specializovaným technikem, neboť zařízení s manuálním obnovením a pro jeho obnovu je třeba přístup dovnitř...
  • Seite 52 • navijákem hubice: pro zvýšení pracovního pole díky delšímu potrubí a jeho optimálního uložení. Pro seznámení se s kompletní škálou příslušenství se obraťte na vašeho prodejce. INSTALACE - MONTÁŽ PŘÍSLUŠENSTVÍ • Po srolování zašroubujte konce vysokotlakého potrubí (35) (strana bez rychlospojky) k závitu vodní pistole (24) .
  • Seite 53 • Zapojte potrubí trysky (29) k vodní pistoli (24), úplně dotáhněte. Operace B na Obr. 5. STANDARDNÍ PROVOZ (VYSOKOTLAKÝ) • Ujistěte se, že hlavička držáku trysky (30) nebo zařízení (32) nejsou v poloze dodávky čisticího prostředku/ nízký tlak dle Obr. 3-a (1001-1251-1501) (viz také odstavec „Fungování s čisticím prostředkem“). •...
  • Seite 54: Běžná Údržba

    UVEDENÍ DO KLIDOVÉ POLOHY • Odpojte vodní pistoli (24) z vysokotlakého potrubí (35) a uložte ji pomocí opor (3). • Odpojte vysokotlaké potrubí ze spoje odtoku vody (16), pečlivě je znovu srolujte, vyvarujte se záhybů a uložte jej. • Znovu pečlivě srolujte přívodní kabel (6), vyvarujte se záhybů a uložte jej. •...
  • Seite 55: Mimořádná Údržba

    MIMOŘÁDNÁ ÚDRŽBA Mimořádnou údržbu musí provádět výhradně specializovaný technik, a to v souladu s následující tabulkou. INTERVAL ÚDRŽBY ZÁSAH Každých 200 hodin • Kontrola hydraulického okruhu • Kontrola upevnění čerpadla. čerpadla. Každých 400 hodin • Výměna oleje čerpadla. • Kontrola zpětného ventilu čerpadla. •...
  • Seite 56 NEPŘÍJEMNOSTI PŘÍČINY ŘEŠENÍ V y s o k o t l a k ý č i s t i č Regulační ventil je nastaven Otočte regulační páku tlaku (8) ve směru dosahuje maximálního na nižší hodnotu tlaku, než je hodinových ručiček. tlaku.
  • Seite 57 ÜBERSETZUNG DER ORIGINALANWEISUNGEN Lesen und beachten Sie bitte die Hinweise der ACHTUNG GEBRAUCHSANWEISUNG – SICHERHEITSHINWEISE. EIGENSCHAFTEN UND TECHNISCHE ANGABEN 1001 - 1251 - 1501 1001 1001 1251 1251 1501 1501 28/160 T 21/210 T 33/160 T 21/250 T 42/130 T 18/350 T ELEKTRISCHE VERBINDUNGEN 400 V    ...
  • Seite 58 Xtreme 15/500 T 21/350 T 33/250 T 18/500 T 21/450 T 42/200 T 21/500 T ELEKTRISCHE VERBINDUNGEN 400 V     –    3~50 Hz Stromnetz V  –    Hz 15    –   20,4 18,5    –   25,2 22,5 -30,1 Leistungsaufnahme kW   –    CV 32 A 63 A Sicherung HYDRAULIKANSCHLUSS 60    –   140 Wasserversorgungshöchsttemperatur °C   –   ...
  • Seite 59 BESTIMMUNG DER KOMPONENTEN Auf die Abbildungen von 1 bis 5 Bezug nehmen: 1. ON/OFF Hauptschalter 2. Griff 29. Strahlrohr 3. Halterung Strahlrohr 30. Kopf des Düsenhalters 4. Warnschilder. Sie informieren über die 31. Düsenreinigungsnadel Restrisiken und über die zu verwendenden 32.
  • Seite 60: Sonderzubehörteile

