Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

CONQUEST
PB160E FLOOR SWEEPER
OPERATOR MANUAL
T: 1800 826 789
E: support@conquestequipment.com.au
W: conquestequipment.com.au

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für CONQUEST PB160E

  • Seite 1 CONQUEST PB160E FLOOR SWEEPER OPERATOR MANUAL T: 1800 826 789 E: support@conquestequipment.com.au W: conquestequipment.com.au...
  • Seite 2 INDICE - INDEX - SOMMAIRE - INHALT - INDICE Pag. CERTIFICAZIONE CE - CE CERTIFICATION CE CERTIFICATIONCE-KONFORMITÄTSBESCHEINIGUNG- CERTIFICACION ....................2 INDICE - INDEX SOMMAIRE - INHALT - INDICE ..................................... 3 1. INTRODUZIONE - INTRODUCTION INTRODUCTION - VORBEMERKUNG - INTRODUCCION ..........................4 2.
  • Seite 3 1. INTRODUCTION 1. INTRODUZIONE ATTENZIONE: Prima di ATTENTION: Read this utilizzare la macchina leggere instruction handbook through attentamente questo libretto carefully before using di istruzioni. the sweeper. N.B: Tutti gli strumenti che si renderanno N.B: Everything necessary for personal necessari per la protezione personale protection of the user such as gloves, dell’utilizzatore ad esempio guanti,...
  • Seite 4 1. INTRODUCTION 1. EINLEITUNG 1. INTRODUCCIÓN ATTENTION: Avant d’utiliser VORSICHT: Vor dem Gebrauch ATENCIÓN: Antes que la machine, lire attentivement der Maschine, lesen Sie diese utilize la máquina lea ce manuel d’instructions. Betriebsanleitung sorgfältig atentamente este manual de instrucciones. durch N.B: Tous les instruments qui se rendront N.B: Todos los istrumentos que se N.B: Im allegeionen sind alle Geräte, die...
  • Seite 5: Condizioni Di Utilizzo

    4. CONDIZIONI DI UTILIZZO 4. CONDITIONS OF USE CONDIZIONI DI UTILIZZO CONSENTITE PERMISSIBLE CONDITIONS OF USE • L a m o t o s p a z z a t r i c e 1 6 0 E p u ò •...
  • Seite 6: Betriebsbedingungen

    4. CONDITIONS D’UTILISATION 4. BETRIEBSBEDINGUNGEN 4. CONDICIONES DE UTILIZACIÓN CONDITIONS D’UTILISATION PERMISES ZUGELASSENE BETRIEBSBEDINGUNGEN CONDICIONES DE UTILIZACIÓN PERMITIDAS • La balayeuse 160 E peut être utilisée pour • Die Kehrmaschine 160 E kann gebraucht • La barredora 160 E puede ser utilizada werden, um das foldende sauberzumachen: nettoyer, déchets d’usinage, poussière para limpiar residuos de elaboración, polvo...
  • Seite 7 5. CARATTERISTICHE TECNICHE 5. TECHNICAL PARTICULARS DI IDENTIFICAZIONE AND MACHINE IDENTIFICATION DELLA MACCHINA 1460 2220 1350 160 E MODELLO MODEL Larghezza max. di pulizia con la Max. sweeping width with just the central 1000 sola spazzola centrale mm brush mm Larghezza max.
  • Seite 8 5. CARACTERISTIQUES 5. TECHNISCHE MERKMALE UND 5. CARACTÉRISTICAS TÉCNICAS TECHNIQUES D’IDENTIFICATION IDENTIFICATION DER DE IDENTIFICACIÓN DE LA MAQUINE MARKIERUNG DE LA MÁQUINA 1460 2220 1350 MODÈLE MODELO MODELL Largeur max. de nettoyage avec la Ancho max. de limpieza con el sola cepillo Max.
  • Seite 9: Descrizione Della Macchina

    6. DESCRIZIONE 6. DESCRIPTION DELLA MACCHINA OF THE MACHINE Telaio Frame Carter laterale dx RH carter Cofano posteriore Rear bonnet Contenitore Container Cofano contenitore Container bonnet Sedile Seat Lampeggiante Flashing light Volante Steering wheel Ruota anteriore Front wheel Paraurto Bumper Fanali anteriori Front light Pedale avanzamento...
  • Seite 10: Description De La Machine

