Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Olimpia splendid Bi2 Air TR Hinweise Für Die Verwendung Und Pflege

Olimpia splendid Bi2 Air TR Hinweise Für Die Verwendung Und Pflege

Gebläsekonvektoren
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 109
Bi2 Air TR
kit B0872
IT
ISTRUZIONI PER USO E MANUTENZIONE
EN
INSTRUCTION FOR USE AND MAINTENANCE
FR
MODE D'EMPLOI ET D'ENTRETIEN
DE
HINWEISE FÜR DIE VERWENDUNG UND PFLEGE
ES
INSTRUCCIONES PARA EL USO Y EL MANTENIMIENTO
PT
MANUAL DE INSTALAÇÃÕ INSTRUÇÕES DE USO E MANUTENÇÃÕ
NL
AANWIJZINGEN VOOR DE INSTALLATIE, HET GEBRUIK EN HET ONDERHOUD
EL

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Olimpia splendid Bi2 Air TR

  • Seite 1 Bi2 Air TR kit B0872 ISTRUZIONI PER USO E MANUTENZIONE INSTRUCTION FOR USE AND MAINTENANCE MODE D’EMPLOI ET D’ENTRETIEN HINWEISE FÜR DIE VERWENDUNG UND PFLEGE INSTRUCCIONES PARA EL USO Y EL MANTENIMIENTO MANUAL DE INSTALAÇÃÕ INSTRUÇÕES DE USO E MANUTENÇÃÕ...
  • Seite 3 1. L’apparecchio può essere utilizzato da bambini di età non inferiore a 8 anni e da persone con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali, o prive di esperienza o della necessaria conoscenza, purché sotto sorveglianza oppure dopo che le stesse abbiano ricevuto istruzioni relative all’uso sicuro dell’apparecchio e alla comprensione dei pericoli ad esso inerenti.
  • Seite 4 1. L’appareil peut être utilisé par des enfants âgés d’au moins 8 ans et par des personnes avec des capacités physiques, sensorielles ou mentales limitées, qui manquent d’expérience ou des connaissances nécessaires, à condition qu’elles soient sous surveillance ou quand elles ont reçu des consignes concernant l’utilisation en toute sécurité...
  • Seite 5 1. El aparato puede ser utilizado por niños mayores de 8 años y por personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas, o carentes de la experiencia y conocimiento necesarios, siempre que lo hagan bajo vigilancia o después de haber recibido instrucciones sobre el uso seguro del aparato y sobre los peligros inherentes al mismo.
  • Seite 6 1. Het apparaat mag gebruikt worden door kinderen van 8 jaar of ouder en door personen met verminderde lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke bekwaamheden, of zonder ervaring of de benodigde kennis, op voorwaarde dat ze onder toezicht staan, of nadat ze instructies over het veilige gebruik van het apparaat ontvangen hebben en de gevaren die daaraan inherent zijn begrepen hebben.
  • Seite 7 Min.80...
  • Seite 12 SLR/SL 1400 SLR/SL 1600...
  • Seite 13 230Vac 50Hz...
  • Seite 14 + FLAP 230Vac 50Hz...
  • Seite 16 180°...
  • Seite 17 SLR/SL 1400 SLR/SL 1600...
  • Seite 19: Inhaltsverzeichnis

    3.3.b - Sostituzione delle batterie ......................17 3.4 - CONFIGURAZIONE DELLA SCHEDA ..................17 3.5 - UTILIZZO DELL’APPARECCHIO ....................20 3.5.a - Accensione/spegnimento apparecchio ..................20 3.6 - MODALITÀ RAFFRESCAMENTO / RISCALDAMENTO AUTOMATICA ........20 3.7 - MODALITÀ RAFFRESCAMENTO / RISCALDAMENTO MANUALE ..........20 IT - 1 Bi2 Air TR...
  • Seite 20 3.8 - MODALITÀ VENTILAZIONE ......................21 3.8.a - Funzionamento alla massima velocità ..................21 3.8.b - Funzionamento alla velocità AUTO ....................21 3.9 - FUNZIONAMENTO NOTTURNO ....................22 3.10 - SIGNIFICATO DEI LAMPEGGI E FUNZIONAMENTO LED ............22 3.11 - FUNZIONAMENTO SWING ......................22 3.12 - FUNZIONI SPECIALI ........................23 3.12.a - Air sampling ..........................23 3.12.b - Blocco comandi ...........................23 3.12.c - Acqua non idonea ........................23 3.12.d - Inibizione sonda acqua .......................23 3.13 -FUNZIONAMENTO CON TIMER (ACCENSIONE E SPEGNIMENTO RITARDATI) ......24...
  • Seite 21 0.2 - SIMBOLOGIA I pittogrammi riportati nel seguente capitolo consentono di fornire rapidamente ed in modo univoco informazioni necessarie alla corretta utilizzazione della macchina in condizioni di sicurezza. 0.2.1 - Pittogrammi redazionali Service Contrassegna situazioni nelle quali si deve informare il SERVICE aziendale interno: SERVIZIO ASSISTENZA TECNICA CLIENTI Indice I paragrafi preceduti da questo simbolo contengono informazioni e prescrizioni molto importanti, particolarmente per quanto riguarda la sicurezza. Il mancato rispetto può comportare: - pericolo per l’incolumità degli operatori - perdita della garanzia contrattuale - declinazione di responsabilità da parte della ditta costruttrice. Mano alzata Contrassegna azioni che non si devono assolutamente fare. TENSIONE ELETTRICA PERICOLOSA Segnala al personale interessato che l’operazione descritta presenta, se non effettuata nel rispetto delle normative di sicurezza, il rischio di subire uno shock elettrico. IT - 3 Bi2 Air TR...
  • Seite 22: Avvertenze Generali

    PERICOLO GENERICO Segnala al personale interessato che l’operazione descritta presenta, se non effettuata nel rispetto delle normative di sicurezza, il rischio di subire danni fisici. PERICOLO DI FORTE CALORE Segnala al personale interessato che l’operazione descritta presenta, se non effettuata nel rispetto delle normative di sicurezza, il rischio di subire bruciature per contatto con componenti con elevata temperatura. ATTENZIONE Indica che il personale di assistenza deve maneggiare l’apparecchio attenendosi al manuale di installazione. 0.3 - AVVERTENZE GENERALI QUANDO SI UTILIZZANO APPARECCHIATURE ELETTRICHE, È SEMPRE NECESSARIO SEGUIRE PRECAUZIONI DI SICUREZZA DI BASE PER RIDURRE RISCHI DI INCENDIO, SCOSSE ELETTRICHE E INFORTUNI A PERSONE, INCLUSO QUANTO SEGUE: 1.
  • Seite 23 18. Non ostruire in alcun modo le griglie di entrata aria e quelle di uscita. 19. Non inserire oggetti estranei nelle griglie di entrata ed uscita aria in quanto vi è il rischio di scosse elettriche, incendio o danni all’apparecchio. IT - 5 Bi2 Air TR...
  • Seite 24 29. L’apparecchio può raggiungere temperature, sui componenti esterni, superiori ai 70°C. PRESTARE MOLTA ATTENZIONE AL CONTATTO, PERICOLO SCOTTATURE. 30. I ventil-radiatori/ventilconvettori OLIMPIA SPLENDID sono conformi alle Direttive Europee: • Direttiva bassa tensione 2014/35/EU • Direttiva compatibilità elettromagnetica 2014/30/EU.
  • Seite 25: Uso Previsto

    • Questo apparecchio è destinato solo per un utilizzo domestico o similare. • Un uso improprio dell’apparecchio con eventuali danni causati a persone, cose o animali esulano OLIMPIA SPLENDID da ogni responsabilità. 1 - DESCRIZIONE APPARECCHIO (Fig.1) I ventil-radiatori/ventilconvettori della gamma si suddividono in due tipologie base SL e SLR, ciascuna delle quali è realizzata in taglie di diverse prestazioni e dimensioni.
  • Seite 26: Dimensioni Di Ingombri

    - in ambienti con vapori d’olio AVVERTENZA La mancata applicazione delle norme indicate, che può causare mal funziona- menti delle apparecchiature, sollevano la ditta OLIMPIA SPLENDID da ogni forma di garanzia e da eventuali danni causati a persone, animali o cose. Accertarsi che: a. La parete su cui si intende installare l’unità abbia una struttura e una portata adeguata;...
  • Seite 27: Modalita' D'installazione

    Svitare la vite (14b) e spostare leggermente verso sinistra il fianchetto destro (14) e infine sollevarlo (fig.21b). 2.4 - INSTALLAZIONE A PARETE O PAVIMENTO VERTICALE In caso di montaggio a pavimento con gli zoccoli, per il montaggio di questi, fare riferimento ai singoli fogli istruzione in dotazione e al manuale relativo. a. Utilizzare la dima presente nell'imballo (da ritagliare lungo le linee indicate), e tracciare sulla parete la posizione delle due staffe di fissaggio (fig. 4). b. Forare con una punta adeguata ed infilare i tasselli (T), 2 per ogni staffa (fig. 4). c. Fissare le due staffe (S) (fig. 5). Non stringere eccessivamente le viti, in modo da poter effettuare una regolazione delle staffe con una bolla di livello (fig. 6). d. Bloccare definitivamente le due staffe (S) serrando completamente le quattro viti. e. Verificarne la stabilità spostando manualmente le staffe verso destra e sinistra, alto e basso. f. Montare l’unità, verificando il corretto aggancio sulle staffe e la sua stabilità (fig. 7). g. Per configurare la parte elettronica fare riferimento al paragrafo “3.4 Configurazione”. IT - 9 Bi2 Air TR...
  • Seite 28: Installazione A Soffitto O Orizzontale (Solo Per Sl)

    2.5 - INSTALLAZIONE A SOFFITTO O ORIZZONTALE (solo per SL) a. Utilizzare la dima, e tracciare a soffitto la posizione delle due staffe di fissaggio e delle due viti posteriori. b. Forare con una punta adeguata ed infilare i tasselli (T), 2 per ogni staffa (fig. 8). c. Fissare le due staffe (S) (fig. 8). Non stringere eccessivamente le viti. d. Infilare la macchina sulle due staffe, mantenendola in posizione quindi fissare le due viti (V) nei tasselli posteriori, una per ogni lato (fig. 8). e. Si raccomanda di conferire un’adeguata inclinazione dell’unità verso il tubo di drenaggio per agevolare la fuoriuscita dell’acqua (fig. 8). f. Stringere definitivamente tutte le 6 viti di fissaggio. g. Per configurare la parte elettronica fare riferimento al paragrafo “3.4 Configurazione”. Per l’installazione delle versioni SL sono disponibili come accessori i kit bacinella raccolta con- densa orizzontale.
  • Seite 29: A - Montaggio Del Dispositivo Di Scarico Della Condensa Nella Versione Verticale