    Manuell rückstellbare amperometrische Schutzvorrichtung (XTREME) - den Hauptschalter (1) auf „0“ stellen und den Netzstecker ziehen; - den Hebel (22) der Handspritzpistole (24) drücken, so dass der eventuelle Restdruck abgelassen wird; - den Hochdruckreiniger von einem Fachtechniker überprüfen lassen, da die Vorrichtung manuell rückzustellen ist und zur Rückstellung Zugang zum Inneren der Schalttafel nötig ist.
  • Seite 61 • rotierende Waschbürste: für die Reinigung empfindlicher Flächen konzipiert; • rotierende Düse: für die Entfernung hartnäckigen Schmutzes konzipiert; • Schaumstrahlrohr: für eine effizientere Verteilung des Reinigungsmittels konzipiert; • Schlauchhaspel: Um den Arbeitsbereich dank eines längeren Schlauchs zu vergrößern und um ihn optimal aufzuräumen.
  • Seite 62 (24) das Strahlrohr (29) (1501 18/350) Vorgang B der Abb. 5 ANMERKUNG: Um das Strahlrohr (33) von der Handspritzpistole (55) zu lösen, die Nutmutter (59) bis zum Schnappen der Schnellkupplung in Richtung auf die Handspritzpistole drücken, dann das Strahlrohr herausziehen. XTREME •...
  • Seite 63 Flüssigkeitsmenge auf den Boden ablassen.ì ANHALTEN • Das Reglerventil auf den Mindestdruckzustand stellen, indem man den Drehknopf (8) gegen den Uhrzeigersinn bis zum Endanschlag dreht. • Den Hahn der Wasserversorgung schließen oder den Ansaugschlauch aus dem Eintauchbehälter herausziehen. • Das Wasser aus dem Hochdruckreiniger entfernen, indem er einige Sekunden lang mit dem gedrückten Hebel (22) der Handspritzpistole in Betrieb genommen wird.
  • Seite 64 WARTUNGS- EINGRIFF INTERVALL • Reinigung Filter Wassereingang (18): auf das oben Gesagte Bezug nehmen. Monatlich • Reinigung Düse Für die Reinigung reicht es in der Regel aus, die mitgelieferte Nadel (31) durch das Loch der Düse zu stechen. Sollte man keine ausreichenden Ergebnisse erhalten, die Düse ersetzen und sich für den Kauf des Ersatzteils an ein autorisiertes Kundendienstzentrum wenden.
  • Seite 65 STÖRUNGEN URSACHEN ABHILFEN Drückt man die Taste (21), Notfalltaste (40) gedrückt. Die Taste nach oben ziehen, so dass der startet der Hochdruckreiniger Notfall rückgestellt wird. n i c h t , a u c h w e n n d i e Kontrollleuchte (43) an ist (XTREME).
  • Seite 66 STÖRUNGEN URSACHEN ABHILFEN Durchsickern von Eingriff des Thermostatventils. Die Zeit reduzieren, die der Wasser unter dem Hochdruckreiniger im Bypass-Betrieb Hochdruckreiniger (XTREME). verweilt (siehe auch den Abschnitt „Unterbrechung des Betriebs“). Durchsickern von Eingriff des Überdruckventils. SOLLTE DAS EINGREIFEN ANDAUERN, Wasser unter dem DEN HOCHDRUCKREINIGER NICHT Hochdruckreiniger (XTREME).
  • Seite 67 VERTALING VAN DE ORIGINELE AANWIJZINGEN Lees de INSTRUCTIEHANDLEIDING en neem de voorschriften LET OP in acht - VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN. EIGENSCHAPPEN EN TECHNISCHE GEGEVENS 1001 - 1251 - 1501 1001 1001 1251 1251 1501 1501 28/160 T 21/210 T 33/160 T 21/250 T 42/130 T 18/350 T ELEKTRISCHE AANSLUITING...
  • Seite 68 Xtreme 15/500 T 21/350 T 33/250 T 18/500 T 21/450 T 42/200 T 21/500 T ELEKTRISCHE AANSLUITING 400 V     –    3~50 Hz Voedingsnet V  –    Hz 15    –   20,4 18,5    –   25,2 22,5 -30,1 Opgenomen vermogen kW   –    CV 32 A 63 A Zekering WATERAANSLUITING 60   ...
  • Seite 69: Veiligheidsinrichtingen