    6. DESCRIPTION 6. BESCHREIBUNG 6. DESCRIPCIÓN DE LA MACHINE DER MASCHINE DE LA MÁQUINA Châssis Bastidor Fahrgestell Carter latéral droit Carter lateral derecho Rechte carter Capó trasero Capot arrière Heckklappe Conteneur Contenedor Behälter Capot conteneur Capó contenedor Behälterklappe Asiento Siège Sitz Intermitente Feu clignotant...
  • Seite 13 6. DESCRIZIONE 6. DESCRIPTION DELLA MACCHINA OF THE MACHINE • PROTEZIONI DI SICUREZZA • SAFETY GUARDS Come illustrato in Fig. 6 è possibile vedere As illustrated in Fig. 6 it is possible to see le protezioni di sicurezza, le quali devono the safety guards which must be carefully essere accuratamente montate integre.
  • Seite 14 6. DESCRIPTION 6. BESCHREIBUNG 6. DESCRIPCIÓN DE LA MACHINE DER MASCHINE DE LA MÁQUINA • SCHUTZVORRICHTUNGEN • PROTECTIONS DE SÉCURITÉ PROTECCIONES DE SEGURIDAD En Fig. 6 se pueden ver las protecciones Abb. 6 zeigt die Schutzvorrichtungen Sur la Fig. 6 il est possibile de voir les d e s e g u r i d a d , q u e t i e n e n q u e s e r der Maschine: diese müssen sorgfältig protections de sécurité, qui doivent être...
  • Seite 15 • CONTENITORE DI RACCOLTA • COLLECTION CONTAINER Il cassetto di raccolta in lamiera d’acciaio, The collection box made of sheet steel, part. 4 Fig. 9, serve a contenere tutto il part 4 Fig. 9, contains all the material materiale raccolto dalla spazzola centrale e collected by the central brush and the dust la polvere del filtro.
  • Seite 16 • CONTAINER DE RAMASSAGE • SAMMELBEHÄLTER • CONTENEDOR DE RECOGIDA Le tiroir de ramassage en tôle d’acier, Der Sammelbehälter aus Stahlblech,Teil 4 El cajón de recogida en chapa de acero, part. 4 Fig. 9, sert pour contenir tout le Abb. 9, dient als Behälter für das von der part.
  • Seite 17 • DESCRIZIONE DEI COMANDI • DESCRIPTION OF CONTROLS INTERR. AVVIAMENTO part 19 Fig 12 STARTING SWITCH part 19 Fig 12 -Posizione OFF -Position OFF C B A -1° scatto -1st step -2° scatto accensione -2nd step ignition COMANDI IDRAULICI part 18 Fig 12 HYDRAULIC CONTROLS part 18 Fig 12 1) Leva destra con ritorno a zero 1) RH lever with return to zero...
  • Seite 18: Multifunktionswerkzeug

    • DESCRIPTION DES COMMANDES • BESCHREIBUNG DER • DESCRIPCIÓN DE LOS MANDOS STEUERUNGEN INTERR. DE MARCHA part 18 Fig 12 INTERRUPTEUR DÉMARRAGE part 19 STARTER Teil 19 Abb. 12 -Posición OFF -Position OFF -Position OFF -1° piñón -1er déclic -1. Klick -2°...
  • Seite 19 7. OPERATOR WORKING 7. POSTO DI LAVORO OCCUPA POSITION / EMERGENCY STOP/ TO DALL‘ OPERATORE/ ARRE SAFETY FROM RAISED STO DI EMERGENZA/ SICUREZ CONTAINER ZA CONTENITORE SOLLEVATO • POSTO DI LAVORO • WORKING POSITION Il posto di lavoro che deve essere occupato When using the sweeper, the operator must dall’operatore durante l’uso della macchina be in the working position shown in Fig 15.
  • Seite 20 7. POSTE DE TRAVAIL OCCUPÉ 7. ARBEITSPLATZ VOM OPE- 7. PUESTO DE TRABAJO PAR L’OPÉRATEUR / ARRÊT RATOR BESETZT/ OCUPADO POR EL OPERADOR / D’URGENCE /SECURITE NOTBREMSE/ SICHERHEIT PARADA DE EMERGENCIA CONTENEUR SOULEVE BEHÄLTER AUFGEHOBEN • POSTE DE TRAVAIL • ARBEITSPLATZ •...
  • Seite 21: Controlli Prima Dell'avviamento

