Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

CONQUEST
180DK-4 FLOOR SWEEPER
OPERATOR MANUAL
T: 1800 826 789
E: support@conquestequipment.com.au
W: conquestequipment.com.au

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für CONQUEST 180DK-4

  • Seite 1 CONQUEST 180DK-4 FLOOR SWEEPER OPERATOR MANUAL T: 1800 826 789 E: support@conquestequipment.com.au W: conquestequipment.com.au...
  • Seite 2: Inhaltsverzeichnis

    INDICE - INDEX - SOMMAIRE - INHALT - INDICE Pag. CERTIFICAzIoNE CE - CE CERTIFICATION CE CERTIFICATIONCE-KONFORMITÄTSBESCHEINIGUNG- CERTIFICACION ....................2 INDICE - INDEX SOMMAIRE - INHALT - INDICE ..................................... 3 1. INTRoDUzIoNE - INTRODUCTION INTRODUCTION - VORBEMERKUNG - INTRODUCCION ..........................4 2.
  • Seite 3 1. INTRODUCTION 1. INTRODUZIONE AT T E N Z I O N E : P r i m a d i ATTENTION: Read this utilizzare la macchina leggere instruction handbook through attentamente questo libretto di carefully before using istruzioni. the sweeper. N.B: Everything necessary for personal N.B: Tutti gli strumenti che si renderanno protection of the user such as gloves, masks...
  • Seite 4: Einführung

    1. INTRODUCTION 1. EINFÜHRUNG 1. INTRODUCCIÓN VORSICHT: Vor der Verwendung ATENCIÓN: Antes que ATTENTION: Avant d’utiliser der Maschine, lesen Sie diese utilize la máquina lea la machine, lire attentivement Anleitung sorgfältig durch. atentamente este manual ce manuel d’instructions. de instrucciones. N.B: N.B: Todos los istrumentos que se Im allgemeinen sind alle Geräte,...
  • Seite 5: Condizioni Di Utilizzo - Conditions Of Use

    4. CONDIZIONI DI UTILIZZO CONDITIONS OF USE ATTENZIONE: ATTENTION: GLI oPERAToRI DEVoNo oPERAToRS MUST BE ESSERE ADEGUATAMENTE ADEQUATELY TRAINED oN ISTRUITI SULL’USo DI THE USE oF THIS MACHINE QUESTA MACCHINA CONDIZIONI DI UTILIZZO PERMISSIBLE CONDITIONS CONSENTITE OF USE • Le motospazzatrici 180 DK - 180 DK-4 •...
  • Seite 6: Zugelassene Betriebsbedingungen

    4. CONDITIONS D’UTILISATION 4. BETRIEBSBEDINGUNGEN CONDICIONES DE UTILIZACIÓN ATTENTION: VORSICHT: ATENCION: DIE oPERAToREN MÜSSEN LES oPERATEURS DoIVENT LoS oPERAToRI DEBEN FÜR DEN GEBRAUCH ETRE CoNVENABLEMENT SER ADECUADAMENTE DIESER MASCHINE EXERCES SUR L’UTILISA- ADIESTRADoS EN EL ENTSPRECHEND TIoN DE CETTE MACHINE EMPLEo DE ESTA MÁQUINA AUSGEBILDET SEIN CONDITIONS D’UTILISATION...
  • Seite 7: Caratteristiche Tecniche Ed Identificazione Della Marcatura

    5. CARATTERISTICHE TECNICHE ED 5. TECHNICAL FEATURES IDENTIFICAZIONE DELLA AND MACHINE IDENTIFICATION MARCATURA MODELLO MODEL 180 DK 180 DK-4 Larghezza spazzola centrale Main broom width 120 cm 120 cm Pista di pulizia con spazzola centrale Sweeping path with main broom 150 cm 150 cm + 1 lat.
  • Seite 8: Technische Merkmale Und Identifikation Der Markierung

    5.CARACTERISTIQUES TECNIQUES 5. TECHNISCHE MERKMALE UND 5. CARACTERISTICAS TECNICAS ET IDENTIFICATION DE IDENTIFIKATION E IDENTIFICACIÓN LA MARQUE DER MARKIERUNG DE LA MARCA MODELE MODELO Largeur brosse centrale Länge der Hauptbesen Ancho cepillo central Piste de nettoyage avec brosse centrale + Reinigungspiste mit Hauptbesen + 1 seitl.
  • Seite 9: Descrizione Della Macchina

