Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

CONQUEST
180LPG FLOOR SWEEPER
OPERATOR MANUAL
T: 1800 826 789
E: support@conquestequipment.com.au
W: conquestequipment.com.au

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für CONQUEST 180LPG

  • Seite 1 CONQUEST 180LPG FLOOR SWEEPER OPERATOR MANUAL T: 1800 826 789 E: support@conquestequipment.com.au W: conquestequipment.com.au...
  • Seite 2 & 1. INTRODUCTION 1. INTRODUZIONE & AT T E N Z I O N E : Pr i m a d i ATTENTION: Read this utilizzare la macchina leggere instruction handbook through attentamente questo libretto di carefully before using • istruzioni.
  • Seite 3 platziert gemalt.
  • Seite 4: Condizioni Di Utilizzo

    4. CONDIZIONI DI UTILIZZO 4. CONDITIONS OF USE ATTENZIONE: ATTENTION: GLI OPERATORI DEVONO OPERATORS MUST BE ESSERE ADEGUATAMENTE ADEQUATELY TRAINED ON ISTRUITI SULL'USO DI THE USE OF THIS MACHINE QUESTA MACCHINA CONDIZIONI DI UTILIZZO PERMISSIBLE CONDITIONS CONSENTITE OF USE • Le motospazzatrici 180 DK - 180 LPG •...
  • Seite 5 4. CONDITIONS D'UTILISATION 4. BETRIEBSBEDINGUNGEN 4. CONDICIONES DE UTILIZACION ATTENTION: VORSICHT: ATENCION: DIE OPERATOREN MUSSEN LOS OPERATOR! DEBEN LES OPERATEURS DOIVENT FUR DEN GEBRAUCH ETRE CONVENABLEMENT SER ADECUADAMENTE DIESER MASCHINE EXERCES SUR L'UTILISA­ ADIESTRADOS EN EL ENTSPRECHEND TION DE CETTE MACHINE EMPLEO DE ESTA MAQUINA AUSGEBILDET SEIN ZUGELASSENE...
  • Seite 6 5. CARATTERISTICHE TECNICHE ED 5. TECHNICAL FEATURES IDENTIFICAZIONE DELL A AND MACHINE IDENTIFICATION MARCATURA MODELLO MODEL 180 DK 180 LPG Larghezza spazzola centrale Main broom width 120 cm 120 cm Pista di pulizia con spazzola centrale Sweeping path with main broom 150 cm 150 cm + 1 lat.
  • Seite 7 5.CARACTERISTIQUES TECNIQUES 5. TECHNISCHE MERKMALE UNO 5. CARACTERISTICAS TECNICAS ET IDENTIFICATION DE IDENTIFIKATION E IDENTIFICACION LA MARQUE DER MARKIERUNG DE LA MARCA MODELE MODELO Largeur brosse centrale Lange der Hauptbesen Ancho cepillo central Piste de nettoyage avec brosse centrale + Reinigungspiste mit Hauptbesen + 1 seitl.
  • Seite 8: Machine Description

    6. DESCRIZIONE DELLA 6. MACHINE DESCRIPTION MACCHINA Telaio Undercarriage Sportello dx RH door 2/1 Sportello sx 2/1 SH door Carter lato sedile Seat side cover 3/1 Carter lato motore 3/1 Motor side cover 3/2 Carter posteriore 3/2 Rear cover 3/3 Corrimano 3/3 Handrail 3/4 Seat side bonnet 3/4 Cofano lato sedile...
  • Seite 9: Description De La Machine

    6. DESCRIPCION 6. DESCRIPTION 6. BESCHREIBUNG DE LA MAQUINA DE LA MACHINE DER MASCHINE Fahrgestell Chasis Chassis Rechte Ti.ir Puerta derecha Porte droite 2/1 Linke Tur 2/1 Puerta izquierda 2/1 Porte gauche Gehause - Sitzseite Carter lado asiento Carter cote siege 3/1 Gehause - Motorseite 3/1 Carter lado motor 3/1 Carter cote moteur...
  • Seite 10 180 - 12...
  • Seite 11 180 - 13...
  • Seite 12 180 - 14...
  • Seite 13 180 - 15...
  • Seite 14: Descrizione Della Macchina