    SEZIONE 1: RISCHI RESIDUI PER SECTION 1: RESIDUAL RISKS FOR MACCHINE FUNZIONANTI A MOTORE SWEEPERS POWERED BY INTERNAL A SCOPPIO, CONSULTARE ANCHE IL COMBUSTION ENGINES, ALSO REFER LIBRETTO DEL MOTORE ALLEGATO, AL TO THE ENCLOSED ENGINE BOOKLET, CAP. NORME DI SICUREZZA. SAFETY RULES AND REGULATIONS CHAPTER.
  • Seite 22 SECTION 1: RISQUES RÉSIDUELS ABSCHNITT 1: RESTLICHE RISIKEN SECCIÓN 1: RIESGOS RESTANTES PARA POUR MACHINES AVEC MOTEUR À FÜR DIESEL-BETRIEBENE MASCHI- MÁQUINAS CON MOTOR DE EXPLOSIÓN, EXPLOSION,CONSULTER ÉGALE-MENT NEN. SCHLAGEN SIE AUCH BITTE CONSULTE TAMBIÉN EL MANUAL DEL LE MANUEL DU MOTEUR CI-JOINT, AU IN DER BEIGEFÜGTEN BETRIEB- MOTOR ADJUNTO, AL CÁP.
  • Seite 23: Interventi Di Manutenzione Ordinaria

    10. USO CORRETTO E CONSIGLI 10. CORRECT USE AND ADVICE IMPORTANTE: Prima di iniziare il lavoro, IMPORTANT: Before starting the operation, controllare se sulla superficie, sono presenti make sure that the surface is free from corde, fili di corrente ecc; questi sono strings, wires, etc.
  • Seite 24 10. UTILISATION CORRECTE ET 10. RICHTIGER GEBRAUCH UND 10. USO CORRECTO Y CONSEILS RATSCHLÄGE CONSEJOS IMPORTANT:Avant de commencer le WICHTIG :Bevor Sie mit der Arbeit IMPORTANTE:Antes de empezar el trabajo, travail, vérifier si sur la surface à balayer, anfangen, überprüfen Sie die Anwesenheit hay que comprobar si en la superficie se il y a des cordes, des fils électriques, etc;...
  • Seite 25 I M P O R TA N T E : G l i i n t e r v e n t i d i IMPORTANT:The ordinary maintenance manutenzione ordinaria devono essere interventions must be carried out wearing eseguiti indossando guanti, mascherina per gloves, anti-dust mask and goggles.Before evitare di inalare polveri nocive, occhiali.
  • Seite 26 IMPORTANT: Les interventions d’entretien WICHTIG :Die ördentliche Wartung IMPORTANTE: L a s i n t e r v e n c i o n e s ordinaire doivent être exécutés en portant sinterventionen müssen mit Handschuh- de mantenimiento ordinario deben ser les gants, la masque pour éviter l’inhalation en, Schutzmaske und Schutzbrille...
  • Seite 27 GUARNIZIONE ANTIPOLVERE: ANTI-DUST SEAL: Ogni 40/70 ore di lavoro, verificare la Every 40/70 working hours, check the condizione delle guarnizioni antipolvere condition of the anti-dust seals surrounding che circondano la spazzola centrale ed the central brush and, if necessary, replace all’occorrenza sostituirle Fig.
  • Seite 28 JOINT ANTI-POUSSIÈRE: ANTI-STAUB-SEAL: EMPAQUETADURA ANTIPOLVO: Toutes les 40/70 heures de travail, vérifier Cada 40/70 horas de trabajo, hay Alle 40/70 Arbeitszeit, überprüfen den la condition des joints anti-poussière qui Zustand der Anti-Staub-Dichtungen rund que comprobar la condición de las encerclent la brosse centrale et, si néces- um das zentrale Bürste und, falls erford- empaquetaduras antipolvo que circundan saire, les remplacer Fig.
  • Seite 29: Extraordinary Maintenance

    REGOLAZIONE SPAZZOLA LATERALE ADJUSTING THE LATERAL BRUSH La vite pos.A Fig. 23 serve per la regolazione The screw pos. A Fig. 23 is used for the in altezza della spazzola pertanto quando si adjustment in height of the brush therefore, sarà...
  • Seite 30: Außerordentliche Wartungen