    6. DESCRIZIONE DELLA 6. MACHINE DESCRIPTION MACCHINA Undercarriage Telaio Sportello dx RH door 2/1 Sportello sx 2/1 SH door Carter lato sedile Seat side cover 3/1 Carter lato motore 3/1 Motor side cover 3/2 Carter posteriore 3/2 Rear cover 3/3 Handrail 3/3 Corrimano 3/4 Seat side bonnet 3/4 Cofano lato sedile...
  • Seite 10: Description De La Machine

    6. BESCHREIBUNG 6. DESCRIPCIÓN 6. DESCRIPTION DE LA MÁQUINA DE LA MACHINE DER MASCHINE Fahrgestell Chasis Chassis Rechte Tür Puerta derecha Porte droite 2/1 Linke Tür 2/1 Puerta izquierda 2/1 Porte gauche Gehäuse - Sitzseite Carter lado asiento Carter côté siège 3/1 Gehäuse - Motorseite 3/1 Carter lado motor 3/1 Carter côté...
  • Seite 11 28/1 180 - 12...
  • Seite 12 20/4 20/1 20/2 20/3 18/1 28/2 28/3 180 - 13...
  • Seite 13 28/1 45/1 – 180 - 14...
  • Seite 14 40/1 44/1 180 - 15...
  • Seite 15: Descrizione Della Macchina - Description Of The Machine

    6. DESCRIZIONE DELLA 6. DESCRIPTION MACCHINA OF THE MACHINE • PROTEZIONI DI SICUREZZA • SAFETY GUARDS Come illustrato in Fig. 3 è possibile vedere As shown on Fig. 3, it is possible to see le protezioni di sicurezza, le quali devono the safety guards which must be carefully essere accuratamente montate ed integre.
  • Seite 16 6. DESCRIPTION 6. BESCHEREIBUNG DER 6. DESCRIPCIÓN DE LA MACHINE DE LA MÁQUINA MASCHINE • SCHUTZSVORRICHTUNGEN • PROTECTIONS DE SÉCURITÉ • PROTECCIONES DE SEGURIDAD Abb. 3 zeigt die Schutzvorrichtungen Sur la Fig. 3 on peut voir les protections de En Fig. 3 se pueden ver las protecciones sécurité, qui doivent être soigneusement der Maschine: diese müssen sorgfältig d e s e g u r i d a d , q u e t i e n e n q u e s e r...
  • Seite 17 MoSTRINA INTERRUTToRI - Fig. 5 INDICAToRS PANEL - Fig. 5 20/1 : inter. motore scuotifiltro. 20/1 : Filter shaker switch. 20/2 : inter. lampeggiante. 20/2 : Warning light switch. 20/3 : inter. fari. 20/3 : Lights switch 20/4 : inter. fari di lavoro. 20/4 : Oper.
  • Seite 18 ECUSSoN INTERRUPTEUR - Fig. 5 SCHALTERBRETT - Abb. 5 PANEL INTERRUPToRES - Fig. 5 20/1 : interr. moteur secoueu. 20/1 : Filterschüttler-Schalter 20/1 : interr. motor sacudidor. 20/2 : interr. clitognant. 20/2 : Blinker-Schalter 20/2 : interr. intermittente. 20/3 : interr. feux 20/3 : Scheinwerfer-Schalter 20/3 : interr.
  • Seite 19: Spazzola Centrale

    • SICUREZZA CONTENITORE • RAISED CONTAINER SAFETY SOLLEVATO The safety rod (part no. Z - Fig. 7) does not L’asta di sicurezza (part. Z - Fig. 7) allow the descent of the container. non permette la discesa del contenitore. • SPAZZOLA LATERALE La spazzola laterale, part.
  • Seite 20 • SECURITE CONTENEUR • SICHERHEIT MIT BEHÄLTER • SECURIDAD CONTENEDOR SOULEVE AUFGEHOBEN LEVANTADO El vástago de seguridad (parte no Z -. La La tige de sécurité (part.n ° Z - La figure 7) ne Die Sicherheitsstange (Bestell-Nr Z -. Abb. permet pas la descente du récipient.
  • Seite 21 • SISTEMA FILTRANTE • FILTERING SYSTEM Il sistema filtrante è costituito dal filtro a The filtering system consists in a filter with sacche in poliestere part. 41 Fig. 8; esso polyester bags part. 41 Fig. 8; it allows permette alla macchina di poter spazzare the machine to brush without raising dust senza sollevare polvere con una filtrazione through a 3-micron filtration.
  • Seite 22: Liste Der Dichtungen Abb