    6. DESCRIZIONE DELLA 6. DESCRIPTION MACCHINA OF THE MACHINE • PROTEZIONI DI SICUREZZA • SAFETY GUARDS Come illustrato in Fig. 3 possibile vedere As shown on Fig. 3, it is possible to see le protezioni di sicurezza, le quali devono the safety guards which must be carefully essere accuratamente montate ed integre.
  • Seite 15 6. DESCRIPTION 6. BESCHEREIBUNG DER 6. DESCRIPCION DE LA MACHINE DE LA MAQUINA MASCHINE • SCHUTZSVORRICHTUNGEN • PROTECTIONS DE SECURITE • PROTECCIONES DE SEGURIDAD Sur la Fig. 3 on peut voir les protections de Abb. 3 zeigt die Schutzvorrichtungen En Fig. 3 se pueden ver las protecciones der Maschine: diese mOssen sorgfaltig securite, qui doivent etre soigneusement de s e g u r i dad, q u e t i e n e n q u e s e r...
  • Seite 16 MOSTRINA INTERRUTTORI - Fig. 5 INDICATORS PANEL - Fig. 5 20/1 : inter. motore scuotifiltro. 20/1 : Filter shaker switch. 20/2 : inter. lampeggiante. 20/2 : Warning light switch. 20/3 : inter. fari. 20/3 : Lights switch 20/4 : Oper. lights switch. 20/4 : inter.
  • Seite 17 ECUSSON INTERRUPTEUR - Fig. 5 SCHALTERBRETT - Abb. 5 PANEL INTERRUPTORES - Fig. 5 20/1 : Filterschiittl er-Schalter 20/1 : interr. moteur secoueu. 20/1 : interr. motor sacudidor. 20/2 : Blinker-Schalter 20/2 : interr. intermittente. 20/2 : interr. clitognant. 20/3: interr. feux 20/3 : Sch einwerfer-Schalter 20/3 : interr.
  • Seite 18 • SICUREZZA CONTENITORE • RAISED CONTAINER SAFETY SOLLEVATO The safety rod (part no. Z - Fig. 7) does not L'asta di sicurezza (part. Z - Fig. 7) allow the descent of the container. non permette la discesa del contenitore. • SPAZZOLA LATERALE La spazzola laterale, part.
  • Seite 19 • SECURITE CONTENEUR • SICHERHEIT MIT BEHALTER • SECURIDAD CONTENEDOR SOULEVE AUFGEHOBEN LEVANTADO La tige de securite (part.n ° Z - La figure 7) ne Die Sicherheitsstange (Bestell-Nr Z -. Abb. El vastago de seguridad (parte no Z -. La permet pas la descente du recipient.
  • Seite 20 • SISTEMA FILTRANTE • FILTERING SYSTEM II sistema filtrante e costituito dal filtro a The filtering system consists in a filter with sacche in poliestere part. 41 Fig. 8; esso polyester bags part. 41 Fig. 8; it allows permette alla macchina di pater spazzare the machine to brush without raising dust senza sollevare polvere con una filtrazione through a 3-micron filtration.
  • Seite 21 • SYSTEME FILTRANT • FILTERSYSTEM • SISTEMA FILTRANTE Le systeme filtrant comprend le filtre a sacs Das Filtersystem besteht aus einem El sistema filtrante comprende el filtro de en polyester part. 41 Fig. 8; ii permet a la Sackfilter aus Polyester Teil 41 Abb. 8; es balsas de poliester part.
  • Seite 22: Safety Rules