    RÉGLAGE BROSSE LATÉRALE VERSTELLUNG DER SEITENBÜRSTE AJUSTE CEPILLO LATERAL La vis pos.A Fig. 23 sert pour le réglage Die Schraube Pos. A Abb. 23 verstellt El tornillo pos.A Fig. 23 sirve para la en hauteur de la brosse, pourtant lorsq la die Höhe der Bürste deshalb muß...
  • Seite 31 14. SMANTELLAMENTO / DEMOLIZIONE ATTENZIONE: Lo smantellamento o demolizione deve essere eseguito del cliente in totale osservanza delle norme vigenti in materia, conferendo l’intera macchina o i pezzi che la compongono a ditte preposte per tali servizi. 15. SITUAZIONI DI EMERGENZA In qualsisi situazione di emergenza vi possiate trovare, per diverse ragioni, ad esempio: si è...
  • Seite 32: Troubleshooting

    14. DISMANTLING / DEMOLITION CAUTION: The dismantling or demolition must be executed by the customer in total observation of the laws in force on subject, by delivering the whole machine or its components to companies specialized in these services. 15. EMERGENCY SITUATIONS In any kind of emergency situation such as, for example, if you have accidentally driven the sweeper over current-carrying cables on the floor which have wound around the central or side brush, or there are strange noises coming from inside the machine or motor, or you have accidentally picked up incandescent materials or flammable liquids, chemical products in general, poisons, etc.
  • Seite 33 14. DEMANTELEMENT / DEMOLITION ATTENTION: Le démantelement ou démolition doit être effectué par l’utilisateur en totale observance aux normes en vigueur en matière, en conférant toute la machine ou des pièces composantes à des sociétés spécialisées pour ces services. 15. SITUATIONS D’URGENCE Dans n’importe quelle situation d’urgence , pour plusieurs raisons, par exemple: si on est passé...
  • Seite 34 14. ABBAU / DEMOLITION VORSICHT: Die Abbau oder Demolition der Maschine muß vom Benutzer mit totaler Beachtung der geltenden Vorschriften durchgeführt werden, mit der Lieferung von der ganzen Maschine oder von Teilen der selben an darauf spezialisierten Firmen. 15. NOTFÄLLE Auf irgendwelchem Notfall, zum Beispiel: man hat mit der Maschine versehentlich auf Stromkabel am Boden durchgefahren und diese um die Haupt- oder Seitenbürste aufgewickelt, man hört ein ungewönliches aus der Innenseite der Maschine oder Motor kommendem Lärm, oder man hat Glühmaterial oder eine entzündbare Flüßigkeit, oder Chemikalien, Gifte, usw versehentlich gekehrt,...
  • Seite 35 14. DESMANTELAMIENTO / DEMOLICIÓN ATENCIÓN: El desmantelamiento o demolición debe ser ejecutado dal cliente en total observancia de las normas vigentes en materia, conferendo la máquina entera o las piezas que la componen a empresas prepuestas para estos . 15. SITUACIONES DE EMERGENCIA En cualquier situación de emergencia se pueda encontrar, por varias razones, por ejemplo se ha pasado inadvertitadamente sobre cables de corriente presentes en el suelo, que se han enrollado al cepillo central o lateral, se percibe un ruido estraño proveniente del interior de la máquina o del motor, se han recolectado inadvertitamente unos materiales candentes o liíquidos inflamables, materiales...