    • SYSTEME FILTRANT • FILTERSYSTEM • SISTEMA FILTRANTE Das Filtersystem besteht aus einem Le système filtrant comprend le filtre à sacs El sistema filtrante comprende el filtro de Sackfilter aus Polyester Teil 41 Abb. 8; es en polyester part. 41 Fig. 8; il permet à la bolsas de poliéster part.
  • Seite 23: Safety Rules

    8. NORME DI SICUREZZA 8. SAFETY RULES RISCHI RESIDUI NON ELIMINABILI RESIDUAL NOT REMOVABLE RISKS (VALIDI PER TUTTI I MoDELLI) (VALID FoR ALL MoDELS) DEFINIzIoNE: I rischi residui non eliminabili, DEFINITIoN: Unavoidable residual risks sono tutti quelli che per diverse ragioni, non are all those risks that, for various reasons, possono essere tolti, ma che per ognuno dei cannot be eliminated, and for each of which...
  • Seite 24: Normas De Seguridad

    8. NORMES DE SECURITE 8. SICHERHEITSNORMEN 8. NORMAS DE SEGURIDAD RISQUES RESIDUELS NON ELIMINABLES RESTLICHE UNBESEITIGBARE RIESGOS RESTANTES NO ELIMINABLES (VALABLES PoUR ToUS LES MoD.) RISIKEN (VÁLIDoS PARA ToDoS LoS MoD.) (FÜR ALLE MoDELLE GÜLTIG) DEFINITIoN: Les risques résiduels non BESTIMMUNG: Die nicht-entfernbaren DEFINICIÓN: Los riesgos restantes no éliminables sont tout ceux qui pour différentes...
  • Seite 25 9. CONTROLLI PRIMA CHECKS PRIOR TO START-UP OK ! DELL’AVVIAMENTO IMPORTANTE : Il sedile, part. 6 Fig. 2/1, IMPORTANT : The seat, part. 6 Fig. 2/1, is equipped with a safety switch that switches è dotato di un interruttore di sicurezza che off the motor in case the operator is not spegne il motore nel caso in cui l’operatore non sia correttamente seduto.
  • Seite 26 CONTROLES AVANT 9. ÜBERPRÜFUNGEN 9. CONTROLES ANTES MISE EN MARCHE VOR DEM EINSCHALTEN DE LA PUESTA EN MARCHA IMPORTANTE : El asiento, part. 6 Fig. IMPORTANT : Le siège, part. 6 Fig. 2/1, WICHTIG : Der Sitz, Teil 6 Abb. 2/1, ist mit 2/1, está...
  • Seite 27: Interventi Di Manutenzione Ordinaria

    In seguito usando metodicamente ed Subsequently, correct and regular use of the opportunamente la macchina non si avrà sweeper will eliminate the need for this initial più bisogno di effettuare “la sgrossatura”. “roughing-out”. La spazzola laterale deve essere utilizzata The side brush must only be used to clean solo per la pulizia di bordi, profili, angoli ecc., edges, borders, corners, etc., it must deve essere alzata subito dopo, per non...
  • Seite 28 En suite, en utilisant méthodiquement et Danach, wenn die Maschine methodisch und En seguida, utilizando metódicamente y opportunement la machine on n’aura plus gelegentlich gebraucht wird, ist es nicht mehr oportunamente la máquina no se tiendrá besoin d’effectuer “le dégrossissage”. nötig, “grob”...
  • Seite 29 PULIzIA FILTRo PoLVERE CLEANING THE DUST FILTER Rif. 41 Fig.13: Ref. 41 Fig.13: 40/1 Ogni 40/70 ore di lavoro, o quando necessita, Every 40/70 working hours, or when controllare il filtro che si trova sotto il cofano necessary, check the filter below the contenitore, procedendo nel seguente container bonnet, by proceeding as follows: modo:...
  • Seite 30 NETToYAGE FILTRE PoUSSIÈRE REINIGUNG DES STAUBFILTERS LIMPIEzA FILTRo PoLVo Réf. 41 Fig.13: Pos. 41 Abb.13. Ref. 41 Fig.13: Toutes les 40/70 heures de travail, ou en cas Alle 40/70 Arbeitsstunden, oder wenn nötig, Cada 40/70 horas de trabajo, o cuando se de nécessité, contrôler le filtre qui si trouve prüfen Sie den unter dem Behälterhaube necesita, controle el filtro que se encuentra...
  • Seite 31 GUARNIzIoNE ANTIPoLVERE: ANTI-DUST SEALS: Ogni 40/70 ore di lavoro, verificare la Every 40/70 hours of operation, or whenever condizione delle guarnizioni antipolvere necessary, check the state of the dust flaps che circondano la spazzola centrale ed surrounding the main brush and replace all’occorrenza sostituirle Fig.
  • Seite 32 JoINT ANTIPoUSSIÈRE: STAUBSCHUTz-DICHTUNGEN: EMPAQUETADURAS ANTIPoLVo: Toutes les 40/70 heures de travail, vérifier Alle 40/70 Arbeitsstunden, prüfen Sie den Cada 40/70 horas de trabajo, compruebe l’état des joints antipoussière qui entourent Zustand der Staubschutz-Dichtungen um el estado de las empaquetaduras antipolvo la brosse centrale et si nécessaire les den Hauptbesen und wenn nötig, ersetzen que rodean el cepillo central y si necesario...
  • Seite 33: Manutenzioni Straordinarie - Extraordinary Maintenance