    Coibentare il tubo di scarico della condensa della bacinella per tutta la sua lunghezza. 2.8 - ROTAZIONE ATTACCHI Le operazioni descritte, e le immagini relative, si riferiscono ad una macchina con attacchi a sinistra su cui necessita la rotazione degli attacchi sul lato destro. Nel caso si abbia a disposizione una macchina con attacchi a destra con necessità di rotazione a sinistra, la sequenza delle operazioni è la medesima, solo le immagini sono da considerarsi speculari. Per la connessione dei componenti elettrici è necessario utilizzare l’apposito kit opzionale. IT - 11 Bi2 Air TR...
  • Seite 30: A - Smontaggio Pannello Con Serpentina

    2.8.a - Smontaggio pannello con serpentina (fig.12-13) a. Sfilare sul lato inferiore i filtri aria (19); b. Svitare le viti di fissaggio pannello frontale (9) e smontarlo sfilandolo dal gancio inferiore; c. Togliere l’isolante superiore batteria (22); d. Svitare il connettore ingresso superiore (23) e. Svitare il connettore inferiore uscita (24); f. Estrarre il pannello con serpentina (25). 2.8.b - Smontaggio pannello radiante (solo per SLR) (fig.14) a. Smontare tutti i gruppi collettori (26). 2.8.c - Smontaggio pannello di comando (fig.15) a. Smontare il pannello di comando (26) svitando le due viti di fissaggio (26a). b. Staccare i connettori dei collegamenti elettrici. c. Sfilare i cablaggi all’interno della macchina e reinfilarli dal lato opposto.
  • Seite 31: Connessione Elettrica

    J1. ON: in funzione notturno il riscaldamento funziona in solo irraggiamento e convezione naturale, senza ventilazione; In tutti gli altri casi di riscaldamento la ventilazione si spegne circa 1°C prima di arrivare alla temperatura desiderata e prosegue in solo irraggiamento e convezione naturale fino alla temperatura impostata. J1. OFF: per apparecchi senza pannello radiante: il riscaldamento avviene sempre per convezione forzata, con ventilazione attiva anche in modalità notturno (a velocità ridotta). J2. ON: in modalità raffrescamento il ventilatore rimane alimentato anche al raggiungimento della tem- peratura ambiente desiderata. J2. OFF: in modalità raffrescamento il ventilatore viene disattivato al raggiungimento della temperatura impostata. J3. ON: per apparecchi da installare in impianti a 2 tubi: la scheda è impostata per la gestione di una sola valvola acqua per il funzionamento estivo (raffrescamento) e invernale (riscaldamento). J3. OFF: per apparecchi da installare in impianti a 4 tubi: la scheda è impostata per la gestione di due valvole acqua, una per il funzionamento estivo (raffrescamento) e una per quello invernale (riscal- damento). IT - 13 Bi2 Air TR...
  • Seite 32: B - Ingresso Contatto Presenza

    I tre selettori possono essere posizionati in tutte le combinazioni possibili in quanto le rispettive funzioni sono indipendenti l’una dall’altra. Ad ogni riaccensione il display visualizza per 5 secondi la codifica corrispondente al settaggio dei selet- tori interni: 2.11.b - Ingresso contatto presenza Ai morsetti “A” e “B” (fig. 20a-20b) è possibile collegare il contatto pulito, non in tensione, di un eventuale sensore presenza (non fornito a corredo) alla chiusura del quale l’apparecchio viene disattivato (stand-by impostazione di fabbrica). E' possibile, in fabbrica o da un centro assistenza autorizzato su preventiva richiesta del cliente, variare questa funzione in modo tale che alla chiusura del contatto viene automaticamente incrementata (in raffreddamento) o decrementata (in riscaldamento) la temperatura ambiente selezionata di un valore specifico “Funzione Economy”.
  • Seite 33: A - Montaggio E Connessioni Per Modelli Con Console Ed Incasso

    2.13 - CONNESSIONE CON SIOS CONTROL - Spostare il connettore presente sulla connessione “X8” sul connettore “X7”. Il contatto presenza non è più disponibile. - Connettere i cavi provenienti dalla connessione “A B” di SIOS CONTROL con il connettore “A B” del controllo, avendo cura di rispettare la polarità, terminando l’unità più lontana con la resistenza da 120 Ohm, fornita a corredo. - Abilitare la configurazione Autonomo (paragrafo “3.4”, parametro “CF” configurazione). - Impostare il tipo di protocollo ASCII se SIOS CONTROL prevede B0863 oppure RTU se SIOS CONTROL non prevede B0863 (paragrafo “3.4”, parametro “bU” configurazione). - Impostare indirizzo, ogni apparecchio deve avere un indirizzo diverso da tutte le altre unità collegate sullo stesso BUS (paragrafo “3.4”, parametro “Ad” configurazione). - Per quanto riguarda il montaggio delle connessioni procedere seguendo le indicazioni descritte nei pa- ragrafi precedenti. IT - 15 Bi2 Air TR...
  • Seite 34: Uso Dell'apparecchio

    3 - USO DELL’APPARECCHIO 3.1 - SIMBOLI E TASTI PANNELLO COMANDI (Fig.B) • T1: Selettore t emperatura a mbiente ( 15°C-30°C) • A2: Indicatore funzionamento silenzioso / mini- • T2: Tasto ON/Stand-by e selezione funziona- ma velocità • A3: Indicatore funzionamento automatico mento ventilatore • T3: Tasto selezione modalità raffrescamento/ •...
  • Seite 35: Uso Del Telecomando

    ” (T2) e “ ” (T1) per almeno 5 se- condi, fino all’emissione di un segnale acustico. c. Il display visualizza il riferimento al parametro d. Scorrere con i tasti “ ” o “ ” (T1) fino a selezionare il parametro desiderato e. Premere i tasti “ ” o “ ” (T1) per scorrere la lista dei parametri: CF -> bU -> Ad -> Fa -> Po -> co -> CF -> … f. Premere il tasto “ ” (T2) per accedere al valore g. Rilasciare e premere il tasto “ ” (T2) per più di 3 secondi per modificare il valore (Display lampeggiante) IT - 17 Bi2 Air TR...
  • Seite 36 h. Premere i tasti “ ” o “ ” (T2) per scorrere i valori possibili dei parametri i. Premere il tasto “ ” (T3) per confermare il valore j. Premere il tasto “ ” (T3) per uscire dalla configurazione o attendere 20 secondi. Togliere e ridare tensione di alimentazione al sistema per avviare l’unità nella nuova configurazione. Nome Descrizione Valori ammessi AU : Autonomo Configurazione Configurare la tipologia di gestione...
  • Seite 37 Decimale Esadecimale Decimale Esadecimale Co – compensazione di temperature: Qualora la particolare installazione dell’unità lo richiedesse, è possibile aggiungere una compensazione sulla lettura della temperatura ambiente da -5°C a +5°C attiva in qualsiasi modalità, eccetto la modalità automatica. Se l’unità è configurata a soffitto, l’unità ha in default una compensazione di -3°C, modificabile dall’ installatore IT - 19 Bi2 Air TR...
  • Seite 38: Utilizzo Dell'apparecchio

    3.5 - UTILIZZO DELL’APPARECCHIO Per utilizzare l’apparecchio operare come segue. 3.5.a - Accensione/spegnimento apparecchio Nel caso sia stato previsto un interruttore generale sulla linea elettrica di alimentazione, questo deve essere inserito. a. Per accendere/spegnere il ventilconvettore/ventilradiatore, premere il tasto “ ” (T2) per 2 secondi. b. L’apparecchio può essere acceso o spento premendo il tasto “B1” sul telecomando. Quando l’apparecchio è spento tutti i timer vengono resettati. La mancanza di qualsiasi segnalazione luminosa identifica lo stato ‘stand-by’, assenza di funzione. Quando il comando si trova in questo modo di funzionamento garantisce una sicurezza antigelo. Nel caso in cui la temperatura ambiente scenda al di sotto dei 5°C viene attivata l’elettrovalvola acqua calda e il motore ventilatore alla minima velocità eil display indica il codice “AF”. 3.6 - MODALITÀ RAFFRESCAMENTO / RISCALDAMENTO AUTOMATICA L’impostazione di questo tipo di regolazione permette al comando di effettuare automaticamente la selezione della modalità raffrescamento o riscaldamento, in base alla differenza fra temperatura settata dall’utente e la temperatura dell’ambiente. a. Per attivare/disattivare questa funzione mantenere premuto il tasto “B1” selezione raffrescamento/riscal- damento per 10 secondi fino all’accensione alternata dei simboli blu e rosso (A5). Questa impostazione viene mantenuta anche in caso di interruzione di alimentazione. b. Verificare successivamente che al variare della temperatura impostata l’unità alterni la modalità solo raffrescamento (indicatore blu “A5” acceso), ventilazione (indicatori blu e rosso entrambi spenti) o solo riscaldamento (indicatore rosso “A5” acceso).
  • Seite 39: Modalità Ventilazione

    Da bordo macchina a. Per selezionare questa modalità, premere più volte il tasto “ ” (T2) fino all’attivazione dell’indicatore (A4). b. Con questa modalità si ottiene immediatamente il massimo della potenza erogabile sia in raffrescamento che in riscaldamento (il motore ventilatore viene sempre attivato alla massima velocità). Da telecomando a. Per selezionare questa modalità, premere più volte il tasto “B6” fino all’attivazione completa dell’indicatore (6). 3.8.b - Funzionamento alla velocità AUTO Da bordo macchina a. Per selezionare questa modalità, premere più volte il tasto “ ” (T2) fino all’attivazione dell’indicatore (A3). b. In questa modalità la regolazione della velocità del ventilatore è completamente automatica tra in valore minimo ed un valore massimo, secondo le necessità di riscaldamento o raffrescamento dell’ambiente Da telecomando a. Per selezionare questa modalità, premere più volte il tasto “B6” fino all’attivazione dell’indicatore (5). IT - 21 Bi2 Air TR...
  • Seite 40: Funzionamento Notturno

    3.9 - FUNZIONAMENTO NOTTURNO Da bordo macchina a. Per selezionare questa modalità, premere più volte il tasto “ ” (T2) fino all’attivazione dell’indicatore (A1). b. Cambiando la velocità di ventilazione tramite il tasto “ ” (T2) la funzione viene automaticamente di- sattiva. Da telecomando a. Per selezionare questa modalità, premere il tasto “B11” fino all’attivazione dell’indicatore (7). b. Per poter variare la velocità di ventilazione è necessario prima disabilitare la funzione premendo il tasto “B11”. Quando questa funzione è abilitata, il ventilatore interno viene forzato alla velocità minima e la temperatura ambiente impostata viene modificata automaticamente come segue: • diminuita di 1°C dopo un’ora e un ulteriore grado dopo 2 ore nella funzione riscaldamento; • aumentata di 1°C dopo un’ora e un ulteriore grado dopo 2 ore nella funzione raffreddamento. Se l’unità è stata configurata come radiante (J1 in posizione ON), la selezione della velocità di ventilazione notturna inibisce la rotazione del ventilatore.
  • Seite 41: Funzioni Speciali