    8. NORME DI SICUREZZA 8. SAFETY RULES RISCHI RESIDUI NON ELIMINABILI RESIDUAL NOT REMOVABLE RISKS (VALIDI PER TUTTI I MODELLI) (VALID FOR ALL MODELS) DEFINIZIONE: I rischi residui non eliminabili, DEFINITION : Unavoidable residual risks sono tutti quelli che per diverse ragioni, non are all those risks that, for various reasons, possono essere tolti, ma che per ognuno dei cannot be eliminated, and for each of which...
  • Seite 23: Sicherheitsnormen

    8. NORMES DE SECURITE 8. SICHERHEITSNORMEN 8. NORMAS DE SEGURIDAD RISQUES RESIDUELS NON ELIMINABLES RESTLICHE UNBESEITIGBARE RIESGOS RESTANTES NO ELIMINABLES (VALABLES POUR TOUS LES MOD.) RISIKEN (VALIDOS PARA TODOS LOS MOD.) (FUR ALLE MODELLE GULTIG) DEFINITION: Les risques residuels non BESTIMMUNG: Die nicht-entfernbaren DEFINICION: Los riesgos restantes no eliminables sent tout ceux qui pour differentes...
  • Seite 24 9. CONTROLLI PRIMA 9. CHECKS PRIOR TO START-UP DELL'AWIAMENTO IMPORTANT IMPORTANTE : II sedile, part. 6 Fig. 2/1, : The seat, part. 6 Fig. 2/1, is e dotato di un interruttore di sicurezza che equipped with a safety switch that switches spegne ii motore nel caso in cui l'operatore off the motor in case the operator is not non sia correttamente seduto.
  • Seite 25 9. CONTROLES AVANT 9. UBERPRUFUNGEN 9. CONTROLES ANTES MISE EN MARCHE VOR DEM EINSCHALTEN DE LA PUESTA EN MARCHA IMPORTANTE : El asiento, part. 6 Fig. WICHTIG : Der Sitz, Teil 6 Abb. 2/1, ist mit IMPORTANT : Le siege, part. 6 Fig. 2/1, 2/1, esta equipado con un interrupter de einem Sicherheitsschalter ausgerUstet, der est pourvu d'un interrupteur de securite...
  • Seite 26 In seguito usando metodicamente ed Subsequently, correct and regular use of the opportunamente la macchina non si avra sweeper will eliminate the need for this initial piu bisogno di effettuare "la sgrossatura". "roughing-out". La spazzola laterale deve essere utilizzata T he side brush must only be used to clean solo per la pulizia di bordi, profili, angoli ecc., edges, borders, corners, etc., it must deve essere alzata subito dopa, per non...
  • Seite 27 En suite, en utilisant methodiquement et Danach, wenn die Maschine methodisch und En seguida, utilizando met6dicamente y opportunement la machine on n'aura plus gelegentlich gebraucht wird, ist es nicht mehr oportunamente la maquina no se tiendra besoin d'effectuer "le degrossissage". notig, "grab"...
  • Seite 28 PULIZIA FILTRO POLVERE CLEANING THE DUST FILTER Rif. 41 Fig.13: Ref. 41 Fig.13: Ogni 40/70 ore di lavoro, o quando necessita, Every 40/70 working hours, or when controllare ii filtro che si trova sotto ii cofano necessary, check the filter below the contenitore, procedendo nel seguente container bonnet, by proceeding as follows: modo: 1: Aprire ii cofano.
  • Seite 29 NE TTOYAGE FILTRE POUSSIERE REINIGUNG DES S TAUBFILTERS LIMPIEZA FILTRO POLVO Ref. 41 Fig.13: Pos. 41 Abb.13. Ref. 41 Fig.13: Toutes les 40/70 heures de travail, au en cas Alie 40/70 Arbeitsstunden, oder wenn notig, Cada 40/70 horas de trabajo, o cuando se de necessite, centraler le filtre qui si trouve prufen Sie den unter dem Behalterhaube necesita, controle el filtro que se encuentra sous le siege, en procedant de cette fagon : liegenden Filter, wie folgt: bajo el cap6 del contenedor, de esta manera:...
  • Seite 30 GUARNIZIONE ANTIPOLVERE: ANTI-DUST SEALS: Ogni 40/70 ore di lavoro, verificare la Every 40/70 hours of operation, or whenever condizione delle guarnizioni antipolvere necessary, check the state of the dust flaps che circondano la spazzola centrale ed surrounding the main brush and replace all'occorrenza sostituirle Fig.
  • Seite 31: Staubschutz-Dichtungen