    SMoNTAGGIo SPAzzoLA CENTRALE REMoVING THE MAIN BRUSH Procedere come segue. Fig. 16. Proceed as follows. Fig. 16. 1) Azionare la serratura part. 39 ruotandola 1) Activate the lock part. 39 by turning it di 90°. for 90°. 2) Aprire lo sportello . 2) Open the door .
  • Seite 34 DEMoNTAGE DE LA BRoSSE AUSBAU DES HAUPTBESENS DESMoNTAJE DEL CEPILLo CENTRAL CENTRALE Effectuer les opérations suivantes. Fig. 16. Beachten Sie bitte folgende Hinweise. Abb. Haga como sigue. Fig. 16. 1) Actionner la serrure part. 39 en la tournant 1) Die Sperrung Teil 39 aufheben und sie 1) Accione la cerradura part.
  • Seite 35: Smantellamento / Demolizione - Dismantling / Demolition

    14. SMANTELLAMENTO / 14. DISMANTLING / DEMOLITION DEMOLIZIONE ATTENZIONE: Lo smantellamento o C A U T I O N : T h e d i s m a n t l i n g o r demolizione deve essere eseguito del demolition must be executed by the cliente in totale osservanza delle norme customer in total observation of the...
  • Seite 36: Situations D'urgence

