Herunterladen Diese Seite drucken

Manitowoc Grove RT650E Produktanleitung Seite 40

Geländekran

Werbung

Features • Besonderheiten • Caractéristiques • Carasterísticas
Caratteristiche • Carasterísticas • Особенности
Pin
Outer casing
Rod
Barrel
2
• BOOM: the RT650E incorporates a rectangular boom shape made from 690 MPa steel which eliminates weight and
maximizes structural capacities.
• AUSLEGER: der RT650E ist mit einem rechteckigen, aus Stahl mit 690 MPa Zugfestigkeit gefertigten Ausleger
ausgerüstet, der im Vergleich zu herkömmlichen Ausführungen Gewicht spart und die Tragfähigkeit erhöht.
• FLECHE : la RT650E comporte une flèche de section rectangulaire en acier 690 MPa qui la rend plus légère et
améliore ses capacités de levage.
• PLUMA: la RT650E incorpora una pluma rectangular hecha de acero de 690 MPa que elimina peso y
maximiza las capacidades estructurales.
• BRACCIO: la RT650E incorpora un braccio di forma rettangolare realizzato in acciaio 690 MPa che riduce il peso e
migliora le capacità strutturali.
• LANçA: a grua RT650E engloba uma lança de secção rectangular, feita de aço de 690 MPa, que reduz o peso
e maximiza as capacidades estruturais.
• СТРЕЛА: модель RT650E оснащена стрелой коробчатого сечения, изготовленной из стали
прочностью 690 Мпа, что позволяет обеспечить максимальные показатели грузоподъемности при
минимальном весе.
• INVERTED OUTRIGGERS JACKS: allows to protect the cylinder rod from sand, dust, oils and various element you
can find on a jobsite. The outriggers can be fixed in 3 different positions: fully retracted, 50 % and 100 %.
• INNEN LIEGENDE ABSTüTZZyLINDER: schützt die Zylinderstange vor Sand, Staub, Öl und verschiedenen
anderen Einflüssen auf der Baustelle. Die Abstützträger können in 3 Stellungen fixiert werden: Voll eingefahren, 50 %
und 100 %.
• SySTèME DE CALAGE INVERSé : permet de protéger la tige de vérin du sable, de la poussière, de la graisse et de tout
autre élément courant sur un site de chantier. Le système de calage peut être placé dans 3 positions : entièrement rentré,
50 % et 100 %.
• ESTABILIZADORES INVERTIDOS: permite proteger el vástago del cilindro, de la arena, el polvo, aceites y diversos
elementos que se pueden encontrar en el lugar de trabajo. Los estabilizadores se pueden fijar en 3 posiciones diferentes:
Totalmente plegados, 50% y 100%.
• STABILIZZATORI A STELI ROVESCIATI: consentono di proteggere lo stelo del cilindro da sabbia, polvere, olio e
vari elementi che si trovano sui luoghi di lavoro. Gli stabilizzatori possono essere estesi in 3 posizioni diverse:
Completamente retratti, 50% e 100%.
• ESTABILIZADORES INVERTIDOS: permite proteger a haste do cilindro da areia, do pó, dos óleos e dos vários
elementos que se podem encontrar num local de trabalho. Os estabilizadores podem ser fixados em 3 posições diferentes:
totalmente fechados, abertos a 50% e abertos a 100%.
• ПЕРЕВЕРНУТЫЕ ЦИЛИНДРЫ ОПОР: способствуют защите штока цилиндра от попадания песка,
пыли и прочих веществ, имеющихся на рабочем месте. Выносные опоры можно устанавливать в 3
различных положениях: выдвинув полностью, на 50% или 100%.
• MAINTENANCE: hydraulic valves in one convenient, easy to access location.
• WARTUNG: leicht zugängige Halteventile erleichtern den Zugang bei Wartungsarbeiten.
• MAINTENANCE : un seul compensateur de pression monté sur l'extérieur, pour un
accès facile lors de la maintenance.
• MANTENIMIENTO: válvulas de presión de una única ubicación exterior montadas para
facilitar el acceso en el mantenimiento.
• MANUTENZIONE: tutte le valvole sono state positionate in modo semplice ed ordinato
con facile accessibilità.
• MANUTENçãO: os conjuntos de válvulas estão montados num único local, no exterior,
para possibilitar um acesso mais fácil para efeitos de manutenção.
• ОБСЛУЖИВАНИЕ: гидроклапаны расположены в удобном для
обслуживания месте.
• WORK AREA DEFINITION SySTEM: the system creates "virtuals walls" that will alert the operator when
approaching the limits of the pre-set working area.
• ARBEITSBEREICHSBEGRENZER: das System erstellt «virtuelle Wände». Der Bediener wird gewarnt, sobald er
sich den Grenzen des vordefinierten Arbeitsbereichs nähert.
• DISPOSITIF DE LIMITATION DU DOMAINE D'éVOLUTION (Work Area Definition System) : ce sys-
tème crée des « parois virtuelles » et alerte l'opérateur lorsque la grue s'approche des limites de la zone d'évolution
prédéfinie.
• SISTEMA DE DEFINICIóN DE áREA DE TRABAJO: este sistema crea «muros virtuales» que alertarán al
operador cuando se acerque a los límites del área de trabajo predefinida.
• SISTEMA DI DEFINIZIONE DELL'AREA DI LAVORO: l'operatore crea dei "muri virtuali" e sarà avvisato
all'avvicinarsi dei limiti dell'area di lavoro predefinita.
• SISTEMA DE DEFINIçãO DA áREA DE TRABALHO: o sistema cria «paredes virtuais» que, quando a grua
se está a aproximar dos limites predefinidos para a área de trabalho, fazem com que o operador seja avisado em
conformidade.
• СИСТЕМА ОГРАНИЧЕНИЯ РАБОЧЕЙ ЗОНЫ: система создает «виртуальные стены»,
предупреждающие оператора о приближении к границам заданной рабочей зоны.

Werbung

loading