    JOINT ANTIPOUSSIERE: STAUBSCHUTZ-DICHTUNGEN: EMPAQUETADURAS ANTIPOLVO: Toutes les 40/70 heures de travail, verifier Alie 40/70 Arbeitsstunden, pri.ifen Sie den Cada 40/70 horas de trabajo, compruebe l'etat des joints antipoussiere qui entourent Zustand der Staubschutz-Dichtungen um el estado de las empaquetaduras antipolvo la brosse centrale et si necessaire les den Hauptbesen und wenn notig, ersetzen que rodean el cepillo central y si necesario...
  • Seite 32: Extraordinary Maintenance

    SMONTAGGIO SPAZZOLA CENTRALE REMOVING THE MAIN BRUSH Procedere come segue. Fig. 16. Proceed as follows. Fig. 16. 1) Azionare la serratura part. 39 ruotandola 1) Activate the lock part. 39 by turning it ° ° for 90 di 90 2) Aprire lo sportello . 2) Open the door .
  • Seite 33 DEMONTAGE DE LA BROSSE AUSBAU DES HAUPTBESENS DESMONTAJE DEL CEPILLO CENTRAL CENTRALE Effectuer les operations suivantes. Fig. 16. Beachten Sie bitte folgende Hinweise. Abb. Haga coma sigue. Fig. 16. 1) Actionner la serrure part. 39 en la tournant 1) Die Sperrung Tei I 39 aufheben und sie 1) Accione la cerradura part. 39 girandola °...
  • Seite 34: Situazioni Di Emergenza

    14. SMANTELLAMENTO / 14. DISMANTLING / DEMOLITION DEMOLIZIONE ATTENZIONE: Lo smantellamento o CAUTI O N: Th e d i s m a n t l i n g o r demolition must be executed by the demolizione deve essere eseguito del cliente in totale osservanza delle norme customer in total observation of the vigenti in materia, conferendo l'intera...
  • Seite 35 14. DEMANTELEMENT / 14. ABBAU / DEMOLITION 14. DESMANTELAMIENTO / DEMOLITION DEMOLICION ATTENTION: Le demantelement VORSICHT: Die Abbau oder Demolition ATENCIQN: El desmantelamiento demolition doit etre effectue par der Maschine muB vom Benutzer o demolici6n debe ser ejecutado l'utilisateur en totale observance aux mit totaler Beachtung der geltenden dal cliente en total observancia de normes en vigueur en matiere, en...
  • Seite 36 16. DIFETTI - CAUSE - RIMEDI I difetti delle motospazzatrici 180 DK - 180 LPG, fondamentalmente possono essere 2, e cioe: la macchina fa polvere durante l'uso o tralascia sporco a terra; le cause possono essere tante ma con l'uso accorto e una buona manutenzione ordinaria non potranno verificarsi spesso, e quindi: GUASTO RIMEDIO...
  • Seite 37: Troubleshooting

    16. TROUBLESHOOTING Two main faults may occur with the 180 DK - 180 LPG power sweepers: the machine causes dust to rise during use or leaves dirt on the floor. T here can be many reasons for these, but if the machine is used correctly and routine maintenance is carried out regularly, they cannot occur very often.
  • Seite 38 16. DEFAUTS- CAUSES - REMEDES Les defauts des balayeuses 180 DK - 180 LPG, fondamentalement peuvent etre 2, c'est-a-dire: la machine fait de la poussiere pendant l'emploi, au laisse de la salete au sol; les causes peuvent etre nombreuses mais avec un emploi attentif et un ban entretien ordinaire, ceux-ci seront tres rares: PANNE REMEDE...
  • Seite 39 16. DEFEKTE - URSACHEN - LOSUNGEN 180 DK - 180 LPG Die Defekte der Kehrmaschinen konnen grundlich zwei sein, d.h.: die Maschine hebt Staub bei dem Gebrauch, oder laBt Verschmutzung am Boden; es kann viele Ursachen geben, aber mit einer sorgfaltigen Verwendung und einer guten ordentlichen Wartung sind die Defekte selten, und zwar: STORUNG BEHEBUNG...
  • Seite 40: Defectos - Causas- Remedios