    3.12.d - Inibizione sonda acqua Qualora la particolare installazione lo richiedesse è possibile inibire il controllo dell’unità sulla temperatura dell’acqua non idonea. - Staccare l’unità dall’alimentazione. - Disconnettere la sonda batteria dal connettore X4 - Accendere l’unità ed attendere che compaia l’allarme “E3” sul display. - Premere contemporaneamente per almeno 10 secondi i tasti “T2” e “T3”, a questo punto l’allarme è disabilitato e il display visualizza la temperatura desiderata. Per riattivare il controllo della temperatura dell’acqua è necessario (da macchina disconnessa) ricollegare la sonda. 3.12.e - Rotazione display Qualora l’installazione dell’unità lo richiedesse, è possibile ruotare la temperatura visualizzata sul display ” (T1) e “ ” (T3). di 180° premendo contemporaneamente, per almeno 5 secondi, “ Questa funzione è attivabile/disattivabile solo da bordo macchina. IT - 23 Bi2 Air TR...
  • Seite 42: Funzionamento Con Timer (Accensione E Spegnimento Ritardati)

    3.13 -FUNZIONAMENTO CON TIMER (ACCENSIONE E SPEGNIMENTO RITAR- DATI) Questa modalità consente di programmare l’accensione o lo spegnimento dell’unità. Il tempo di ritardo può essere impostato, attivato ed annullato dal telecomando. 3.13.a - Settaggio timer di accensione dal telecomando a. Dopo aver acceso l’unità selezionare la modalità operativa, la tem- 6.0 H peratura desiderata e la velocità di ventilazione con le quali l’unità si attiverà all’accensione programmata. Successivamente mettere la macchina in Stand-By. b. Premere il tasto “B8” per impostare il ritardo desiderato (da 1 a 24 ore) dopo il quale l’unità si accenderà partendo dalla conferma del timer. c. Se non viene premuto alcun tasto entro 5 secondi la funzione di im- postazione del timer terminerà automaticamente. d. Il display del telecomando mostra il conto alla rovescia per l’accensione mentre il display del ventilconvettore mostra la scritta "tI". 6.0 H Una volta trascorso il tempo impostato, l’unità si avvierà con le ultime impostazioni selezionate. 3.13.b - Settaggio timer di spegnimento dal telecomando 3.0 H a. Con l’unità in una qualsiasi modalità operativa, premere il tasto “B9”...
  • Seite 43: Legenda Led

    Temperatura acqua errata in ON blu -18 ÷ 30 raffreddamento ‘t I’ Timer ON attivo Timer OFF attivo (4) ‘t I’ + Tset ‘bL’ Blocco comandi (6) Controllo remoto termostato (7) ‘rE’ Controllo autonomo Sottomenù configurazione Sottomenù configurazione Bus Impostazione ASCII Bus Impostazione RTU Bus Sottomenù configurazione indi- rizzo Tipo dimensione ventilconvettore >>>>> IT - 25 Bi2 Air TR...
  • Seite 44: Legenda Allarmi

    Mode AutoFan Night Stato dell’unità (bianco) (rosso/blu) (bianco) (bianco) (bianco) (bianco) Flap configurazione montaggio a parete Flap configurazione montaggio a terra Gestione compensazione ** : Se lampeggiante : unità con set point raggiunto (B) : Led lampeggiante 3.16 - LEGENDA ALLARMI Mode AutoFan Night ALLARMI (bianco) (rosso/blu) (bianco) (bianco) (bianco) (bianco) Errore di comunicazione scheda E1 (B) principale Allarme sensore temperatura...
  • Seite 45: Pulizia

    La quantità di filtri presenti è in funzione delle dimensioni della macchina. 4.1.d - Pulizia celle filtranti (fig.28-29) a. Aspirare la polvere dal filtro con un aspirapolvere. b. Lavare sotto acqua corrente, senza utilizzare detergenti o solventi, il filtro (41), e lasciare asciugare. c. Rimontare il filtro sul ventilconvettore, prestando particolare attenzione ad infilare il lembo posteriore (40) nella sua sede (40a), mentre quello anteriore (42) deve essere in appoggio al lembo (42a) interno del pannello anteriore. 4.2 - CONSIGLI PER IL RISPARMIO ENERGETICO - Mantenere costantemente puliti i filtri; - Mantenere, per quanto possibile, chiuse porte e finestre dei locali da climatizzare; - Limitare, per quanto possibile, in estate, l’irradiazione diretta dei raggi solari negli ambienti da climatizzare (utilizzare tende, tapparelle, ecc.). IT - 27 Bi2 Air TR...
  • Seite 46: Dati Tecnici

    5 - DATI TECNICI Modelli 1000 1400 1600 Descrizione Contenuto acqua batteria 0,47 0,80 1,13 1,46 1,80 2,40 2,60 Contenuto acqua 0,19 0,27 0,35 0,43 0,43 0,43 pannello radiante Pressione massima esercizio Massima temperatura °C ingresso acqua Minima temperatura °C ingresso acqua Euroko- Euroko- Euroko- Euroko- Euroko- Euroko- Euroko- Attacchi idraulici nus 3/4...
  • Seite 47 - V e r i f i c a r e l e e v e n t u a l i eccessivo. interferenze facendo ruotare manualmente la ventola. - La ventola è sbilanciata. - Lo sbilanciamento determina eccessive vibrazioni della macchina: sostituire la ventola. IT - 29 Bi2 Air TR...
  • Seite 48 MALFUNZIONAMENTO CAUSA RIMEDIO FI: Il ventilconvettore necessita di - Selezionare il programma stand- manutenzione. - Pulire il filtro aria come descritto sul manuale di manutenzione della macchina - Riaccendere l’unità e tenere premuto per 5 secondi i tasti “T2” e “T3” fino al ripristino del funzionamento normale. E2: indica la presenza di un guasto - Contattare l’assistenza della sonda di temperatura ambiente. E3 è associato al guasto della sonda - Contattare l’assistenza acqua.
  • Seite 49 3.3.b - Replacing the batteries........................17 3.4 - BOARD CONFIGURATION ......................17 3.5 - USE OF THE APPLIANCE ......................20 3.5.a - Appliance switching on/off ......................20 3.6 - AUTOMATIC COOLING /HEATING MODE ..................20 3.7 - MANUAL COOLING/ HEATING MODE ..................20 EN - 1 Bi2 Air TR...
  • Seite 50 3.8 - FAN MODE ...........................21 3.8.a - Operation at maximum speed ......................21 3.8.b - Operation at AUTO speed ......................21 3.9 - NIGHT OPERATION ........................22 3.10 - MEANING OF BLINKING AND OPERATION OF THE LED ............22 3.11 - SWING OPERATION ........................22 3.12 - SPECIAL FUNCTIONS .........................23 3.12.a - Air sampling ..........................23...
  • Seite 51: General Information

    Raised hand Refers to actions that absolutely must not be performed. DANGER OF HIGH VOLTAGE Signals to the personnel that the operation described could cause electrocution if not performed according to the safety rules. EN - 3 Bi2 Air TR...
  • Seite 52: General Warnings

    AND INJURY, INCLUDING THE FOLLOWING: 1. This document is restricted in use to the terms of the law and may not be copied or transferred to third parties without the express authorization of the manufacturer, OLIMPIA SPLENDID. Our machines are subject to change and some parts may appear different from the ones shown here, without this affecting the text of the manual in any way.
  • Seite 53 9. In case of replacement of parts, use only original OLIMPIA SPLENDID parts. 10. Do not disconnect the power plug during operation. Risk of fire or electric shock.
  • Seite 54 29. The appliance can reach temperatures higher than 70°C on the external components. PAY PARTICULAR ATTENTION TO CONTACT, DANGER OF BURNS. 30. OLIMPIA SPLENDID’s fan radiators/fan coils are compliant with the European Directives: • Low voltage directive 2014/35/EU • Electromagnetic compatibility directive 2014/30/EU.
  • Seite 55: Intended Use

    • This appliance is only destined for domestic use or similar. • An improper use of the appliance with possible damages caused to people, property or animals relieves OLIMPIA SPLENDID from any liability. 1 - APPLIANCE DESCRIPTION (Fig.1) The fan radiators/fan coils of the array are divided into two base types SL and SLR, each of which has been built in models of different performances and dimensions.
  • Seite 56: Overall Dimensions

    WARNING A failure to apply the indicated standards, which may cause malfunctioning of the equipment, relieves the company OLIMPIA SPLENDID from any form of warranty and from possible damages caused to people, animals or property. Make sure that: a.
  • Seite 57: Mode Of Installation

    Use the template in the packaging (to be cut along the indicated lines) and mark on the wall the position of the two fixing brackets (fig. 4). b. Drill using an appropriate bit and insert the dowels (T), 2 for each bracket (fig. 4). c. Secure the two brackets (S) (fig. 5). Do not tighten the screws excessively, so as to be able to adjust the brackets using a bubble level (fig. 6). d. Definitively lock the two brackets (S) by tightening the four screws completely. e. Ensure their stability by manually moving the brackets rightwards and leftwards, up and down. f. Mount the unit checking correct hooking on the brackets and its stability (fig. 7). g. To configure the electronic part, please refer to paragraph “3.4 Configuration”. EN - 9 Bi2 Air TR...
  • Seite 58: Roof Or Horizontal Installation (Only For Sl)

    2.5 - ROOF OR HORIZONTAL INSTALLATION (only for SL) a. Use the template and mark on the roof the position of the two fixing brackets and of the two rear screws. b. Drill using an appropriate bit and insert the dowels (T), 2 for each bracket (fig. 8). c. Secure the two brackets (S) (fig. 8). Do not tighten the screws excessively. d. Place the machine on the two brackets, then fix the two screws (V) in the rear dowels, one for each side, while keeping it in position (fig. 8). e. It is recommended to tilt the unit towards the drain pipe to ease water drainage (fig. 8). f. Definitively tighten all the 6 fixing screws. g. To configure the electronic part, please refer to paragraph “3.4 Configuration”. For installation of the SL versions, the horizontal condensation collection basin kits are available as accessories. 2.6 - WATER CONNECTIONS 2.6.a - Pipelines diameter The minimum internal diameter which must be respected for the pipelines of the water connections varies...
  • Seite 59: A - Mounting Of The Condensation Drain Device In The Vertical Version

    If you have at your disposal a machine with connections to the right with the need of rotation to the left, the sequence of operations is the same, only the images must be considered as specular. For connection of the electrical components, it is necessary to use the specific optional kit. EN - 11 Bi2 Air TR...
  • Seite 60: A - Dismounting Of Panel With Coil