    BESCHRIJVING VAN DE COMPONENTEN Raadpleeg de afbeeldingen 1 tot 5: 1. Hoofdschakelaar ON/OFF 30. Vernevelkop 2. Handgreep 31. Naald reiniging vernevelaar 3. Steun spuitlans 32 . Draaiknop dubbele spuitlans (1001-1251-1501) 4. Waarschuwingsplaatjes. Geven informatie over 33. Leiding dubbele spuitlans (1001-1251-1501) de restrisico's en over de te gebruiken PBM 34.
  • Seite 70 - plaats de hoofdschakelaar (1) op “0” en haal de stekker uit het stopcontact; - druk de hendel (22) van de waterpistool (24) in zodat eventuele resterende druk wordt afgelaten; - laat de hogedrukreiniger controleren door een specialiseerde technicus aangezien de inrichting handmatig geheractiveerd moet worden;...
  • Seite 71 INSTALLATIE - DE ACCESSOIRES MONTEREN • Rol de hogedrukleiding (35) uit, bevestig hem (zijde zonder snelkoppeling) aan het schroefdraad van de waterpistool (24) . Handeling E van Afb. 5. • Sluit de snelkoppeling (36) aan op de aansluiting van de waterafvoer (16). Draai de ring met de hand aan en zet hem vast.
  • Seite 72 • Sluit de waterpistool (24) aan op de spuitlans (29) door hem helemaal aan te draaien. Handeling B van Afb. 5. STANDAARD FUNCTIONERING (MET HOGE DRUK) • Controleer of de vernevelkop (30) of het draaiknop (32) niet op de stand afgifte reinigingsmiddel/ lage druk is geplaatst, zie Afb.
  • Seite 73: Normaal Onderhoud

    OPBERGEN • Ontkoppel de waterpistool (24) van de hogedrukleiding (35) en berg hem op met behulp van de steunen (3). • Ontkoppel de hogedrukleiding van de aansluiting waterafvoer (16), rol de leiding zorgvuldig op, vermijd daarbij dat de leiding dubbelgevouwen raakt. •...
  • Seite 74 WAARSCHUWING • Tijdens de functionering mag de hogedrukreiniger niet teveel geluid produceren en mag er geen sprake zijn van lekkende olie of water. Laat de machine controleren door een specialiseerde technicus als dit echter wel het geval is. BUITENGEWOON ONDERHOUD Het buitengewone onderhoud mag uitsluitend aan de hand van de onderstaande tabel worden verricht door een specialiseerde technicus.
  • Seite 75 STORINGEN OORZAKEN OPLOSSINGEN De hogedrukreiniger trilt Het filter (18) is vuil. Neem de aanwijzingen in acht van de veel en maakt veel geluid. paragraaf “Normaal onderhoud”. Luchtaanzuiging. Controleren of het aanzuigcircuit heel is. Onvolledige aanzuiging pomp. Neem de aanwijzingen in acht van de paragraaf “Functionering - Voorbereidende handelingen”.
  • Seite 76 STORINGEN OORZAKEN OPLOSSINGEN De hogedrukreiniger komt D e veiligheidsinr ichting Herstel de veiligheidsinrichting. tijdens de functionering tot v a n d e i n s t a l l a t i e w a a r DE HOGEDRUKREINIGER NIET GEBRUIKEN A L S D E V E I L I G H E I D S I N R I C H T I N G stilstand.
  • Seite 77 TŁUMACZENIE ORYGINALNYCH INSTRUKCJI Zapoznać się dokładnie z treścią INSTRUKCJI - ZALECENIA DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA oraz UWAGA stosować w praktyce zawarte w niej wytyczne. CHARAKTERYSTYKA I DANE TECHNICZNE 1001 - 1251 - 1501 1001 1001 1251 1251 1501 1501 28/160 T 21/210 T 33/160 T 21/250 T 42/130 T...
  • Seite 78 Xtreme 15/500 T 21/350 T 33/250 T 18/500 T 21/450 T 42/200 T 21/500 T PODŁĄCZENIE ELEKTRYCZNE 400 V     –    3~50 Hz Sieć zasilania V  –    Hz 15    –   20,4 18,5    –   25,2 22,5 -30,1 Moc pochłaniana kW   –    CV 32 A 63 A Bezpiecznik PODŁĄCZENIE HYDRAULICZNE 60   ...
  • Seite 79: Urządzenia Zabezpieczające