    16. DEFECTOS - CAUSAS- REMEDIOS Los defectos de las barredoras 180 DK - 180 LPG, fundamentalmente pueden ser 2, es decir: la maquina hace polvo durante el uso, o deja sucio el suelo; las causas pueden ser muchas pero con el uso atento y una buena manutenci6n ordinaria no podran ocurrir a menudo, de toda manera: AVERIA MODO DE SUBSANARLA...
  • Seite 41 180 DK-180 LPG EXPLODED VIEW + ESPLOSO CON ELENCO SPARE PARTS LIST RICAMBI Questa sezione comprende 19 tavole This section includes 19 tables with the raffiguranti l'esploso della macchina exploded view of the machine (numbered (numerate da 1 a 19) e l'elenco ricambi from 1 to 9) and the spare parts list con i relativi codici.
  • Seite 42 48 2...
  • Seite 43 Telaio e cofani 2210369 TAB. POS. Part Nr DENOMINAZIONE Q.ty Description 2109835 TELAIO Chassis 3001900 CERNIERA COFANO Hinge 3007297 CERNIERA "STANLEY" Stanley hinge 3009884 PEDANA DI CALPESTIO Rubber mat flooring 3002658 PEDANA DI SALITA Rubber platform 3007824 GOMMA LUCIDA 45X10X1250 Gasket 45x10x1250 2109969 SPORTELLO DX SPAZZOLA CENTRALE Right door main broom...
  • Seite 44 !!� 9 30 55 6 3 5 46 33 5 0 65 50 76 47-- � �, //1/ �f� � \\;� !!SJ � 7;,/ 1--- - - - - - 28 11-- - - - - - -71 � 14 40 39...
  • Seite 45 Contenitore e paraurti 2209875 TAB. POS. Part Nr DENOMINAZIONE Description 2109901 SOLLEVAMENTO BRACCIO CONTENITORE Hopper lifting arm 2107743 CONTENITORE Hopper 3007297 CERNIERA " STANLEY" Hinge "Stanley" 4200189 PROFILO MUSSE 20X4X4000 Gasket 20x4x4000 3009967 COPERCHIO CONTENITORE Hopper cover 3010230 CHIUSURA PER FANALE ANTERIORE Front light closing 4200679 PIASTRINA DI ATTACCO E OCCHIELLO Plate of attack and eyelet...
  • Seite 46 24� � -==± 2 0 ----f � t � i \ 2 � . / / 22__-{9 � � � /� 1 9 / � -------- - '- t � . - , _ L � '- , _ � 2 9 2 7 �...
  • Seite 47 Filtro a Sacche 2209899 TAB. POS. Part Nr DENOMINAZIONE Description 3007833 Profilo Musse 40x5x528 2 Gasket 40x5x528 3007834 profilo musse 20x5x1118 2 Gasket 20x5x1118 2102556 Gruppo filtrante 1 Pocket filter 2102411 Supporto scuotifiltro 1 Filter shaker support 3001730 Collare supporto scuotifiltro 1 Collar for filter shaker support 3002760 Gomma per motore scuotifiltro 2 Rubber for filter shaker motor...
  • Seite 48 TAB.4 <& <& � <i <& �...
  • Seite 49 Ventola Aspirazione 2209890 TAB. POS. Part Nr DENOMINAZIONE Q.ty Description 2102408 SUPPORTO MOTORE VENTOLA Fan hydraulic motor support 4201221 MOTORE IDRAULICO VENTOLA Fan hydraulic motor 4200913 LINGUETTA A DISCO 4x6,5 UNI 6606 Key disc 4x6,5 ISO 3912 4200810 SEMIGIUNTO Coupler 4200914 RONDELLA GROOVER D.12 UNI 1751 ZINC.