    2.8.a - Dismounting of panel with coil (fig.12-13) a. Remove the air filters (19) on the lower side; b. Undo the fixing screw of the front panel (9) and dismount it by removing it from the lower hook; c. Remove the upper insulating material of the battery (22); d. Unscrew the upper inlet connector (23) e. Unscrew the lower outlet connector (24); f. Extract the panel with coil (25). 2.8.b - Dismounting of the radiant panel (only for SLR) (fig.14) a. Dismount all the collector units (26). 2.8.c - Dismounting of the control panel (fig.15) a. Dismount the control panel (26) by undoing the two fixing screws (26a).
  • Seite 61: Electrical Connection

    (cooling) and winter (heating) operation. J3. OFF: for appliances to be installed in 4-pipes systems: the board is set for management of two water valves, one for summer (cooling) operation and one for winter (heating) operation. EN - 13 Bi2 Air TR...
  • Seite 62: B - Presence Contact Input

    The three selectors can be positioned in all the possible combinations since the respective functions are independent from each other. At each reactivation, the display shows the code corresponding to the setting of the internal selectors for 5 seconds: 2.11.b - Presence contact input To terminals “A”...
  • Seite 63: A - Assembly And Connections For Models With Console And Recess

    - Set the address, each appliance must have an address different from all the other units connected to the same BUS (paragraph “3.4”, configuration parameter “Ad”). - As regards mounting of the connections, proceed by following the indications described in the previous paragraphs. EN - 15 Bi2 Air TR...
  • Seite 64: Use Of The Appliance

    3 - USE OF THE APPLIANCE 3.1 - SYMBOLS AND KEYS OF THE CONTROL PANEL (Fig.B) • T1: Ambient temperature selector (15°C-30°C) • A2: Silent/minimum speed operation indicator • T2: • A3: ON/Stand-by and fan operation selection Automatic operation indicator • A4: Maximum speed operation indicator •...
  • Seite 65: Use Of The Remote Controller

    ” (T1) to scroll the list of parameters: CF -> bU -> Ad -> Fa -> Po -> co -> CF -> … f. Press key “ ” (T2) to access the value g. Release and press key “ ” (T2) for more than 3 seconds to change the value (Display blinking) EN - 17 Bi2 Air TR...
  • Seite 66 h. Press key “ ” or “ ” (T2) to scroll the possible values of the parameters i. Press key “ ” (T3) to confirm the value j. Press key “ ” (T3) to exit the configuration or wait 20 seconds. Quit and give power voltage to the system to start the unit under the new config- uration.
  • Seite 67 If the particular installation of the unit requires it, it is possible to add compensation on the reading of ambient temperature from -5°C to +5°C active in any mode, except for automatic mode. If the unit has a roof configuration, the unit has a default compensation of -3°C which can be changed by the installer EN - 19 Bi2 Air TR...
  • Seite 68: Use Of The Appliance

    3.5 - USE OF THE APPLIANCE To use the appliance, work as follows. 3.5.a - Appliance switching on/off In the event that a main switch has been installed on the power line, it must be switched on. a. To switch on/off the fan coil/fan radiator, press key “ ”...
  • Seite 69: Fan Mode

    In this mode, the fan speed adjustment is completely automatic between a minimum and maximum value, according to the heating or cooling needs of the room From remote controller a. To select this mode, press key “B6” several times until the indicator (5) activates. EN - 21 Bi2 Air TR...
  • Seite 70: Night Operation

    3.9 - NIGHT OPERATION From board the machine a. To select this mode, press key “ ” (T2) several times until the indicator (A1) activates. b. The function deactivates automatically when the fan speed is changed by means of the key “ ”...
  • Seite 71: Special Functions

    To reactivate the control of water temperature (from disconnected machine), it is necessary to reconnect the probe. 3.12.e - Display rotation If the installation of the unit requires it, it is possible to rotate temperature on the display 180° by pressing “ ” (T1) and “ ” (T3) simultaneously for at least 5 seconds. This function can only be activated/deactivated from board the machine. EN - 23 Bi2 Air TR...
  • Seite 72: Operation With Timer (Delayed Switching On And Switching Off)

    3.13 -OPERATION WITH TIMER (DELAYED SWITCHING ON AND SWITCHING OFF) This mode allows to program the unit switching on and switching off The delay time can be set, activated and cancelled from the remote controller. 3.13.a - Setting of the switching on timer from remote controller a.
  • Seite 73: Leds Key

    Timer ON active Timer OFF active (4) ‘t I’ + Tset ‘bL’ Controls lock (6) Thermostat remote control (7) ‘rE’ Autonomous control Configuration submenu Bus configuration submenu ASCII Bus setting RTU Bus setting Address configuration submenu Fan coil dimension type >>>>> EN - 25 Bi2 Air TR...
  • Seite 74: Alarms Key

    Mode AutoFan Night Unit status (white) (red/blue) (white) (white) (white) (white) Wall mounting configuration flap Floor mounting configuration flap Compensation management ** : If blinking : unit with set point reached (B) : LED blinking 3.16 - ALARMS KEY Mode AutoFan Night ALARMS (white) (red/blue) (white) (white) (white) (white)
  • Seite 75: Cleaning

    (42) must support the clip (42a) inside the front panel. 4.2 - ADVICES FOR ENERGY CONSERVATION - Constantly keep the filters clean; - Keep the doors and windows of the rooms which must be conditioned closed as much as possible; - During summer, limit, as much as possible, direct irradiation of sun’s rays in the rooms which must be conditioned (use curtains, blinds, etc.). EN - 27 Bi2 Air TR...
  • Seite 76: Technical Data

    5 - TECHNICAL DATA Models 1000 1400 1600 Description Battery water content 0,47 0,80 1,13 1,46 1,80 2,40 2,60 Radiant panel water 0,19 0,27 0,35 0,43 0,43 0,43 content Maximum operating pressure Water delivery maximum °C temperature Water delivery minimum °C temperature Water connections...
  • Seite 77 - The fan is unbalanced. - U n b a l a n c i n g d e t e r m i n e s excessive vibrations of the machine: replace the fan. EN - 29 Bi2 Air TR...
  • Seite 78 MALFUNCTION CAUSE SOLUTION FI: The fan coil needs maintenance. - Select the program stand-by - Clean the air filter as described on the maintenance manual of the machine - Switch the unit on and keep keys “T2” and “T3” pressed for 5 seconds until normal operation is restored.
  • Seite 79 3.4 - CONFIGURATION DE LA CARTE ....................17 3.5 - UTILISATION DE L’APPAREIL ......................20 3.5.a - Allumage/extinction de l’appareil ....................20 3.6 - MODE REFROIDISSEMENT / CHAUFFAGE AUTOMATIQUE ............20 3.7 - MODE REFROIDISSEMENT / CHAUFFAGE MANUEL ...............20 FR - 1 Bi2 Air TR...
  • Seite 80 3.8 - MODE VENTILATION ........................21 3.8.a - Fonctionnement à la vitesse maximale ..................21 3.8.b - Fonctionnement à la vitesse AUTO ....................21 3.9 - FONCTIONNEMENT NOCTURNE ....................22 3.10 - SIGNIFICATION DES CLIGNOTEMENTS ET FONCTIONNEMENT À LED ........22 3.11 - FONCTIONNEMENT SWING .......................22 3.12 - FONCTIONS SPÉCIALES ......................23 3.12.a - Échantillonnage d’air ........................23...
  • Seite 81: Informations Générales

    Il indique les actions que l’on ne doit absolument pas faire. TENSION ÉLECTRIQUE DANGEREUSE Il signale au personnel concerné que l’opération décrite présente, si elle n’est pas effectuée conformément aux normes de sécurité, le risque de subir un choc électrique. FR - 3 Bi2 Air TR...
  • Seite 82: Mises En Garde Générales

    SÉCURITÉ ESSENTIELLES AFIN DE RÉDUIRE LES RISQUES D’INCENDIE, DE CHOCS ÉLECTRIQUES ET DE BLESSURES, Y COMPRIS CE QUI SUIT : 1. Document confidentiel conformément à la législation, avec interdiction de reproduction ou de transmission à des tiers sans l’autorisation explicite de la société OLIMPIA SPLENDID. Les appareils peuvent subir des mises à jour et, par conséquent, présenter des pièces différentes de celles qui sont représentées, sans pour cela représenter un préjudice pour les textes contenus dans ce manuel.
  • Seite 83 - pieds nus. 15. Ne pas tirer le câble d’alimentation ou l’appareil, pour débrancher la fiche de la prise de courant. 16. Ne pas toucher la fiche avec les mains mouillées. 17. Ne pas plier excessivement, entortiller, tirer ou endommager le câble d’alimentation. 18. Ne jamais couvrir de quelque façon que ce soit les grilles respectivement d’entrée et de sortie d’air. 19. Ne pas insérer d’objets étrangers dans les grilles d’entrée et de sortie afin d’éviter tout risque de choc électrique, incendie ou dommage à l’appareil. FR - 5 Bi2 Air TR...
  • Seite 84 28. Il est interdit de monter sur le l’appareil avec les pieds et/ou d’y poser toute type d’objet. 29. Sur les composants extérieurs, l’appareil peut atteindre des températures supérieures à 70 °C. FAIRE TRÈS ATTENTION AU CONTACT, RISQUE DE BRÛLURES. 30. Les ventilo-radiateurs/ventilo-convecteurs OLIMPIA SPLENDID sont conformes aux Directives Européennes : • Directive basse tension 2014/35/UE • Directive comptabilité électromagnétique 2014/30/UE • Directive RoHS 2011/65/CE ;...
  • Seite 85: Usage Prévu

    ABS, facile à démonter pour des opérations de nettoyage. Panneau radiant Hautement efficace raccordé à la batterie à eau chaude (version SLR). Le groupe hydraulique est muni d’une valve calostat qui empêche l’entrée de l’eau froide sur le panneau. Enveloppe avant démontable 10. Interface utilisateur avec commande tactile et affichage des paramètres de commande FR - 7 Bi2 Air TR...
  • Seite 86: Dimensions D'encombrement

    MISE EN GARDE Le non-respect des normes ci-dessus, susceptible d’entraîner une défaillance de l’appareil, dégage la société OLIMPIA SPLENDID de toute forme de garantie et de tout dommage causé aux personnes, animaux ou objets. S’assurer que : a.
  • Seite 87: Mode D'installation