    14. DESMANTELAMIENTo / 14. DEMANTELEMENT / 14. ABBAU / DEMOLITION DEMOLITION DEMoLICIÓN ATTENTION: Le démantelement VORSICHT: Die Abbau oder Demolition ATENCIÓN: El desmantelamiento ou démolition doit être effectué par der Maschine muß vom Benutzer o demolición debe ser ejecutado l’utilisateur en totale observance aux mit totaler Beachtung der geltenden dal cliente en total observancia de normes en vigueur en matière, en...
  • Seite 37 16. DIFETTI - CAUSE - RIMEDI I difetti delle motospazzatrici 180 DK - 180 DK-4, fondamentalmente possono essere 2, e cioè: la macchina fa polvere durante l’uso o tralascia sporco a terra; le cause possono essere tante ma con I’uso accorto e una buona manutenzione ordinaria non potranno verificarsi spesso, e quindi: GUASTo RIMEDIo...
  • Seite 38 16. TROUBLESHOOTING Two main faults may occur with the 180 DK - 180 DK-4 power sweepers: the machine causes dust to rise during use or leaves dirt on the floor. There can be many reasons for these, but if the machine is used correctly and routine maintenance is carried out regularly, they cannot occur very often.
  • Seite 39 16. DÉFAUTS- CAUSES - REMÈDES Les défauts des balayeuses 180 DK - 180 DK-4, fondamentalement peuvent être 2, c’est-à-dire: la machine fait de la poussière pendant l’emploi, ou laisse de la saleté au sol; les causes peuvent être nombreuses mais avec un emploi attentif et un bon entretien ordinaire, ceux-ci seront très rares: PANNE REMÈDE...
  • Seite 40 16. DEFEKTE - URSACHEN - LOSUNGEN Die Defekte der Kehrmaschinen 180 DK - 180 DK-4 können gründlich zwei sein, d.h.: die Maschine hebt Staub bei dem Gebrauch, oder läßt Verschmutzung am Boden; es kann viele Ursachen geben, aber mit einer sorgfältigen Verwendung und einer guten ordentlichen Wartung sind die Defekte selten, und zwar: STÖRUNG BEHEBUNG...
  • Seite 41 16. DEFECToS - CAUSAS - REMEDIoS Los defectos de las barredoras 180 DK - 180 DK-4, fundamentalmente pueden ser 2, es decir: la máquina hace polvo durante el uso, o deja sucio el suelo; las causas pueden ser muchas pero con el uso atento y una buena manutención ordinaria no podrán ocurrir a menudo, de toda manera: AVERíA MoDo DE SUBSANARLA...
  • Seite 42 180 DK-180 DK4 EXPLODED VIEW + ESPLOSO CON ELENCO SPARE PARTS LIST RICAMBI Questa sezione comprende 19 tavole This section includes 19 tables with the raffiguranti l’esploso della macchina exploded view of the machine (numbered (numerate da 1 a 19) e l’elenco ricambi from 1 to 9) and the spare parts list con i relativi codici.
  • Seite 43 180 DK TAB. 1...
  • Seite 44 Telaio e cofani 2209874 TAB. POS. Part Nr DENOMINAZIONE Q.ty Description 2109835 TELAIO Chassis 3001900 CERNIERA COFANO Hinge 3007297 CERNIERA "STANLEY" Stanley hinge 3009884 PEDANA DI CALPESTIO (Fino a matricola ______) Rubber mat flooring (Up to s/n ______) 3002658 PEDANA DI SALITA (Fino a matricola ______) Rubber platform (Up to s/n ______) 3007824 GOMMA LUCIDA 45X10X1250 Gasket 45x10x1250...
  • Seite 45 180 DK 4 TAB. 1...
  • Seite 46 Telaio e cofani 2210305 TAB. POS. Part Nr DENOMINAZIONE Q.ty Description 2110315 TELAIO Chassis 3001900 CERNIERA COFANO Hinge 3007297 CERNIERA "STANLEY" Stanley hinge 3009884 PEDANA DI CALPESTIO (Fino a matricola ______) Rubber mat flooring (Up to s/n ______) 3002658 PEDANA DI SALITA (Fino a matricola ______) Rubber platform (Up to s/n ______) 3007824 GOMMA LUCIDA 45X10X1250 Gasket 45x10x1250...
  • Seite 48 Contenitore e paraurti 2209875 TAB. POS. Part Nr DENOMINAZIONE Description 2109901 SOLLEVAMENTO BRACCIO CONTENITORE Hopper lifting arm 2107743 CONTENITORE Hopper 3007297 CERNIERA " STANLEY" Hinge "Stanley" 4200189 PROFILO MUSSE 20X4X4000 Gasket 20x4x4000 3009967 COPERCHIO CONTENITORE Hopper cover 3010230 CHIUSURA PER FANALE ANTERIORE Front light closing 4200679 PIASTRINA DI ATTACCO E OCCHIELLO Plate of attack and eyelet...