  • Seite 50 � - A /�'"' )> /�N � '\. � ...,-, ✓ I� � ----- �� 4�$ 15 14 � -r-- -- -- -- --...
  • Seite 51 Ruota Posteriore 2209876 TAB. POS. Part Nr DENOMINAZIONE Desciption 2102991 SUPPORTO MOZZO RUOTA X MOTORE OMTW Motor wheel hub support 4200840 PARAOLIO 55-80-8 Rotary shaft seal 55-80-8 ISO 6194 4200839 CUSCINETTO CONICO 33209 Tapered roller bearing 33209 4200838 CUSCINETTO CONICO 33208 Tapered roller bearing 33208 3002312 RONDELLA PER SUPPORTO RUOTA Whasher for wheel support...
  • Seite 52 8 7 6 \)>...
  • Seite 53 Spazzola Centrale 2209895 TAB. POS. Part Nr DENOMINAZIONE Description 2103464 SUPPORTO CAVALLOTTO SX Left support 2103463 SUPPORTO CAVALLOTTO DX Right support 3004207 CAVALLOTTO D.25,5 Staple D.25,5 2103699 ALBERO SUPPORTO SPAZZOLA CENTRALE Broom support shaft 2102461 BRACCIO MOBILE SPAZZOLA CENTRALE Movable arm for main broom 3002359 PROTEZIONE PERNO SPAZZOLA CENTRALE Main broom shaft protection 4300036 RONDELLA D.8,4 X 17 UNI 6592 / ZINC.
  • Seite 54 ---- ® �� �...
  • Seite 55 Spazzola Laterale 2209896 TAB. Pos. Part Nr DENOMINAZIONE Q.ty Description 2101630 SUPPORTO SPAZZOLA DESTRA Right broom support 4300033 VITE TE M8X20 UNI 5739-8.8 / ZINC Hexagon screw M8x20 ISO 4017/Galvanized 2101498 BRACCIO SPAZZOLA LATERALE DESTRO Right side broom arm 4200622 Bussola K4 10 x 12 x 10 Socket K4 10 x 12 x 10 2110226 BRACCIO SPAZZOLA DESTRO Side broom arm...
  • Seite 56 )> 2 10 14 3 16 � /�/I\ 23 18 14 19 20 25 28 27 26 11 8 9...
  • Seite 57 Flap 2209898 TAB. POS. Part Nr DENOMINAZIONE Description 2102398 FLAP 1 Flap 3001360 CERNIERA FLAP 2 Hinge 3001645 SUPPORTO ALBERO FLAP SX 1 Left flap shaft support 2102495 ALBERO APERTURA FLAP 1 Shaft to open flap 3002608 FLAP CONTENITORE KM 150/500 poliuretano 1 Flap hopper 3002397 FERMO GOMMA FLAP 1 Locking strip for flap...
  • Seite 58 � _.,,. ,,,,.. .,,,.. ,,,, . _ ,,,, _,,,,. 59 61 10 9...
  • Seite 59 GRUPPO RUOTE ANTERIORI 2209877 TAB. POS. Part Nr DENOMINAZIONE Desciption 3007667 PERNO SUPPORTO RUOTA ANTERIORE Front wheel shaft 3007837 MASSA FRENO 180*40 DX CON LEVA Right brake plate 3007838 MASSA FRENO 180*40 SX CON LEVA Left brake plate 4300036 RONDELLA D.8,4 X 17 UNI 6592 / ZINC Flat whasher D 8,4x17 ISO 7089 Galvanized 3007375 RONDELLA Washer...
  • Seite 60 I/0 25 26 37 TAB.10 180 GPL K 1 3 1...
  • Seite 61 GRUPPO MOTORIZZAZIONE 2210368 TAB. POS. Part Nr DENOMINAZIONE Q.ty Description 2106930 SERBATOIO OLIO Oil tank 2106938 RACCOGLITORE OLIO Oil collector 4200753 DISTRIBUTORE UNA LEVA Distributor of a lever 4200655 DISTRIBUTORE TRE LEVE Distributor with three levers 4200615 INDICATORE OTTICO DI LIVELLO Level indicator 4200799 FILTRO SOFIMA HTS TIPO B Oil filter Sofima HTS type B...