    Utiliser le gabarit qui se trouve dans l’emballage (à découper le long des lignes indiquées), et tracer sur le mur la position des deux brides de fixation (fig. 4). b. Perforer avec une pointe appropriée et enfiler les chevilles (T), 2 pour chaque bride (fig. 4). c. Fixer les deux brides (S) (fig. 5). Ne pas serrer excessivement les vis de façon à pouvoir effectuer un réglage des brides avec un niveau à bulle (fig. 6). d. Bloquer définitivement les deux brides (S) en serrant complètement les quatre vis. e. Vérifier sa stabilité en déplaçant manuellement les brides vers la droite et la gauche, en haut et en bas. f. Monter l’appareil, en vérifiant l’accrochage approprié sur les brides et sa stabilité (fig. 7). g. Pour configurer la partie électronique, voir le paragraphe « 3.4 Configuration ». FR - 9 Bi2 Air TR...
  • Seite 88: Installation Au Plafond Ou Horizontale (Uniquement Pour Sl)

    2.5 - INSTALLATION AU PLAFOND OU HORIZONTALE (uniquement pour SL) a. Utiliser le gabarit et tracer sur le plafond la position des deux brides de fixation et des deux vis arrière. b. Perforer avec une pointe appropriée et enfiler les chevilles (T), 2 pour chaque bride (fig. 8). c. Fixer les deux brides (S) (fig. 8). Ne pas trop serrer les vis. d. Enfiler la machine sur les deux brides, en la maintenant en place, puis fixer les deux vis (V) dans les chevilles arrière, une pour chaque côté (fig. 8). e. Il est recommandé de donner une inclinaison appropriée de l’appareil vers le tuyau de drainage pour faciliter la fuite de l’eau. (fig. 8). f. Serrer définitivement les 6 vis de fixation. g. Pour configurer la partie électronique, voir le paragraphe « 3.4 Configuration ». Pour l’installation des versions SL les kits bassine de collecte du condensat horizontale sont disponibles.
  • Seite 89: B - Montage Du Dispositif De Déchargement Du Condensat Dans La Version Horizontale

    ; • Isoler le tuyau d’évacuation du condensat de la bassine sur toute sa longueur. 2.8 - ROTATION DES FIXATIONS Les opérations décrites et les images s’y rapportant, font référence à une machine avec des fixations à gauche sur laquelle la rotation des fixations sur le côté droit est nécessaire. Si l’on a à disposition une machine avec des fixations à droite, avec la nécessité de la rotation à gauche, la séquence des opérations est la même, seules les photos doivent être considérées comme spéculaires . Pour le raccordement des composants électriques, il est nécessaire d’utiliser le kit facultatif prévu à cet effet. FR - 11 Bi2 Air TR...
  • Seite 90: Remplissage De L'installation

    2.8.a - Démontage du panneau avec serpentin (fig.12-13) a. Enlever sur le côté inférieur les filtres d’air (19) ; b. Dévisser les vis de fixation du panneau avant (9) et le démonter en le retirant du crochet inférieur ; c. Retirer l’isolant supérieur de la batterie (22) ; d. Dévisser le connecteur d’entrée supérieur (23) e. Dévisser le connecteur inférieur de sortie (24) ; f. Extraire le panneau avec serpentin (25). 2.8.b - Démontage du panneau radiant (seulement pour SLR) (fig.14) a. Démonter tous les groupes collecteurs (26). 2.8.c - Démontage du panneau de commande (fig.15) a. Démonter le panneau de commande (26) en dévissant les deux vis de fixation (26a).
  • Seite 91: Raccordement Électrique

    J2. ON : en mode refroidissement le ventilateur est désactivé en atteignant la température ambiante désirée. J3. ON : pour les appareils à monter dans des installations à 2 tuyaux : la carte est configurée pour la gestion d’une seule vanne d’eau pour le fonctionnement d’été (refroidissement) et d’hiver (chauffage). J3. ON : pour les appareils à monter dans des installations à 4 tuyaux : la carte est configurée pour la gestion de deux vannes d’eau pour le fonctionnement d’été (refroidissement) et d’hiver (chauffage). FR - 13 Bi2 Air TR...
  • Seite 92: Connexion Avec Commande À Distance Murale B0736 Ou Modbus Tierces Parties

    Les trois sélecteurs peuvent être positionnés dans toutes les combinaisons possibles car les fonctions respectives sont indépendantes l’une de l’autre. Au moment de chaque rallumage l’écran affiche pendant 5 secondes le codage correspondant au réglage des sélecteurs internes : 2.11.b - Entrée du contact présence Il est possible de connecter le contact sans potentiel, non pas sous tension, d’un éventuel capteur de présence (qui n’est pas fourni) à la fermeture duquel l’appareil est désactivé (stand-by configuration d’usine) aux bornes « A » et « B » (fig. 20a-20b).
  • Seite 93: A - Montage Et Connexions Pour Modèles Avec Console Et Encastrables

    B » de la commande, en ayant soin de respecter la polarité, en terminant l’unité plus lointaine avec la résistance de 120 Ohm, fournie. - Activer la configuration autonome (paragraphe « 3.4 », paramètre « CF » configuration). - Configurer le type de protocole ASCII si SIOS CONTROL prévoit B0863 ou bien RTU si SIOS CONTROL ne prévoit pas B0863 (paragraphe « 3.4 », paramètre « bU » configuration). - Configurer l’adresse, chaque appareil doit avoir une adresse différente de toutes les autres unités reliées sur le même BUS (paragraphe « 3.4 », paramètre « Ad » configuration). - En ce qui concerne le montage des connexions procéder selon les indications décrites aux paragraphes précédents. FR - 15 Bi2 Air TR...
  • Seite 94: Utilisation De L'appareil

    3 - UTILISATION DE L’APPAREIL 3.1 - SYMBOLES ET BOUTONS DU PANNEAU DE COMMANDE (Fig.B) • T1 : Sélecteur température ambiante (15 °C-30 °C) • A2 : Indicateur du fonctionnement silencieux / • T2 : Bouton ON/Stand-by et sélection du vitesse minimale • A3 : Indicateur du fonctionnement automatique fonctionnement du ventilateur •...
  • Seite 95: Utilisation De La Télécommande

    Ad -> Fa -> Po -> co -> CF -> … f. Appuyer sur le bouton « » (T2) pour avoir accès à la valeur g. Lâcher et appuyer sur le bouton « » (T2) pendant plus de 3 secondes pour modifier la valeur (Écran clignotant) FR - 17 Bi2 Air TR...
  • Seite 96 h. Appuyer sur les boutons « » ou « » (T2) pour faire défiler les valeurs possibles des paramètres i. Appuyer sur le bouton « » (T3) pour confirmer la valeur j. Appuyer sur le bouton « » (T3) pour sortir de la configuration ou attendre 20 secondes. Couper et rétablir la tension d’alimentation au système pour démarrer l’unité dans la nouvelle configuration. Prénom Description Valeurs admises...
  • Seite 97 Si la particulière installation de l’unité le demandait, il est possible d’ajouter une compensation sur la lecture de la température ambiante de -5 °C à +5°C active dans n’importe quel mode, à l’exception du mode automatique. Si l’unité est configurée au plafond, l’unité a une compensation de -3 °C par défaut, pouvant être modifiée par l’installateur FR - 19 Bi2 Air TR...
  • Seite 98: Utilisation De L'appareil

    3.5 - UTILISATION DE L’APPAREIL Pour utiliser l’appareil, opérer comme suit. 3.5.a - Allumage/extinction de l’appareil Si un interrupteur général a été prévu sur la ligne électrique d’alimentation, celui-ci doit être inséré. a. Pour allumer/éteindre le ventilo-convecteur /ventilo-radiateur, appuyer sur le bouton « »...
  • Seite 99: Mode Ventilation

    Dans ce mode le réglage de la vitesse du ventilateur est complètement automatique entre une valeur minimale et une valeur maximale, selon les besoins de chauffage ou de refroidissement du local Depuis la télécommande a. Pour sélectionner ce mode, appuyer plusieurs fois sur le bouton « B6 » jusqu’à l’activation de l’indicateur (5). FR - 21 Bi2 Air TR...
  • Seite 100: Fonctionnement Nocturne

    3.9 - FONCTIONNEMENT NOCTURNE À bord de la machine a. Pour sélectionner ce mode, appuyer plusieurs fois sur le bouton « » (T2) jusqu’à l’activation de l’indicateur (A1). b. En changeant la vitesse de ventilation à l’aide du bouton « » (T2) la fonction est désactivée automatiquement.
  • Seite 101: Fonctions Spéciales

    Pour réactiver le contrôle de la température de l’eau il est nécessaire (avec la machine déconnectée) de reconnecter la sonde. 3.12.e - Rotation de l’écran Si l’installation de l’unité le demande, il est possible de tourner la température affichée sur l’écran de 180° en appuyant en même temps, pendant au moins 5 secondes, sur « » (T1) et « » (T3). Cette fonction peut être activée/désactivée uniquement du bord de la machine. FR - 23 Bi2 Air TR...
  • Seite 102: Fonctionnement Avec Minuterie (Allumage Et Extinction Retardés)

    3.13 - FONCTIONNEMENT AVEC MINUTERIE (ALLUMAGE ET EXTINCTION RETARDÉS) Ce mode vous permet de programmer la mise en marche ou l’arrêt de l’appareil. Le temps de retard peut être programmé, activé et annulé par la télécommande. 3.13.a - Réglage de la minuterie d’allumage à partir de la télécommande a. Après avoir allumé l’appareil, sélectionnez le mode de fonctionnement, 6.0 H la température souhaitée et la vitesse du ventilateur avec l’appareil s’activera à...
  • Seite 103: Légende Leds

    ‘t I’ + Tset ‘bL’ Bloc des commandes (6) Commande à distance du ther- ‘rE’ mostat (7) Commande autonome Sous-menu de configuration Sous-menu de configuration Bus Configuration ASCII Bus Configuration RTU Bus Sous-menu de configuration adresse Type de dimension du venti- lo-convecteur >>>>> FR - 25 Bi2 Air TR...
  • Seite 104: Légende Alarmes

    Mode AutoFan Nuit A5 : État de l’unité (blanc) (rouge/ (blanc) (blanc) (blanc) (blanc) bleu) Déflecteur configuration montage mural Déflecteur configuration montage au sol Gestion de compensation ** : S’il clignote : appareil avec point de consigne atteint (B) : Led clignotante : 3.16 - LÉGENDE ALARMES Mode AutoFan Nuit...
  • Seite 105: Nettoyage

    - Les fenêtres et les portes des locaux à climatiser doivent être toujours fermées, dans la mesure du possible ; - Limiter, dans la mesure du possible, en été, l’exposition directe au soleil dans les milieux à climatiser (utiliser des rideaux, stores, etc.). FR - 27 Bi2 Air TR...
  • Seite 106: Données Techniques