    IDENTYFIKACJA CZĘŚCI SKŁADOWYCH Należy zapoznać się z rysunkami od 1 do 5: 1. Główny wyłącznik ON/OFF 31. Igła do czyszczenia dyszy 2. Rękojeść 32. Pokrętło lancy dwukanałowej 3. Wspornik lancy (1001-1251-1501) 4. Tabliczki ostrzegawcze. Informuje o resztkowym 33. Przewód lancy dwukanałowej ryzyku oraz Ś.O.I.
  • Seite 80 - poczekać 10÷15 minut w celu ochłodzenia myjki; - sprawdzić czy są respektowane ustalone normy podłączenia do linii elektrycznej (patrz Instrukcja obsługi - Pouczenia odnośnie bezpieczeństwa), ze szczególnym odniesieniem do zastosowanego przedłużacza; - z powrotem włożyć wtyczkę do gniazdka i powtórzyć procedurę rozruchu opisaną w paragrafie „Działanie”.
  • Seite 81 WYPOSAŻENIE OPCJONALNE Możliwe jest uzupełnienie wyposażenia standardowego myjki wodnej o następujące akcesoria: • lanca piaskująca: służąca do polerowania powierzchni, eliminująca rdzę, lakier, osady itd.; • sonda do czyszczenia rur: służąca do przetykania rur i przewodów; • lance i różnego rodzaju dysze; •...
  • Seite 82 o prawidłowym zalaniu pompy. • Ustawić główny wyłącznik (1) w pozycji “0” i zamknąć ewentualny kurek zasilania wody. • Nacisnąć dźwignię (22) pistoletu wodnego, aby rozładować ewentualne ciśnienie resztkowe. • Podłączyć do pistoletu wodnego (55) przewód lancy (33), wkładając go w szybkozłączkę aż do jego zakleszczenia (1001-1251-1501).
  • Seite 83 XTREME • Zwalniając dźwignię (22) pistoletu wodnego, przerywa się dostarczanie strumienia pod wysokim ciśnieniem i myjka wodna przechodzi na działanie by-pass. • Ponownie naciskając dźwignię (22) pistoletu wodnego, przywraca się dostarczanie strumienia pod wysokim ciśnieniem. OSTRZEŻENIE • Nie pozostawiać myjki wodnej przez dłużej niż 3 minuty w trybie by-pass. Jeżeli tak się stanie, to w celu zabezpieczenia uszczelnień...
  • Seite 84 TERMINY INTERWENCJA KONSERWACJI Przy każdym użyciu • Kontrola kabla zasilającego, przewodu wysokociśnieniowego, złączek, pistoletu wodnego, przewodu lancy. Gdyby okazało się, że jedna lub więcej części jest uszkodzonych, w żadnym wypadku nie używać myjki i skontaktować się z Technikiem Specjalistą. • Kontrola poziomu oleju pompy przy wyłączonym silniku i z kompletnie schłodzonym urządzeniem.
  • Seite 85 USTERKI, PRZYCZYNY I NAPRAWY USTERKA PRZYCZYNY NAPRAWA Ustawić główny wyłącznik w pozycji „1”. Ustawiając wyłącznik (1) Wyłącznik, do którego jest w pozycji „1”, myjka nie podłączona wtyczka kabla zasilającego jest w pozycji „0”. włącza, to znaczy lampka kontrolna (43) nie zapala się. I n t e r w e n c j a u r z ą...
  • Seite 86 USTERKA PRZYCZYNY NAPRAWA Z dysz y nie wydobywa Brak wody. Sprawdzić, czy kurek sieci wodociągowej się woda lub natężenie jest całkowicie otwarty lub czy przewód przepływu jest słabe. zasysania może pobierać wodę. Zbyt duża głębokość zasysania Sprawdzić, czy głębokość pobierania wody.
  • Seite 87 TRADUÇÃO DAS INSTRUÇÕES ORIGINAIS Leia e tenha em conta as indicações deste MANUAL DE ATENÇÃO INSTRUÇÕES - ADVERTÊNCIAS DE SEGURANÇA. CARACTERÍSTICAS E DADOS TÉCNICOS 1001 - 1251 - 1501 1001 1001 1251 1251 1501 1501 28/160 T 21/210 T 33/160 T 21/250 T 42/130 T 18/350 T...
  • Seite 88 Xtreme 15/500 T 21/350 T 33/250 T 18/500 T 21/450 T 42/200 T 21/500 T CONEXÃO ELÉCTRICA 400 V     –    3~50 Hz V  –    Hz Rede de alimentação 15    –   20,4 18,5    –   25,2 22,5 -30,1 kW   –    CV Potência absorvida 32 A 63 A Fusível CONEXÃO HIDRÁULICA 60   ...
  • Seite 89 IDENTIFICAÇÃO DOS COMPONENTES Remeter-se às figuras de 1 a 1. Interruptor geral ON/OFF 30. Cabeça porta injector 2. Guiador 31. Agulha para limpeza do injector 3. Suporte lança 32. Manípulo lança de cano duplo (1001-1251-1501) 4. Placas de advertência. Informan sobre os 33.
  • Seite 90: Dotação Padrão