  • Seite 62 I/0 25 26 37 TAB.10 180 GPL K 1 3 1...
  • Seite 63 GRUPPO MOTORIZZAZIONE 2210368 3009150 TUBO DA POLMONE A VAPORIZZATORE Pipe from lung to vaporizer 3009149 TUBO DA MOTORE A POLMONE Pipe from engine to lung 3009153 TUBO DA POLMONE A MOTORE Pipe from engine to lung 3009152 TUBO DA POMPA ACQUA A POLMONE Pipe from water lung to lung 4200857 TUBO ALIMENTAZIONE GAS Pipe Gas supply...
  • Seite 64 2 (0PTIONAL) 9� �! 11>� ;� �� �,. � � le» � � � --=====-. , _ � ✓ , /S> J� � .,,,3 / � ,,,,-'-. '---- ___v / � � � AA i.JL \'7A/ �/ � � 4 �...
  • Seite 65 GRUPPO CRUSCOTTO 2209900 TAB. POS. Part Nr DENOMINAZIONE Description 4200096 Blocchetto avviamento Ignition switch 4201248 Interruttore luci emergenza Emergency light switch 4200650 Mostrina porta interruttori mask port switches 4200647 Vetrino intasamento filtro Glass filter clogging 4200646 Interruttore ON-OFF Switch ON-OFF 4201286 Scatola fusibili 12 vie Fuse box 12 way 4201233 Coperchio fusibili...
  • Seite 66 TAB.12 180 GPL K...
  • Seite 67 GRUPPO IMPIANTO IDRAULICO 2210370 TAB. POS. PART Nr DENOMINAZIONE Q.ty Description 3010035 Tubo da pompa PV a motore ruota Hydraulic pipe from Variable Pump to wheel hydralic motor 3010036 Tubo da pompa PV a motore ruota Hydraulic pipe from Variable Pump to wheel hydralic motor 3010037 Tubo da pompa PV a raccoglitore Hydraulic pipe from Variable Pump to oil collector...
  • Seite 68 TAB.12 180 GPL K...
  • Seite 69 GRUPPO IMPIANTO IDRAULICO 2210370 TAB. POS. PART Nr DENOMINAZIONE Q.ty Description 4201752 Valvola unidirezionale BSPP1/4" One way valve BSPP1/4" 4000649 Olio idraulico ISO VG 46 in litri 35 Hydraulic oil ISO VG 46 ISO 3448 (DIN 51519) lt 4200811 Raccordo pompa a ingranaggi 90° G1/2 90°...
  • Seite 70 9 � ...Ji,..Ji,. � �� 17 �14 � 10 ----- � ✓ �20...
  • Seite 71 Kit fanali anteriori-posteriori 2110299 TAB. POS. Part Nr DENOMINAZIONE Description 3010214 Supporto fanale posteriore 2 Rear taillight support 4209981 Proiettore asimmetrico free-form D. 136 Asymmetric floodlight free-form D. 136 4201002 Lampada alogena 12V60/55W H4 2 Halogen lamp 12V60/55W H4 3010524 Adattatore per fanali anteriori Adapter for front lights 4201374 Fanale posteriore 2 Rear lamp...
  • Seite 72 '·'@.,_� � 10 I � � �...
  • Seite 73 KIT SPAZZOLA LATERALE SX 2110525 TAB. POS. COD. DENOMINAZIONE Desciption 2101629 Supporto spazzola sinistro Left side broom support 2101512 Braccio spazzola laterale sinistro Left side broom arm 4200622 Bussola K4 20x23x20 Socket K4 10 x 12 x 10 2110528 Braccio spazzola sinistro Left broom arm 4300036 Rondella D.8,4 X 17 UNI 6592 ZINC.