  • Seite 50 Filtro a Sacche 2209899 TAB. POS. Part Nr DENOMINAZIONE Description 3007833 Profilo Musse 40x5x528 2 Gasket 40x5x528 3007834 profilo musse 20x5x1118 2 Gasket 20x5x1118 2102556 Gruppo filtrante 1 Pocket filter 2102411 Supporto scuotifiltro 1 Filter shaker support 3001730 Collare supporto scuotifiltro 1 Collar for filter shaker support 3002760 Gomma per motore scuotifiltro 2 Rubber for filter shaker motor...
  • Seite 52 Ventola Aspirazione 2209890 TAB. POS. Part Nr DENOMINAZIONE Q.ty Description 2102408 SUPPORTO MOTORE VENTOLA Fan hydraulic motor support 4201221 MOTORE IDRAULICO VENTOLA Fan hydraulic motor 4200913 LINGUETTA A DISCO 4x6,5 UNI 6606 Key disc 4x6,5 ISO 3912 4200810 SEMIGIUNTO Coupler 4200914 RONDELLA GROOVER D.12 UNI 1751 ZINC.
  • Seite 54 Ruota Posteriore 2209876 TAB. POS. Part Nr DENOMINAZIONE Desciption 2102991 SUPPORTO MOZZO RUOTA X MOTORE OMTW Motor wheel hub support 4200840 PARAOLIO 55-80-8 Rotary shaft seal 55-80-8 ISO 6194 4200839 CUSCINETTO CONICO 33209 Tapered roller bearing 33209 4200838 CUSCINETTO CONICO 33208 Tapered roller bearing 33208 3002312 RONDELLA PER SUPPORTO RUOTA Whasher for wheel support...
  • Seite 56 Ruote posteriori 2210306 TAB. POS. Part Nr DENOMINAZIONE Desciption 2103748 SUPPORTO PONTE 1 Axle support 2105070 PONTE 1 Axle 4200414 CUSCINETTO A RULLI CONICI 32008 1 Tapered roller bearing 32008 4200415 CUSCINETTO A RULLI CONICI 32007 1 Tapered roller bearing 32007 4200418 ANELLO NILOS 32008 AV 1 Ring Nilos 32008 AV 4200417 ANELLO NILOS 32007 AV...
  • Seite 58 Spazzola Centrale 2209895 TAB. POS. Part Nr DENOMINAZIONE Description 2103464 SUPPORTO CAVALLOTTO SX Left support 2103463 SUPPORTO CAVALLOTTO DX Right support 3004207 CAVALLOTTO D.25,5 Staple D.25,5 2103699 ALBERO SUPPORTO SPAZZOLA CENTRALE Broom support shaft 2102461 BRACCIO MOBILE SPAZZOLA CENTRALE Movable arm for main broom 3002359 PROTEZIONE PERNO SPAZZOLA CENTRALE Main broom shaft protection 4300036 RONDELLA D.8,4 X 17 UNI 6592 / ZINC.
  • Seite 60 Spazzola Laterale 2209896 TAB. Pos. Part Nr DENOMINAZIONE Q.ty Description 2101630 SUPPORTO SPAZZOLA DESTRA Right broom support 4300033 VITE TE M8X20 UNI 5739-8.8 / ZINC Hexagon screw M8x20 ISO 4017/Galvanized 2101498 BRACCIO SPAZZOLA LATERALE DESTRO Right side broom arm 4200622 Bussola K4 10 x 12 x 10 Socket K4 10 x 12 x 10 2110226 BRACCIO SPAZZOLA DESTRO Side broom arm...
  • Seite 62 Flap 2209898 TAB. POS. Part Nr DENOMINAZIONE Description 2102398 FLAP 1 Flap 3001360 CERNIERA FLAP 2 Hinge 3001645 SUPPORTO ALBERO FLAP SX 1 Left flap shaft support 2102495 ALBERO APERTURA FLAP 1 Shaft to open flap 3002608 FLAP CONTENITORE KM 150/500 poliuretano 1 Flap hopper 3002397 FERMO GOMMA FLAP 1 Locking strip for flap...
  • Seite 63 TAB. 9 180 D-D4-GPL...
  • Seite 64 GRUPPO RUOTE ANTERIORI 2209877 TAB. POS. Part Nr DENOMINAZIONE Desciption 3007667 PERNO SUPPORTO RUOTA ANTERIORE Front wheel shaft 3007837 MASSA FRENO 180*40 DX CON LEVA Right brake plate 3007838 MASSA FRENO 180*40 SX CON LEVA Left brake plate 4300036 RONDELLA D.8,4 X 17 UNI 6592 / ZINC Flat whasher D 8,4x17 ISO 7089 Galvanized 3007375 RONDELLA Washer...
  • Seite 66 GRUPPO MOTORIZZAZIONE 2209845 TAB. POS. Part Nr DENOMINAZIONE Q.ty Description 3007850 POMPA B&P cod. HPP2019RB9GKG20 Hydraulic variable pump B&P cod. HPP2019RB9GKG20 4201437 POMPA DOPPIA 11,3 / 6,5 ASP.UNICA Double gear pump 11,3/6,5 2106930 SERBATOIO OLIO Oil tank 2106938 RACCOGLITORE OLIO Oil collector 4200889 GUARNIZIONE MARMITTA Exaust gasket...