    5 - DONNÉES TECHNIQUES Modèles 1 000 1 400 1 600 Description Contenu d’eau de la 0,47 0,80 1,13 1,46 1,80 2,40 2,60 batterie Contenu d’eau du 0,19 0,27 0,35 0,43 0,43 0,43 panneau radiant Pression maximale de service Température maximum °C d’entrée de l’eau Température minimum...
  • Seite 107 - V é r i f i e r l e s é v e n t u e l l e s interférences en faisant tourner manuellement le ventilateur. - Le ventilateur est déséquilibré. - Le déséquilibre détermine des vibrations excessives de la machine : remplacer le ventilateur. FR - 29 Bi2 Air TR...
  • Seite 108 DYSFONCTIONNEMENT CAUSE REMÈDE - Sélectionner le programme FI : Le ventilo-convecteur a besoin stand-by d’entretien. - Nettoyer le filtre air selon la description du manuel d’entretien de la machine - Rallumer l’appareil et tenir pressés les boutons « T2 » et « T3 » pendant 5 secondes jusqu’au rétablissement du fonctionnement normal.
  • Seite 109 3.4 - KONFIGURIERUNG DER PLATINE .....................17 3.5 - GEBRAUCH DES GERÄTS ......................20 3.5.a - Ein- bzw. Ausschalten des Geräts ....................20 3.6 - AUTOMATISCHER KÜHL- BZW. HEIZ-MODUS ................20 3.7 - MANUELLER KÜHL- BZW. HEIZ-MODUS ...................20 DE - 1 Bi2 Air TR...
  • Seite 110 3.8 - LÜFTER-MODUS ..........................21 3.8.a - Betrieb bei höchster Geschwindigkeit ...................21 3.8.b - Betrieb bei AUTO-Geschwindigkeit ....................21 3.9 - NACHTBETRIEB ...........................22 3.10 - BEDEUTUNG DER LED-BLINKVORGÄNGE UND DEREN FUNKTIONSWEISE .......22 3.11 - SWING-BETRIEB ..........................22 3.12 - SONDERFUNKTIONEN ........................23 3.12.a - Air sampling ..........................23 3.12.b - Sperre der Bedienungen ......................23 3.12.c - Ungeeignetes Wasser .........................23 3.12.d - Unterbindung der Wassersonde ....................23...
  • Seite 111: Allgemeine Informationen

    Erhobene Hand Kennzeichnet, Vorgänge, die unbedingt zu vermeiden sind. GEFÄHRLICHE ELEKTRISCHE SPANNUNG Weist das betroffene Personal darauf hin, dass der beschriebene Vorgang das Risiko eines Stromschlags birgt, wenn er entgegen der Sicherheitsvorschriften ausgeführt wird. DE - 3 Bi2 Air TR...
  • Seite 112: Allgemeine Gefahr

    1. Es handelt sich um ein gesetzlich vertrauliches Dokument, dessen Vervielfältigung oder Weitergabe an Dritte ohne ausdrückliche Genehmigung der Firma OLIMPIA SPLENDID verboten ist. Die Geräte können Updates unterliegen und daher Einzelteile aufweisen, die von den abgebildeten abweichen, ohne dass dadurch die in diesem Handbuch enthaltenen Texte beeinträchtigt werden.
  • Seite 113 18. Die Lufteinlass- und Luftauslassgitter keinesfalls auf irgendeine Art bedecken. 19. In die Lufteinlass- und Luftauslassgitter keine Fremdgegenstände einführen, da die Gefahr eines Stromschlags, eines Brands oder einer Beschädigung des Geräts besteht. DE - 5 Bi2 Air TR...
  • Seite 114 BESONDERS BERÜHRUNG ACHTEN, GEFAHR VERBRENNUNGEN. 30. Die Gebläseheizkörper bzw. Gebläsekonvektoren von OLIMPIA SPLENDID entsprechen den Europäischen Richtlinien: • Niederspannungsrichtlinie 2014/35/EU • Richtlinie der Elektromagnetischen Verträglichkeit 2014/30/EU. • Richtlinie 2011/65/EG zur Beschränkung der Verwendung bestimmter gefährlicher Stoffe in Elektro- und Elektronikgeräten. In jedem Fall muss die Entsprechung der Gebläseheizgeräte bzw. der Gebläsekonvektoren in der spezifischen Installation vom Installateur in...
  • Seite 115: Vorgesehener Gebrauch

    Leistungsmerkmalen, zu diesem Gebrauch bestimmt. • Dieses Gerät ist nur für den Hausgebrauch oder ähnliche Zwecke bestimmt. • Der unsachgemäße Gebrauch des Geräts enthebt OLIMPIA SPLENDID von jeglicher Haftung für Schäden an Personen, Gegenständen und Tieren. 1 - BESCHREIBUNG DES GERÄTS (Abb. 1) Die Gebläseheizkörper bzw.
  • Seite 116: Aufstellmasse

    In Räumen mit Öldämpfen WARNHINWEIS Die Missachtung der genannten Vorschriften kann zu Betriebsstörungen des Geräts führen, wobei die Firma OLIMPIA SPLENDID keine Garantie und für etwaige Schäden an Personen, Tieren oder Sachen keinerlei Haftung übernimmt. Sicherstellen, dass: a. Die Wand, auf der das Gerät installiert werden soll, eine angemessene Beschaffenheit und Tragfähigkeit aufweist;...
  • Seite 117: Installationsweise

    Die beiden Bügel (S) endgültig befestigen, indem die vier Schrauben vollständig angezogen werden. e. Die Befestigung der Bügel durch Bewegung von Hand in alle Richtungen überprüfen. f. Das Gerät montieren, dessen ordnungsgemäßen Einhaken und dessen Festigkeit überprüfen (Abb. 7). g. Für die Konfigurierung des elektronischen Teils, wird auf den Absatz „3.4 Konfigurierung“ verwiesen. DE - 9 Bi2 Air TR...
  • Seite 118: Decken- Oder Waagerechte Installation (Nur Für Sl)

    2.5 - DECKEN- ODER WAAGERECHTE INSTALLATION (nur für SL) a. Die Schablone benutzen und an der Decke die Lage der zwei Befestigungsbügel und der beiden hinteren Schrauben anzeichnen. b. Mit einem passenden Bohrer bohren und die Dübel (T) einsetzen, 2 für jeden Bügel (Abb. 8). c.
  • Seite 119: A - Montage Der Kondenwasserablassvorrichtung In Der Senkrechten Ausführung

    Drehung der Anschlüsse auf die rechte Seite erforderlich ist. Bei Geräten mit rechtsseitigen Anschlüssen mit dem Erfordernis der Drehung nach links, ist die Abfolge dieselbe, die Bilder sind lediglich spiegelverkehrt zu betrachten. Für den Anschluss der elektrischen Bauteile muss der spezielle optionale Bausatz verwendet werden. DE - 11 Bi2 Air TR...
  • Seite 120: A - Ausbau Der Platte Mit Serpentine

    2.8.a - Ausbau der Platte mit Serpentine (Abb. 12-13) a. Auf der Unterseite die Luftfilter (19) herausziehen; b. Die Befestigungsschrauben der vorderen Abdeckung (9) lösen und dieselbe von der unteren Klammer abziehen; c. Das obere Dämmmaterial der Batterie (22) abnehmen; d. Den oberen Einlauf-Anschluss (23) abschrauben; d.
  • Seite 121: Ablassen Der Luft Während Des Befüllens Der Anlage

    Wasserventils für den Sommerbetrieb (Kühlung) und den Winterbetrieb (Heizung) eingestellt. AUS: Für in Anlagen mit 4 Schläuchen zu installierende Geräte: Die Platine ist für die Handhabung zweier Wasserventile eingestellt, eine für den Sommerbetrieb (Kühlung) und eine für den Winterbetrieb (Heizung) . DE - 13 Bi2 Air TR...
  • Seite 122: B - Eingang Anwesenheits-Kontakt

    Die drei Wahlschalter können in allen möglichen Kombinationen versetzt werden, das die jeweiligen Funktionen voneinander unabhängig sind. Bei jedem Einschalten zeigt das Display 5 Sekunden lang den der Einstellung der inneren Wahlschalter entsprechenden Code an: 2.11.b - Eingang Anwesenheits-Kontakt An die Klemmen „A“ und „B“ (Abb. 20A-20b) kann der spannungslose Kontakt eines etwaigen Anwesenheitssensors (nicht im Lieferumfang enthalten) angeschlossen werden, bei dessen Schließen das Gerät deaktiviert wird (Werkseinstellung: Standby).
  • Seite 123: A - Montage Und Anschlüsse Für Konsolen- Und Einbaumodelle

    - Die Adresse eingeben, jedes Gerät muss eine andere als alle an den selben BUS angeschlossenen Geräte aufweisen (Absatz „3.4“, Parameter „Ad“ Konfigurierung). - Was die Montage der Anschlüsse betrifft, gemäß den in den vorherigen Absätzen beschriebenen Anleitungen vorgehen. DE - 15 Bi2 Air TR...
  • Seite 124: Gebrauch Des Geräts

    3 - GEBRAUCH DES GERÄTS 3.1 - SYMBOLE UND TASTEN DES BEDIENFELDS (Abb. B • T1: • A2: Wahlschalter der Raumtemperatur Anzeige Leiser Betrieb / (15°C.30°C) Mindestgeschwindigkeit • T2: • A3: Taste EIN bzw. Standby und Wahl des Anzeige Automatikbetrieb •...
  • Seite 125: Gebrauch Der Fernbedienung

    Ad -> Fa -> Po -> co -> CF -> … f. Die Taste „ “ (T2) drücken, um auf den Wert zuzugreifen g. Loslassen und die Taste „ “ (T2) länger als 3 Sekunden drücken, um den Wert zu ändern (blinkendes Display) DE - 17 Bi2 Air TR...
  • Seite 126: Beschreibung

    h. Die Tasten „ “ oder „ “ (T2) drücken, um die möglichen Werte der Parameter zu scrollen i. Die Taste „ “ (T3) drücken, um den Wert zu bestätigen j. Die Taste „ “ (T3) drücken, um die Konfiguration zu verlassen oder 20 Sekunden abwarten. Das Gerät vom Netz trennen und wieder anschließen, um es in der neuen Konfiguration zu starten.
  • Seite 127 Ausgleich von -5°C bis +5°C hinzugefügt werden, der in jeder Betriebsart, mit Ausnahme des Automatik-Modus, aktiv ist. Ist das Gerät als Deckeninstallation konfiguriert, besitzt es voreingestellt einen Ausgleich von -3°C, der vom Installateur verändert werden kann DE - 19 Bi2 Air TR...
  • Seite 128: Gebrauch Des Geräts

    3.5 - GEBRAUCH DES GERÄTS Um das Gerät zu benutzen, folgendermaßen vorgehen. 3.5.a - Ein- bzw. Ausschalten des Geräts Für den Fall, dass auf der Versorgungsleitung ein Hauptschalter vorgesehen ist, muss dieser eingeschaltet werden. a. Um den Gebläsekonvektor bzw. Gebläseheizkörper einzuschalten, die Taste „ “...
  • Seite 129: Lüfter-Modus