  • Seite 74 ...Ji..Ji. �8 �7 2 , - -----l 13· - -_____,._...
  • Seite 75 Dust control cover for side broom TAB. POS. Part.Nr DENOMINAZIONE Q.ty Description 2110546 Protezione spazzola laterale DX Right side broom protection 3010551 Piatto supporto cuffia External support 3010552 Piatto laterale stringi cuffia Coverage fastener 3010553 Piatto anteriore stringi cuffia Coverage fastener 3010554 Sagoma in tela spazzola laterale DX Plastic clothed curtain for right side broom 4300047 Vite TE M6X16 UNI5739 zinc.
  • Seite 76 1 �...
  • Seite 77 Cabina aperta+ parabrezza+tergi 2103814 TAB. POS. Part Nr. DENOMINAZIONE Q.ty Description 2103692 Cabina aperta Open cab 2103924 Cofano sedile fisso Fixed seat crankcase 2104173 Cofano sedile mobile Mobile seat crankcase 3003636 Supporto vaschetta tergicristallo Support reservoir 4300036 Rondella D.8,4 X 17 UNI 6592 ZINC. Flat washer 8,4x17 ISO 7089 Galvanized 4300033 Vite TE M8x20 UNI 5739 ZINC.
  • Seite 78 I -I .,.. 4 o ,___"-..75 39 38 "'I II r--."-../ ...Ji. -...J 6 4 - ...Ji. 66� Il l � , _,,/ � 39 � 12 - � � p!. - - -- - 2 6 �_,.._- ----- 23 ---1 .-77 @�...
  • Seite 79 Cabina chiusa 2103935 TAB. POS. Part Nr. DENOMINAZIONE Q.ty Description 3003636 Supporto vaschetta tergicristallo Support reservoir 2103911 Cofano sedile con cabina Seat bonnet with cabin 2103924 Cofano sedile fisso Fixed bonnet 4300033 Vite TE M8x20 UNI 5739-8.8 Zincata Hexagon screw M8x20 ISO 4017/Galvanized 4300036 Rondella D.8,4x18 UNI 6592 Zincata Flat washer 8,4 x 18 ISO 7089 Galvanized 4300224 Rondella D.6,4x18 UNI 6593 Zincata...
  • Seite 80 y� 4 7---4 � I� 38--l � � ..Ji. '-JI I � _,,,, _____l. � ,,,_ 22� � ✓��: 55� �/ 1 9 K ✓ � .,,..,_ "' ,.,,., ---- 52 , 51 �� � � �...
  • Seite 81 Cabina chiusa con riscaldamento 2103936 TAB. POS. Part Nr DENOMINAZIONE Description 2107954 Cabina chiusa Closed cab 3003636 Supporto vaschetta tergi 2107946 Cofano sedile con cabina Mobile seat crankcase 2107969 Cofano sedile fisso Fixed seat crankcase 4300033 Vite TE M8x20 UNI 5739-8.8 Zincata Hexagon screw M8x20 ISO 4017/Galvanized 4300036 Rondella D.8,4x17 UNI 6592 Zincata Flat washer 8,4x17 ISO 7089 Galvanized...
  • Seite 82 ..l. ------ ..l. <11>tt1- - - - 14 19 - -- - � /� 3 44 70 48 69...
  • Seite 83 Cabina chiusa con clima 2110531 TAB. POS. Part Nr DENOMINAZIONE Description 2107954 Cabina chiusa Closed cab 3004456 Puleggia per compressore Compressor Pulley 2104454 Staffa supporto motore e compressore Bracket mounting kit 3004455 Tenditore per compressore Tensioner for compressor 4201696 Cinghia per compressore A29 Belt for compressor A29 2107969 Cofano sedile fisso Fixed seat crankcase...

Inhaltsverzeichnis