  • Seite 68 GRUPPO MOTORIZZAZIONE 2209845 4300247 VITE TBEI M6 X15 ISO 7380 ZINC. Hexagon socket button cup screw M6x15 ISO 7380/Galvanized 4300224 RONDELLA D. 6,4 X 18 UNI 6593 ZINC. Flat washer large series D.6,4x18 ISO 7093 Galvanized 4300173 VITE TBEI 6X20 ISO 7380 ZINC. Hexagon socket button cup screw M6x20 ISO 7380/Galvanized 4300051 DADO M6 AUTOFRENANTE UNI 7473 ZINC.
  • Seite 70 GRUPPO MOTORIZZAZIONE 2210307 TAB. POS. Part Nr DENOMINAZIONE Q.ty Description 3007850 POMPA B&P cod. HPP2019RB9GKG20 Hydraulic variable pump B&P cod. HPP2019RB9GKG20 4201437 POMPA DOPPIA 11,3 / 6,5 ASP.UNICA Double gear pump 11,3/6,5 2106930 SERBATOIO OLIO Oil tank 2106938 RACCOGLITORE OLIO Oil collector 4200889 GUARNIZIONE MARMITTA Exaust gasket...
  • Seite 72 GRUPPO MOTORIZZAZIONE 2210307 4300247 VITE TBEI M6 X15 ISO 7380 ZINC. Hexagon socket button cup screw M6x15 ISO 7380/Galvanized 4300224 RONDELLA D. 6,4 X 18 UNI 6593 ZINC. Flat washer large series D.6,4x18 ISO 7093 Galvanized 4300173 VITE TBEI 6X20 ISO 7380 ZINC. Hexagon socket button cup screw M6x20 ISO 7380/Galvanized 4300051 DADO M6 AUTOFRENANTE UNI 7473 ZINC.
  • Seite 74 GRUPPO CRUSCOTTO 2209900 TAB. POS. Part Nr DENOMINAZIONE Description 4200096 Blocchetto avviamento Ignition switch 4201248 Interruttore luci emergenza Emergency light switch 4200650 Mostrina porta interruttori mask port switches 4200647 Vetrino intasamento filtro Glass filter clogging 4200646 Interruttore ON-OFF Switch ON-OFF 4201286 Scatola fusibili 12 vie Fuse box 12 way 4201233 Coperchio fusibili...
  • Seite 75 180 DK TAB. 12...
  • Seite 76 GRUPPO IMPIANTO IDRAULICO 2209911 TAB. POS. PART Nr DENOMINAZIONE Q.ty Description 3010035 Tubo da pompa PV a motore ruota Hydraulic pipe from Variable Pump to wheel hydralic motor 3010036 Tubo da pompa PV a motore ruota Hydraulic pipe from Variable Pump to wheel hydralic motor 3010037 Tubo da pompa PV a raccoglitore Hydraulic pipe from Variable Pump to oil collector...
  • Seite 77 180 DK TAB. 12...
  • Seite 78 GRUPPO IMPIANTO IDRAULICO 2209911 TAB. POS. PART Nr DENOMINAZIONE Q.ty Description 3007788 Motore idraulico OMP 80 Main broom hydraulic motor OMP 80 3007988 Blocchetto spazzola centrale Main broom block 4200711 Occhio filettato con battuta 1/4" Treaded grommet 1/4" 4200636 Valvola di blocco 1/4" 0,5 BAR Stop valve 1/4"...
  • Seite 79 180 DK 4 TAB. 12...
  • Seite 80 GRUPPO IMPIANTO IDRAULICO 2210308 TAB. POS. PART Nr DENOMINAZIONE Q.ty Description 3010320 Tubo da pompa PV a "T" Hydraulic pipe from Variable Pump to "T" 3010321 Tubo da pompa PV a "T" Hydraulic pipe from Variable Pump to "T" 3010037 Tubo da pompa PV a raccoglitore Hydraulic pipe from Variable Pump to oil collector 3010038...
  • Seite 81 180 DK 4 TAB. 12...
  • Seite 82 GRUPPO IMPIANTO IDRAULICO 2210308 TAB. POS. PART Nr DENOMINAZIONE Q.ty Description 4200813 Valvola prioritaria 3/8" Priority valve 4200753 Distributore una leva Distributor of a lever 4200655 Distributore 3 leve Distributor level three 2106930 Serbatoio olio "C" Oil tank 4200508 Tappo serbatoio olio con sfiato 1" 1/4 Air hole cup 1"...
  • Seite 84 Kit fanali anteriori-posteriori 2110299 TAB. POS. Part Nr DENOMINAZIONE Description 3010214 Supporto fanale posteriore 2 Rear taillight support 4209981 Proiettore asimmetrico free-form D. 136 Asymmetric floodlight free-form D. 136 4201002 Lampada alogena 12V60/55W H4 2 Halogen lamp 12V60/55W H4 3010524 Adattatore per fanali anteriori Adapter for front lights 4201374 Fanale posteriore 2 Rear lamp...
  • Seite 86 KIT SPAZZOLA LATERALE SX 2110525 TAB. POS. COD. DENOMINAZIONE Desciption 2101629 Supporto spazzola sinistro Left side broom support 2101512 Braccio spazzola laterale sinistro Left side broom arm 4200622 Bussola K4 20x23x20 Socket K4 10 x 12 x 10 2110528 Braccio spazzola sinistro Left broom arm 4300036 Rondella D.8,4 X 17 UNI 6592 ZINC.