    Mindest- und einem Höchstwert, je nach der Heiz- bzw. Kühlerfordernis des Raums Von der Fernbedienung aus a. Um diesen Betriebsmodus zu wählen, mehrmals die Taste „B6“ bis zur vollständigen Aktivierung der Anzeige (5) drücken. DE - 21 Bi2 Air TR...
  • Seite 130: Nachtbetrieb

    3.9 - NACHTBETRIEB Vom Gerät aus a. Um diesen Betriebsmodus zu wählen, mehrmals die Taste „ “ (T2) bis zur Aktivierung der Anzeige (A1) drücken. b. Ändert man die Lüftergeschwindigkeit mit der Taste „ “ (T2), wird die Funktion automatisch deaktiviert. Von der Fernbedienung aus a.
  • Seite 131: Sonderfunktionen

    Sofern es die Installation des Geräts erfordert, kann die Temperaturanzeige auf dem Display um 180° gedreht werden, indem gleichzeitig mindestens 5 Sekunden lang „ “ (T1) und „ “ (T3) gedrückt werden. Diese Funktion kann nur vom Gerät aus aktiviert bzw. deaktiviert werden. DE - 23 Bi2 Air TR...
  • Seite 132: Betrieb Mit Timer (Verzögertes Ein- Und Auschalten)

    3.13 - BETRIEB MIT TIMER (VERZÖGERTES EIN- UND AUSCHALTEN) Mit dieser Betriebsart kann das Ein- oder Ausschalten des Geräts programmiert werden. Die Verzögerung kann mit der Fernbedienung eingestellt, aktiviert und gelöscht werden. 3.13.a - Einstellung des Einschalt-Timers von der Fernbedienung aus a.
  • Seite 133: Led-Legende

    ‘t I’ Timer EIN aktiv Timer AUS aktiv(4) ‘t I’ + Tset ‘bL’ Tastensperre (6) Thermostat-Fernsteuerung (7) ‘rE’ Selbstständige Steuerung Untermenü Konfiguration Untermenü Bus-Konfiguration ASCII-Einstellung Bus RTU-Einstellung Bus Untermenü Adressen-Konfigu- ration Typ und Größe Gebläsekonvektor >>>>> DE - 25 Bi2 Air TR...
  • Seite 134: Alarm-Legende

    Modus AutoFan Night Gerätestatus (weiß) (rot/blau) (weiß) (weiß) (weiß) (weiß) Klappe Konfiguration Wandmon- tage Klappe Konfiguration Boden- montage Ausgleichsmanagement ** : Falls blinkend: Gerät mit erreichtem Sollwert (B): LED blinkt 3.16 - ALARM-LEGENDE Modus AutoFan Night ALARME (weiß) (rot/blau) (weiß) (weiß) (weiß) (weiß) Kommunikationsfehler Haupt- E1 (B)
  • Seite 135: Reinigung

    - Soweit wie möglich, die Türen und Fenster des zu klimatisierenden Raums geschlossen halten; - Im Sommer so weit wie möglich, das Eindringen von direkten Sonnenstrahlen in die zu klimatisierenden Räume beschränken (Vorhänge, Fensterläden usw. verwenden). DE - 27 Bi2 Air TR...
  • Seite 136: Technische Daten

    5 - TECHNISCHE DATEN Modelle 1000 1400 1600 Beschreibung Wasserinhalt der Batterie 0,47 0,80 1,13 1,46 1,80 2,40 2,60 Wasserinhalt der 0,19 0,27 0,35 0,43 0,43 0,43 Heizplatte Max. Betriebsdruck Maximale °C Wassereintrittstemperatur Mindest- °C Wassereintrittstemperatur Euroko- Euroko- Euroko- Euroko- Euroko- Euroko- Euroko-...
  • Seite 137 - Die eventuellen Berührungspunk- bau. te durch Drehen des Lüfters von Hand überprüfen. - Die Unwucht verursacht übermä- - Der Lüfter ist aus dem Gleichge- ßige Schwingungen des Geräts: wicht geraten. Den Lüfter auswechseln. DE - 29 Bi2 Air TR...
  • Seite 138 STÖRUNG URSACHE ABHILFE FI: Der Gebläsekonvektor erfordert - Das Stand-by-Programm wählen eine Wartung. - Den Luftfilter reinigen, wie in der Wartungsanleitung des Geräts beschreiben - Das Gerät erneut einschalten und 5 Sekunden lang die Tasten „T2“ und „T3“ bis zur Wiederherstellung des normalen Betriebs gedrückt halten. E2: Zeigt das Vorliegen eines - Den Kundendienst benachrichti- Defekts der Raumtemperatursonde...
  • Seite 139 3.3.a - Inserción de las baterías .......................17 3.3.b - Sustitución de las baterías ......................17 3.4 - CONFIGURACIÓN DE LA PLACA ....................17 3.5 - USO DEL APARATO ........................20 3.5.a - Arranque/apagado del aparato .....................20 3.6 - MODO ENFRIAMIENTO / CALENTAMIENTO AUTOMÁTICO .............20 3.7 - MODO ENFRIAMIENTO / CALENTAMIENTO MANUAL ..............20 ES - 1 Bi2 Air TR...
  • Seite 140 3.8 - MODO VENTILACIÓN .........................21 3.8.a - Funcionamiento a la velocidad máxima ..................21 3.8.b - Funcionamiento a la velocidad AUTO ...................21 3.9 - FUNCIONAMIENTO NOCTURNO ....................22 3.10 - SIGNIFICADO DE LOS PARPADEOS Y FUNCIONAMIENTO DEL LED ........22 3.11 - FUNCIONAMIENTO SWING ......................22 3.12 - FUNCIONES ESPECIALES ......................23 3.12.a - Air sampling ..........................23...
  • Seite 141: Informaciones Generales

    Los pictogramas presentes en este capítulo permiten suministrar rápidamente y de manera unívoca informaciones necesarias para la correcta utilización de la máquina en condiciones de seguridad. 0.2.1 - Pictogramas informativos Servicio Indica situaciones en las cuales se debe informar al SERVICE empresarial interno: SERVICIO ASISTENCIA TÉCNICA A CLIENTES. Índice los párrafos precedidos por este símbolo, contienen informaciones y prescripciones muy importantes, particularmente por lo que respecta a la seguridad. La falta de observación de los mismos puede comportar: - peligro para la incolumidad de los operadores - pérdida de la garantía de contrato - declinación de las responsabilidades de la empresa constructora. Mano levantada Indica acciones que no se deben hacer en absoluto. TENSIÓN ELÉCTRICA PELIGROSA Señala al personal interesado que la operación descrita presenta, si no es realizada respetando las normativas de seguridad, el riesgo de sufrir un choque eléctrico. ES - 3 Bi2 Air TR...
  • Seite 142: Advertencias Generales

    PELIGRO GENÉRICO Señala al personal implicado que, si la operación descrita no se realiza respetando las normas de seguridad, existe el riesgo de sufrir daños físicos. PELIGRO DE FUERTE CALOR Señala al personal implicado que, si la operación descrita no se realiza respetando las normas de seguridad, existe el riesgo de sufrir quemaduras a causa del contacto con componentes a temperatura elevada. ATENCIÓN Indica que el personal de asistencia debe manejar el aparato ateniéndose al manual de instalación. 0.3 - ADVERTENCIAS GENERALES CUANDO SE UTILIZAN APARATOS ELÉCTRICOS, PARA REDUCIR EL RIESGO DE INCENDIO, DE DESCARGAS ELÉCTRICAS Y DE PROVOCAR DAÑOS A PERSONAS, ES NECESARIO TOMAR SIEMPRE LAS MEDIDAS DE SEGURIDAD ADECUADAS Y TENER EN CUENTA LOS SIGUIENTES CONSEJOS: 1.
  • Seite 143 18. No obstruya de manera alguna las rejillas de entrada de aire y las rejillas de salida. 19. No inserte objetos extraños en las rejillas de entrada y salida del aire en cuanto existe el riesgo de choque eléctrico, incendio o daños al aparato. ES - 5 Bi2 Air TR...
  • Seite 144 29. El aparato puede alcanzar temperaturas, en los componentes externos, superiores a los 70°C. PRESTE MUCHA ATENCIÓN AL CONTACTO, PELIGRO DE QUEMADURAS. 30. Los ventilradiadores/ventiloconvectores de OLIMPIA SPLENDID cumplen con las Directivas Europeas: • Directiva de Baja Tensión 2014/35/EU • Directiva de compatibilidad electromagnética 2014/30/EU.
  • Seite 145: Uso Previsto

    • Este aparato sólo se destina para un uso doméstico o similares. • Un uso inadecuado del aparato con posibles daños causados a personas, bienes o animales eximen OLIMPIA SPLENDID de toda responsabilidad. 1 - DESCRIPCIÓN DEL APARATO (Fig.1) Los ventilradiadores/ventiloconvectores de la gama están divididos en dos tipos con base SL y SLR, cada una de las cuales se realiza con diferentes rendimientos y dimensiones.
  • Seite 146: Dimensiones

    ADVERTENCIA El incumplimiento de las normas indicadas, que puede causar mal funciona- mientos de los equipos, eximen la empresa OLIMPIA SPLENDID de todas formas de garantía y de posibles daños causados a personas, animales o bienes. Asegúrese de que: a. La pared en la cual se quiere instalar la unidad tenga una estructura y capacidad adecuadas;...
  • Seite 147: Modo De Instalación

    Destornille el tornillo (12a) y mueva ligeramente hacia la izquierda el flanco izquierdo (13) y finalmente levántelo (fig.21a). d. Levante la tapa (14a) que cubre el tornillo (14b) posicionado en el lado derecho del aparato (fig.21b). e. Destornille el tornillo (14b) y mueva ligeramente hacia la izquierda el flanco derecho (14) y finalmente levántelo (fig.21b). 2.4 - INSTALACIÓN DE PARED O PAVIMENTO VERTICAL En el caso de montaje de pavimento con las bases, para el montaje de estas, refiérase a las hojas de ins- trucción suministradas y al manual correspondiente. a. Utilice la plantilla presente en el embalaje (que cortar a lo largo de las líneas indicadas), y marcar en la pared la posición de los dos soportes de fijación (fig. 4). b. Perfore con una broca adecuada e inserte los tarugos (T), 2 para cada soporte (fig. 4). c. Fije los dos soportes (S) (fig. 5). No apriete excesivamente los tornillos, así que se pueda ajustar los soportes con un nivel de burbuja (fig. 6). d. Bloquee definitivamente los dos soportes (S) apretando completamente los cuatro tornillos. e. Verifique la estabilidad moviendo manualmente los soportes hacia la derecha y la izquierda, alto y bajo. f. Monte la unidad, verificando el correcto acoplamiento en los soportes y su estabilidad (fig. 7). g. Para configurar la parte electrónica, refiérase al párrafo “3.4 Configuración”. ES - 9 Bi2 Air TR...
  • Seite 148: Instalación De Techo O Horizontal (Sólo Para Sl)