    Advertências de segurança), com especial referência à extensão utilizada; - voltar a conectar a ficha e repetir o processo de arranque descrito no parágrafo “Funcionamento”. Protector amperométrico com rearme manual (XTREME) - deslocar o interruptor geral (1) até alcançar a posição “0” e desligar a ficha da tomada de corrente; - premer a alavanca (22) da hidropistola (24), de forma a descarregar a eventual pressão residual;...
  • Seite 91 • injector giratório: criado para a remoção de sujidade obstinada; • lança de espuma: criada para uma distribuição mais eficaz do detergente; • armazenador de tubo: para aumentar o campo de trabalho graças a uma tubagem com um maior cumprimento e uma óptima armazenagem da mesma. Para conhecer a gama completa de acessórios, dirigir-se ao próprio revendedor.
  • Seite 92 XTREME • Deslocar o interruptor geral (1) até alcançar a posição “1”: a presença da tensão de rede é assinalada pelo acendimento do indicador luminoso (43). Caso esteja premido, restabelecer o botão de emergência (40) puxando-o para cima. • Premir o botão de START (21) para a máquina voltar a arrancar. •...
  • Seite 93: Manutenção Ordinária

    PARAGEM • Deslocar a válvula de regulação em condições de mínima pressão, rodeando o manípulo (8) até final de corrida em sentido contrário aos ponteiros do relógio. • Fechar a torneira de alimentação da água ou extrair o tubo de aspiração do reservatório de pescagem. •...
  • Seite 94: Manutenção Extraordinária