  • Seite 36 ISAL s.r.l. con Unico Socio 160 E Società soggetta all’attività di direzione e coordinamento di Kaercher Beteiligungs GmbH EXPLODED VIEW + ESPLOSO CON ELENCO SPARE PARTS LIST RICAMBI Questa sezione comprende 5 tavole This section includes 5 tables with the raffiguranti l’esploso della macchina exploded view of the machine (numbered (numerate da 1 a 5) e l’elenco ricambi con...
  • Seite 37 IMPIANTO IDRAULICO - HYDRAULIC SYSTEM...
  • Seite 38 IMPIANTO IDRAULICO - HYDRAULIC SYSTEM...
  • Seite 39 IMPIANTO ELETTRICO - ELECTRIC SYSTEM...
  • Seite 40 SA02 SA03 SA04 IMPIANTO ELETTRICO - ELECTRIC SYSTEM N.O. KA04 V02-Diodo 6A60 V02-Diodo 6A60 SA01-Quadro avviamento M02-Motore pompa SA01-Ignition key M02-Pump motor BP02 V03-Diodo 6A60 V03-Diodo 6A60 M03-Motore scuotifiltro M03-Shaker filter motor GB1-Batteria 36V GB1-36V Battery RP01 KA06-Relè sicurezza sedile avviamento KA06-Relè...
  • Seite 42 Chassis assembly 2211184 160 E Chassis assembly 2211184 160 E Chassis assembly 2211184 160 E POS. Part Nr TAB. POS. Part Nr DENOMINAZIONE DENOMINAZIONE Q.ty Q.ty Description 2101857 FORCELLA CILINDRO SOLLEVAMENTO 2101857 FORCELLA CILINDRO SOLLEVAMENTO Lifting cylinder fork 2103285 ASTA SUPPORTO COFANO 2103285 ASTA SUPPORTO COFANO Seat bonnet rod...
  • Seite 44 Hopper-bumper assembly 2211006 160 E Hopper-bumpe TAB. POS. Part Nr DENOMINAZIONE Q.ty Description 2107783 ASTA DI SICUREZZA "C" Safety rod 2107787 RISCONTRO ASTA DI SICUREZZA "C" Safety rod feedback 2110729 BRACCIO CONTENITORE "C" Hopper lifting arm 2111129 PARAURTI ANTERIORE Front bumper 2111133 PROTEZIONE PARAURTO ANTERIORE Front bumper protection 2111193 COFANO ANTERIORE COMPLETO...
  • Seite 46 Filter 2210675 TAB. POS. Part Nr DENOMINAZIONE Q.ty Description 2101731 SUPPORTO SCUOTIFILTRO Filter shaker support 2101928 GRUPPO FILTRANTE Filtering 2103946 GRUPPO FILTRANTE IN FELTRO Felt filter 3001675 2° ELEMENTO SCUOTIFILTRO Second element 3001730 COLLARE SUPPORTO SCUOTIFILTRO Collar support filter shaker 3002129 FERMO PER FILTRO A SACCHE Textile filter fastner...
  • Seite 48 POS. TAB. Part Nr POS. Part Nr DENOMINAZIONE DENOMINAZIONE Q.ty Q.ty Description 2108410 SUPPORTO ELETTROVENTOLA 2108410 SUPPORTO ELETTROVENTOLA Electric fan support 4201284 MOTORE VENTOLA 36 VOLT 4201284 MOTORE VENTOLA 36 VOLT Electric fan motor 36V 4300047 VITE TE M6X16 UNI5739 ZINC. 4300047 VITE TE M6X16 UNI5739 ZINC.
  • Seite 50 Rear whell 2210848 160 E Rear w TAB. POS. Part Nr DENOMINAZIONE Q.ty Description 2111210 SUPPORTO RUOTA POSTERIORE Motor wheel hub support 3002678 CONTRODADO M16 X 1 Nut M16 x 1 3002686 DISTANZIALE PER IDROGUIDA Spacer 3002708 CILINDRO IDROGUIDA Power steering cylinder 3003639 RONDELLA D.
  • Seite 52 TAB. POS. TAB. Part Nr POS. Part Nr DENOMINAZIONE DENOMINAZIONE Q.ty Q.ty Description 2101359 MOZZO DI TRASCINAMENTO "C" 2101359 MOZZO DI TRASCINAMENTO "C" Drive hub 2102221 BRACCIO MOBILE SPAZZ.CENTRALE 2102221 BRACCIO MOBILE SPAZZ.CENTRALE Movable arm for main broom 2103309 ALBERO SUPP.SPAZZ.CENTRALE 2103309 ALBERO SUPP.SPAZZ.CENTRALE Broom support shaft 2103312 MOZZO FOLLE...
  • Seite 54 TAB. Pos. Part Nr DENOMINAZIONE Q.ty Description 2101630 SUPPORTO SPAZZOLA DESTRA Right broom support 4300033 VITE TE M8X20 UNI 5739-8.8 / ZINC Hexagon screw M8x20 ISO 4017/Galvanized 2101498 BRACCIO SPAZZOLA LATERALE DESTRO Right side broom arm 4200622 BUSSOLA K4 10 X 12 X 10 Socket K4 10 x 12 x 10 2103314 BRACCIO SPAZZOLA DESTRO Side broom arm...