  • Seite 88 Dust control cover for side broom TAB. POS. Part.Nr DENOMINAZIONE Q.ty Description 2110546 Protezione spazzola laterale DX Right side broom protection 3010551 Piatto supporto cuffia External support 3010552 Piatto laterale stringi cuffia Coverage fastener 3010553 Piatto anteriore stringi cuffia Coverage fastener 3010554 Sagoma in tela spazzola laterale DX Plastic clothed curtain for right side broom 4300047 Vite TE M6X16 UNI5739 zinc.
  • Seite 90 Cabina aperta+ parabrezza+tergi 2103814 TAB. POS. Part Nr. DENOMINAZIONE Q.ty Description 2103692 Cabina aperta Open cab 2103924 Cofano sedile fisso Fixed seat crankcase 2104173 Cofano sedile mobile Mobile seat crankcase 3003636 Supporto vaschetta tergicristallo Support reservoir 4300036 Rondella D.8,4 X 17 UNI 6592 ZINC. Flat washer 8,4x17 ISO 7089 Galvanized 4300033 Vite TE M8x20 UNI 5739 ZINC.
  • Seite 92 Cabina chiusa 2103935 TAB. POS. Part Nr DENOMINAZIONE Description 3003636 Supporto vaschetta tergicristallo Support reservoir 2103911 Cofano sedile con cabina Seat bonnet with cabin 2103924 Cofano sedile fisso Fixed bonnet 4300033 Vite TE M8x20 UNI 5739-8.8 Zincata Hexagon screw M8x20 ISO 4017/Galvanized 4300036 Rondella D.8,4x18 UNI 6592 Zincata Flat washer 8,4 x 18 ISO 7089 Galvanized 4300224 Rondella D.6,4x18 UNI 6593 Zincata...
  • Seite 94 Cabina chiusa con riscaldamento 2103936 TAB. POS. Part Nr DENOMINAZIONE Description 2107954 Cabina chiusa Closed cab 3003636 Supporto vaschetta tergi 2107946 Cofano sedile con cabina Mobile seat crankcase 2107969 Cofano sedile fisso Fixed seat crankcase 4300033 Vite TE M8x20 UNI 5739-8.8 Zincata Hexagon screw M8x20 ISO 4017/Galvanized 4300036 Rondella D.8,4x17 UNI 6592 Zincata Flat washer 8,4x17 ISO 7089 Galvanized...
  • Seite 96 Cabina chiusa con clima 2110531 TAB. POS. Part Nr DENOMINAZIONE Description 2107954 Cabina chiusa Closed cab 3004456 Puleggia per compressore Compressor Pulley 2104454 Staffa supporto motore e compressore Bracket mounting kit 3004455 Tenditore per compressore Tensioner for compressor 4201696 Cinghia per compressore A29 Belt for compressor A29 2107969 Cofano sedile fisso Fixed seat crankcase...
  • Seite 97 180 DK 4 TAB. 20...
  • Seite 98 Sistema abbattimento polveri 2112749 TAB. POS. CODICE DESCRIZIONE QUANTITA' DESCRIPTION 2108001 Supporto ugello Nozzle support 2112750 Serbatoio acqua Water tank 3003150 Supporto pompa e filtro Support pump and filter 3003885 Piatto stringi serbatoio acqua Water tank plate tighten 3004099 Molla a compressione 2x15x97 Spring 2x15x97 3008640 Tubo sfiato serbatoio...
  • Seite 99 IMPIANTO ELETTRICO - ELECTRIC SYSTEM...
  • Seite 100 IMPIANTO ELETTRICO - ELECTRIC SYSTEM F14 Fusibile generale 40A F14 Main fuse 40A CH1 Blocchetto avviamento (14.111) CH1 Ignition key (14.111) F13 Fusibile candelette 70A F13 Glow plugs fuse 70A F12 Fusibile spia candelette 7,5A F12 Indicator glow plugs fuse 7,5A CK Centralina candelette CK Glow plugs control unit F09 Fusibile servizi 7,5A...
  • Seite 101 IMPIANTO IDRAULICO - HYDRAULIC SYSTEM 180 DK-4 180 DK...
  • Seite 102 IMPIANTO IDRAULICO - HYDRAULIC SYSTEM Z Tappo olio Oil cap V Livello olio Oil level U Filtro olio in pressione Pressure oil filter T Filtro olio Oil filter S Scambiatore aria-olio Air-oil Exchanger Q Devio Deviator P Valvola prioritaria Priority valve O Valvola di blocco pilotata Lockyng valve M Collettore olio...
  • Seite 103 La ISAL s.r.l. si riserva di apportare modifiche alle prorpie macchine in qualsiasi momento e senza preavviso. Non si risponde per danni e/o lesioni derivanti da un utilizzo diverso da quello qui specificato o dall’inosservanza delle istruzioni contenute nel presente manuale. STAMPATO IN ITALIA - Edizione 09/2013 ISAL s.r.l.

Inhaltsverzeichnis