    INTERVALO DE OPERAÇÃO MANUTENÇÃO • Limpeza do filtro de entrada água (18): remeter-se ao acima referido. Mensalmente • Limpeza do injector. Para a limpeza, em geral é suficiente passar a agulha (31) em dotação no orifício do injector. No caso de não obter bons resultados, substituir o injector, dirigindo-se para a compra da peça sobresselente a um centro de assistência autorizado.
  • Seite 95 INCONVENIENTES CAUSAS SOLUÇÕES Premindo o botão (21), a Botão de emergência (40) Puxar o botão para cima, de forma a hidrolimpadora não arranca, premido. desinserir a emergência. apesar do indicador (43) estar iluminado (XTREME). A hidrolimpadora vibra muito O filtro de entrada água  (18) Respeitar o indicado no parágrafo “Manutenção ordinária”.
  • Seite 96 INCONVENIENTES CAUSAS SOLUÇÕES Trefilagem da água debaixo da I n t e r v e n ç ã o d a v á l v u l a Reduzir o tempo de permanência hidrolimpadora (XTREME). termostática. em by-pass da hidrolimpadora (ver também o parágrafo “Interrupção do funcionamento”).
  • Seite 97 ÖVERSÄTTNING AV BRUKSANVISNING I ORIGINAL Läs och iaktta anvisningarna i SÄKERHETSHANDBOKEN. OBS! SPECIFIKATIONER OCH TEKNISKA DATA 1001 - 1251 - 1501 1001 1001 1251 1251 1501 1501 28/160 T 21/210 T 33/160 T 21/250 T 42/130 T 18/350 T ELEKTRISK ANSLUTNING 400 V    ...
  • Seite 98 Xtreme 15/500 T 21/350 T 33/250 T 18/500 T 21/450 T 42/200 T 21/500 T ELEKTRISK ANSLUTNING 400 V     –    3~50 Hz Elnät V  –    Hz 15    –   20,4 18,5    –   25,2 22,5 -30,1 Absorberad effekt kW   –    CV 32 A 63 A Säkring HYDRAULKRETS 60   ...
  • Seite 99 IDENTIFIERING AV KOMPONENTER Se figurerna 1 till 5: 1. Huvudströmbrytare ON/OFF 30. Munstyckshållare 2. Handtag 31. Rengöringsnål till munstycke 3. Hållare för spolrör 32. Manöverratt för dubbelpipigt spolrör 4. Varningsskyltar. Informerar om kvarstående (1001-1251-1501) risker och den personliga skyddsutrustning 33. Dubbelpipig spolrörsslang (1001-1251-1501) som ska användas.
  • Seite 100 - kontrollera att föreskrifterna för anslutning till kraftledningen har iakttagits (se Bruksanvisning- Säkerhetsanvisningar), med särskild hänvisning till användning av förlängningssladd; - koppla tillbaka stickkontakten och upprepa startproceduren som beskrivs i avsnittet ”Drift”. Överspänningsskydd med manuell återställning (XTREME) - för huvudströmbrytaren (1) till läget ”0” och dra ut stickkontakten från eluttaget; - tryck ned spaken (22) på...
  • Seite 101 • slangvinda: för att öka arbetsfältet tack vare en längre rörledning och en optimal inställning av denna. För information om hela tillbehörsutbudet, vänd dig till din återförsäljare. INSTALLATION-MONTERING AV TILLBEHÖREN • Veckla upp högtrycksslangen (35) och skruva fast änden utan snabbkoppling på spraypistol  (24) . Arbetsmoment E i fig. 5.
  • Seite 102 att pumpen har börjat fungera på rätt sätt. • Tryck på STOP-knappen (42) för att stoppa maskinen, för huvudströmbrytaren (1) till läget ”0” och stäng av vattentillförselkranen. • Tryck in spraypistolens spak (22) för att släppa ut allt kvarvarande tryck. • Anslut spolrörsslang (29) till spraypistol (24), och skruva åt. Arbetsmoment B i fig. 5. STANDARDDRIFT (HÖGTRYCK) •...
  • Seite 103: Ordinarie Underhåll

    intryckt under några sekunder. • Vänta tills högtryckstvätten har kallnat. URDRIFTTAGNING • Koppla bort spraypistolen (24) från högtrycksslangen (35) och lägg tillbaka den i hållaren (3). • Koppla bort högtrycksslangen från kopplingen vid vattenutloppet (16), rulla tillbaka den varsamt, se till att den inte viker sig och lägg undan den.
  • Seite 104: Extraordinärt Underhåll

    VARNING • När den arbetar bör inte högtryckstvätten vara för högljudd och det bör inte finnas några uppenbara vatten- eller oljeläckage under den. Om så är fallet, se till att maskinen kontrolleras av en specialiserad tekniker. EXTRAORDINÄRT UNDERHÅLL Extraordinärt underhåll får endast utföras av en specialiserad tekniker som måste följa denna tabell. UNDERHÅLLS- ÅTGÄRD SCHEMA...
  • Seite 105 PROBLEM ORSAKER ÅTGÄRDER Följ anvisningarna i avsnittet ”Ordinarie Högtryckstvätten vibrerar Filtret vid vatteninloppet (18) är mycket och är bullrig. smutsigt. underhåll”. Insugning av luft. Kontrollera att sugkretsen inte är skadad. O fullbordad funktion hos Följ anvisningarna i avsnittet ”Drift – Förberedande aktiviteter”. pumpen.
  • Seite 106 PROBLEM ORSAKER ÅTGÄRDER Högtryckstvätten stoppas En av skyddsanordningarna Återställ skyddsanordningen. under drift. p å a n l ä g g n i n g e n s o m S K Y D D S A N O R D N I N G E N INGRIPER IGEN, SLUTA ANVÄNDA högtryckstvätten är ansluten till (säkring, differentialströmbrytare,...
  • Seite 107: Перевод Оригинальных Инструкций