  • Seite 56 Flap 2210680 Flap 2210680 160 E 160 E POS. TAB. Part Nr POS. Part Nr DENOMINAZIONE DENOMINAZIONE Q.ty Q.ty Description 2101722 PIASTRA CILINDRO FLAP 2101722 PIASTRA CILINDRO FLAP Flap cylinder plate with pin 2101880 FLAP "C" 2101880 FLAP "C" Flap 2101889 ALBERO APERTURA FLAP 2101889 ALBERO APERTURA FLAP Shaft to open flap...
  • Seite 58 POS. Part Nr TAB. POS. Part Nr DENOMINAZIONE DENOMINAZIONE Q.ty Q.ty Description 2108127 LEVA FRENO DX 2108127 LEVA FRENO DX Right brake lever 2108129 LEVA FRENO SX 2108129 LEVA FRENO SX Left brake lever 3001656 FORCELLA SUPPORTO CARRUCOLA 3001656 FORCELLA SUPPORTO CARRUCOLA Fork pulley support 3001912 FERMO 3001912 FERMO...
  • Seite 60 TAB. POS. TAB. Part Nr POS. Part Nr DENOMINAZIONE DENOMINAZIONE Q.ty Q.ty Description 4210613 4210613 Inverter AC-1 36-48/220A SSL Inverter AC-1 36-48/220A SSL Inverter AC-1 36-48/220A SSL 4200768 4200768 Supporto doppio per fusibile Supporto doppio per fusibile Double support for fuse 4212221 Alimentatore 36/12V 4212221 Alimentatore 36/12V Power supply 36/12V...
  • Seite 62 Dahsboard 2211190 160 E TAB. POS. PART Nr DENOMINAZIONE Q.ty Description 3011253 ANGOLARE ANTERIORE CORTO Dashboard holder 3011254 ANGOLARE ANTERIORE LUNGO Dashboard holder 4201953 BLOCCHETTO AVVIAMENTO Ignition switch 4201225 CHIAVE QUADRO AVVIAMENTO Starting key 3012299 CHIUSURA FORI VOLATA Closing holes 4200653 CLACSON 36V Klaxon 36 V...
  • Seite 64 Hydraulic plan 2211191 160 E Hydraulic plan 2211191 160 E Hydraulic pla TAB. POS. TAB. PART Nr POS. PART Nr DENOMINAZIONE DENOMINAZIONE Q.ty Q.ty Description 2106944 2106944 Raccoglitore olio "C" Raccoglitore olio "C" Oil collector 2111159 2111159 Serbatoio olio "c" Serbatoio olio "c"...
  • Seite 65 160 E TAB. 13 7 40...
  • Seite 66 Left side broom kit 2111365 Left side broom kit 2111365 Left side TAB. TAB. Pos. Pos. Part Nr Part Nr DENOMINAZIONE DENOMINAZIONE Q.ty Q.ty Description 4200745 4200745 Adattatore a"T" M - M - F GIR.3/8 Adattatore a"T" M - M - F GIR.3/8 "T"...
  • Seite 68 Kit fanali anteriori-posteriori 2112213 TAB. POS. Part Nr DENOMINAZIONE Q.ty Description 4201310 FANALE DI LAVORO Working light 4210807 FANALE POSTERIORE Rear light 4201806 LAMPADA 12V-5W ATTACCO BA15S Lamp 12V-5W BAY BA15S 4210289 PULSANTE LUCE Switch cover (Ligth) 4210286 INTERRUTTORE 0-1 STABILE Switch (Ligth) 4209794 LAMPADA PER FARO DI LAVORO GE886...
  • Seite 70 Closed cab with plastic curtains 2111883 160 Closed cab with plastic curtains 2111883 160 Closed cab w TAB. TAB. POS. POS. Part Nr Part Nr DENOMINAZIONE DENOMINAZIONE Q.ty Q.ty Description 4201857 4201857 BRACCIO TERGIVETRO BRACCIO TERGIVETRO Wiper arm 2108758 2108758 ATTACCO LEVA "C"...
  • Seite 71 La ISAL s.r.l. si riserva di apportare modifiche alle proprie macchine in qualsiasi momento e senza preavviso. Non si risponde per danni e/o lesioni derivanti da un utilizzo diverso da quello qui specificato o dall’inosservanza delle istruzioni contenute nel presente manuale. STAMPATO IN ITALIA - Edizione 02/2016 ISAL s.r.l.

Inhaltsverzeichnis