    ПЕРЕВОД ОРИГИНАЛЬНЫХ ИНСТРУКЦИЙ П р о ч и т а й т е и у ч и т ы в а й т е и н ф о р м а ц и ю , ВНИМАНИЕ приведенную в ИНСТРУКЦИИ – МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ. ХАРАКТЕРИСТИКИ...
  • Seite 108 Xtreme 15/500 T 21/350 T 33/250 T 18/500 T 21/450 T 42/200 T 21/500 T ЭЛЕКТРИЧЕСКОЕ СОЕДИНЕНИЕ 400 V     –    3~50 Hz Сеть питания V  –    Hz 15    –   20,4 18,5    –   25,2 22,5 -30,1 Потребляемая мощность kW   –    CV 32 A 63 A Плавкие предохранители ГИДРАВЛИЧЕСКОЕ...
  • Seite 109: Идентификация Компонентов

    ИДЕНТИФИКАЦИЯ КОМПОНЕНТОВ См. рисунки с 1 по 5: 30. Головка с форсункой 1. Главный выключатель ВКЛ./ВЫКЛ ON/OFF. 2. Ручка 31. Штифт очистки форсунки 3. Опора наконечника 32. Ручка наконечника с двойным стволом 4. Табличка с предупреждением. Информируют (1001-1251-1501) об остаточных рисках и используемых 33.
  • Seite 110: Стандартная Комплектация

    давления; - Пригласите для проверки высоконапорного моющего аппарата специализированного техника, поскольку устройство с ручным восстановлением и для его восстановления необходимо выполнить операции внутри электрического щита. • Клапан ограничения/регулирования давления. Клапан, правильно настроенный Производителем, позволяет регулировать рабочее давление при помощи ручки (8), позволяет перекачиваемой жидкости поступать назад к всасыванию насоса, не давая...
  • Seite 111 УСТАНОВКА - МОНТАЖ ПРИНАДЛЕЖНОСТЕЙ • После того, как вы размотаете шланг высокого давления, привинтите его конец (35) (сторона без быстрого соединения) к резьбе водного пистолета (24). Операция Е на Рис. 5. • Соедините патрубок с быстрым соединением (36) на выходе воды (16), привинтите и затяните фиксирующее...
  • Seite 112 • Нажмите на рычаг (22) водного пистолета для сброса остаточного давления. • Соедините водный пистолет (24) с трубой наконечника (29), закрутив до конца. Операция B на Рис. 5. СТАНДАРТНАЯ РАБОТА (ПРИ ВЫСОКОМ ДАВЛЕНИИ) • Убедитесь, что головка держателя форсунки (30) или ручка (32) не находятся в положении подачи моющего...
  • Seite 113: Интервал Техобслуживания

    • Устраните остаточное давление в шланге высокого давления, держа нажатым в течение нескольких секунд рычаг (22) водного пистолета. • Убедитесь, что моющий аппарат охлажден. ПОМЕЩЕНИЕ НА ХРАНЕНИЕ В НЕРАБОЧЕМ СОСТОЯНИИ • Отсоедините водный пистолет (24) от шланга высокого давления (35) и вновь положите его на место, используя...
  • Seite 114: Неисправности, Причины И Способы Устранения

    ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ • Во время работы моющий аппарат не должен быть слишком шумным и из-под аппарата не должна вытекать вода или масло. Если возникли данные явления, следует пригласить для проверки машины специализированного техника. ЭКСТРЕННОЕ ТЕХОБСЛУЖИВАНИЕ Чрезвычайное техобслуживание должно выполняться исключительно специализированными техниками, согласно...
  • Seite 115 НЕИСПРАВНОСТИ ПРИЧИНА СПОСОБЫ УСТРАНЕНИЯ М о ю щ и й а п п а р а т Фильтр входа воды (18) загрязнен. Выполняйте указания, приведенные “ П л а н о в о е сильно вибрирует и в п а р а г р а ф е техобслуживание”.
  • Seite 116 НЕИСПРАВНОСТИ ПРИЧИНА СПОСОБЫ УСТРАНЕНИЯ В С Л У Ч А Е П О В Т О Р Н О Г О Подтекание воды под Срабатывание клапана слишком СРАБАТЫВАНИЯ НЕ ИСПОЛЬЗУЙТЕ в ы с о к о н а п о р н ы м высокого...
  • Seite 117 ПРЕВОД НА ОРИГИНАЛНИТЕ ИНСТРУКЦИИ ЗА УПОТРЕБА Прочетете и вземете под внимание указаните в НАРЪЧНИКА ЗА ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ УПОТРЕБА - ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ ЗА БЕЗОПАСНОСТ СПЕЦИФИКАЦИИ И ТЕХНИЧЕСКИ ДАННИ 1001 - 1251 - 1501 1001 1001 1251 1251 1501 1501 28/160 T 21/210 T 33/160 T 21/250 T 42/130 T...
  • Seite 118 Xtreme 15/500 T 21/350 T 33/250 T 18/500 T 21/450 T 42/200 T 21/500 T ЕЛЕКТРИЧЕСКИ ВРЪЗКИ 400 V     –    3~50 Hz Захранване V  –    Hz 15    –   20,4 18,5    –   25,2 22,5 -30,1 Подавана мощност kW   –    CV 32 A 63 A Предпазител ХИДРАВЛИЧНА ВЕРИГА 60   ...
  • Seite 119 ИДЕНТИФИКАЦИЯ НА КОМПОНЕНТИТЕ Отнесете се към фигури от 1 до 5: 1. ON/OFF Главен прекъсвач 32. Бутон за тръбата за подаване на газ към двоен резервоар (1001-1251-1501) 2. Ръкохватка 33. Шланг за тръбата за подаване на газ към 3. Стойка на тръба за вкарване на газ двоен...
  • Seite 120 - Натиснете лоста на пулверизатора (24), за да се освободи всяко остатъчно налягане; - направете Специализирана техническа проверка на почистващото устройство с високо налягане, защото устройството трябва да бъде върнато в изходно положение ръчно и за да се направи това, е необходимо да се достигне във вътрешността на електрическия панел. •...
  • Seite 121 ИНСТАЛАЦИЯ – МОНТАЖ НА ПРИНАДЛЕЖНОСТИТЕ • Развийте шланга за високо налягане (35) и завийте края (без куплунг за бърз монтаж) върху резбата на пулверизатора (24). Операция E на Фиг. 5. • Свържете куплунга за бърз монтаж (36) към фитингите за извеждане на вода (16), завийте и затегнете...
  • Seite 122 • Натиснете бутона STOP (42) за да спрете машината, поставете главния прекъсвач (1) на положение "0" и да затворите крана за водата. • Натиснете лоста на пулверизатора (22) за да разтоварите всякакво остатъчно налягане. • Свършете шланг на тръбата за подаване на газ (29) към пулверизатора (24), затягайки долу в дясно.
  • Seite 123: Извеждане От Експлоатация

    няколко секунди с натиснат лост на пулверизатора (22). • Натиснете бутона STOP (42) за да спре машината (XTREME). • Поставете главния прекъсвач (1) на положение "0". • Извадете щепсела от мрежовия контакт. • Разтоварете всяко остатъчно налягане от шланга за високо налягане като задържате лоста на пулверизатора (22) натиснат...
  • Seite 124 ГРАФИК НА РАБОТА ПОДДРЪЖКА • Почистете филтъра за подаваната вода (18). Седмично Филтърът е от самопочистващ се тип. Проверете дали почистващото устройство с високо налягане е свързано към главната водопроводна мрежа и кранът е отворен. Завъртете бутона (53) така че водата и мръсотията да...
  • Seite 125 ОТСТРАНЯВАНЕ НА ПОВРЕДИ ПРОБЛЕМИ СЛУЧАИ РЕШАВАНЕ НА ПРОБЛЕМА Когато прекъсвачът (1) се П р е к ъ с в а ч ът, к ъ м к о й т о Преместете главния прекъсвач на положение "1". премести на положение щепселът на захранващия кабел "...
  • Seite 126 ПРОБЛЕМИ СЛУЧАИ РЕШАВАНЕ НА ПРОБЛЕМА Не идва вода от дюзата Няма вода П р о в е р е т е д а л и к р а н ът к ъ м или потокът е слаб. водопроводната мрежа е напълно отворен...
  • Seite 128 1610 2137 00 - 05/2021 - REV. 01...

Inhaltsverzeichnis