    2.5 - INSTALACIÓN DE TECHO O HORIZONTAL (sólo para SL) a. Utilice la plantilla y marcar en el techo la posición de los dos soportes de fijación y de los dos tornillos traseros. b. Perfore con una broca adecuada e inserte los tarugos (T), 2 para cada soporte (fig. 8). c. Fije los dos soportes (S) (fig. 8). No apriete excesivamente los tornillos. d. Inserte la máquina en los dos soportes, manteniéndola en posición y entonces fije los dos tornillos (V) en los tarugos traseros, uno para cada lado (fig. 8). e. Se recomienda conferir una inclinación adecuada a la unidad hacia el tubo de drenaje para facilitar la salida del agua (fig. 8). f. Apriete definitivamente todos los 6 tornillos de fijación. g. Para configurar la parte electrónica, refiérase al párrafo “3.4 Configuración”. Para la instalación de las versiones SL, son disponibles como accesorios los kit depósito de recogida de condensación horizontal.
  • Seite 149: B - Montaje Del Dispositivo De Drenaje De Agua Condensada En Versión Horizontal

    • Aislar el tubo de descarga de la condensación a lo largo de toda su extensión. 2.8 - ROTACIÓN DE LAS CONEXIONES Las operaciones descritas, y las imágenes correspondientes, se refieren a una máquina con conexiones a la izquierda que necesita la rotación de las conexiones en el lado derecho. En el caso de que se tenga a disposición una máquina con conexione a la derecha con necesidad de rotación hacia la izquierda, la secuencia de las operaciones es la misma, pero las imágenes deben considerarse especulares. Para la conexión de los componentes eléctricos, es necesario utilizar el kit opcional específico. ES - 11 Bi2 Air TR...
  • Seite 150: A - Desmontaje Del Panel Con Serpentín

    2.8.a - Desmontaje del panel con serpentín (fig.12-13) a. Quite los filtros de aire (19) en el lado inferior; b. Destornille los tornillos de fijación del panel frontal (9) y desmontarlo quitándolo desde el enganche inferior; c. Quite el aislante superior de la batería (22); d. Destornille el conector de entrada superior (23) e. Destornille el conector inferior de salida (24); f. Extraiga el panel con serpentín (25). 2.8.b - Desmontaje del panel radiante (sólo para SLR) (fig.14) a. Desmonte todos los grupos colectores (26). 2.8.c - Desmontaje del panel de mando (fig.15) a. Desmonte el panel de mando (26) destornillando los dos tornillos de fijación (26a). b. Destaque los conectores de las conexiones eléctricas. c. Remueva los cables dentro de la máquina y vuelva a insertarlos desde el lado opuesto. d. Utilice, para la conexión del motor, de la pantalla y del motor del flap, el cableado específico para conexiones a la derecha, disponible como accesorio. e. Desmonte el depósito de recogida de la condensación (7) y vuelva a montarla en el lado opuesto con los tornillos de fijación correspondientes (7a). 2.8.d - Desmontaje del intercambiador (fig.16-17) a. Destornille los cuatro tornillos (27a) que fijan el intercambiador inferior; b. Quite el intercambiador (27); c. Quite la extensión del borde de goteo (17) del depósito central (para los modelos SLR/SL 200-400- 600-800-1000);...
  • Seite 151: Conexión Eléctrica

    B: Válvula solenoide del agua fría 230V-50Hz, Entrada contacto presencia o línea Modbus D1: Pantalla de visualización máx 10W (sólo para modelos sin Flap) 2.11.a - Configuración La placa electrónica se debe configurar según el tipo de instalación y según particulares preferencias de funcionamiento de la máquina. Los tres selectores J1, J2 y J3 indicados en la fig. 20a-20b se deben configurar como sigue: J1. ON: en modo nocturno, el calentamiento funciona en modo sólo irradiación y convección natural, sin ventilación; En todos los otros casos de calentamiento, la ventilación se apaga aproximadamente 1°C antes de alcanzar la temperatura deseada y continua en modo sólo irradiación y convección natural hasta la temperatura configurada. J1. OFF: para aparatos sin panel radiante: el calentamiento siempre ocurre por convección forzada, con ventilación activa en modo nocturno también (a velocidad reducida). J2. ON: en modo enfriamiento, el ventilador se queda alimentado también una vez alcanzada la tem- peratura ambiente deseada. J2. OFF: en modo enfriamiento, el ventilador se desactiva al alcanzar la temperatura configurada. J3. ON: para aparatos que se deben instalar en sistemas de 2 tubos: la placa es configurada para la gestión de una sola válvula de agua para el funcionamiento de verano (enfriamiento) e invernal (calentamiento). J3. OFF: para aparatos que se deben instalar en sistemas de 4 tubos: la placa es configurada para la gestión de dos válvulas de agua, para el funcionamiento de verano (enfriamiento) y una para el funcionamiento para (calentamiento). ES - 13 Bi2 Air TR...
  • Seite 152: Conexión Con Mando Remoto De Cable B0736 O Modbus De Terceros

    Los tres selectores se pueden posicionar en todas las combinaciones posibles en cuanto las respectivas funciones son independientes la una de la otra. A cada arranque, la pantalla visualiza durante 5 segundos la codificación correspondiente a la configu- ración de los selectores internos: 2.11.b - Entrada contacto presencia A los bornes “A” y “B” (fig. 20a-20b) es posible conectar el contacto libre, no bajo tensión, de un posible sensor de presencia (no suministrado) al cierre del cual el aparato se desactiva (stand-by configuración de fábrica). Es posible, en fábrica o a través de un centro de asistencia autorizado bajo petición anterior del cliente, cambiar esta función de manera que, al cierre del contacto, aumenta (en enfriamiento) o disminuye (en calentamiento) automáticamente la temperatura ambiente seleccionada en un valor específico “Función Economy”. Para utilizar esta función, verifique que los bornes “A” y “B” estén conectados al conector “X8”. No es posible conectar la entrada en paralelo a la entrada de las otras placas electrónicas;...
  • Seite 153: A - Montaje Y Conexiones Para Modelos Con Consola Y Encastro

    - Conecta los cables provenientes de la conexión “A B” de SIOS CONTROL con el conector “A B” del control, teniendo cuidado de respeta la polaridad, terminando la unidad más lejana con la resistencia de 120 Ohm, suministrada. - Habilite la configuración Autónomo (párrafo “3.4”, parámetro “CF” configuración). - Configure el tipo de protocolo ASCII si SIOS CONTROL prevé B0863 o RTU si SIOS CONTROL no prevé B0863 (párrafo “3.4”, parámetro “bU” configuración). - Configure la dirección, cada aparato debe tener una dirección diferente de todas las otras unidades conectadas en el mismo BUS (párrafo “3.4”, parámetro “Ad” configuración). - Con respecto al montaje de las conexiones, proceda siguiendo las indicaciones descritas en los párrafos precedentes. ES - 15 Bi2 Air TR...
  • Seite 154: Uso Del Aparato

    3 - USO DEL APARATO 3.1 - SÍMBOLOS Y TECLAS DEL PANEL DE MANDOS (Fig.B) • T1: Selector temperatura ambiente (15°C-30°C) • A2: Indicador del funcionamiento silencioso / • T2: Tecla ON/Stand-by y selección funciona- velocidad mínima • A3: Indicador del funcionamiento automático miento del ventilador • T3: Tecla selección del modo enfriamiento/ •...
  • Seite 155: Uso Del Mando A Distancia

    ” (T2) y “ ” (T1) durante al menos 5 segundos, hasta la emisión de una señal acústica. c. La pantalla muestra la referencia al parámetro d. Moverse con las teclas “ ” o “ ” (T1) hasta que se seleccione el parámetro deseado e. Presione las teclas “ ” o “ ” (T1) para navegar la lista de los parámetros: CF -> bU -> Ad -> Fa -> Po -> co -> CF -> … f. Presione la tecla “ ” (T2) para acceder al valor g. Suelte y presione la tecla “ ” (T2) durante más de 3 segundos para modificar el valor (Pantalla parpadeante) ES - 17 Bi2 Air TR...
  • Seite 156 h. Presione las teclas “ ” o “ ” (T2) para navegar los valores posibles de los parámetros i. Presione la tecla “ ” (T3) para confirmar el valor j. Presione la tecla “ ” (T3) para salir de la configuración o espere 20 segundos. Desactivar y reactivar el voltaje de alimentación del sistema para iniciar la unidad en la nueva configuración. Nombre Descripción Valores permitidos AU : Autónomo...
  • Seite 157 Decimal Hexadecimal Decimal Hexadecimal Co – compensación de temperaturas: En el caso de que la particular instalación de la unidad lo requiere, es posible añadir una compensación en la lectura de la temperatura ambiente de -5°C a +5°C activa en cualquier modo, excepto el modo automático. Si la unidad es configurada para el techo, la unidad tiene por defecto una compensación de -3°C, modificable por el instalador. ES - 19 Bi2 Air TR...
  • Seite 158: Uso Del Aparato

    3.5 - USO DEL APARATO Para utilizar el aparato, trabaje como sigue. 3.5.a - Arranque/apagado del aparato En el caso de que sea previsto un interruptor general en al línea eléctrica de alimentación, esto debe estar activo. a. Para arrancar/apagar el ventilconvector/ventilradiador, presione la tecla “ ” (T2) durante 2 segundos. b. El aparato se puede arrancar o apagar presionando la tecla “B1” en el mando a distancia. Cuando el aparato esté apagado, todos los temporizadores se reinician. La falta de cualquiera señalización luminosa identifica el estado ‘stand-by’, ausencia de función. Cuando el mando esté configurado en este modo de funcionamiento, una seguridad anticongelante es ga- rantizada. En el caso de que la temperatura disminuya por debajo de los 5°C, se activa la válvula solenoide del agua caliente y el motor del ventilador a la velocidad mínima y la pantalla indica el código “AF”. 3.6 - MODO ENFRIAMIENTO / CALENTAMIENTO AUTOMÁTICO La configuración de este tipo de ajuste permite al mando realizar automáticamente la selección del modo enfriamiento o calentamiento, según la diferencia entre temperatura configurada por el usuario y la tempe- ratura del ambiente. a. Para activar/desactivar esta función, mantenga presionada la tecla “B1” de selección enfriamiento/calen- tamiento durante 10 segundos hasta el encendido alternado de los símbolos azul y rojo (A5).
  • Seite 159: Modo Ventilación

    Con este modo se obtiene inmediatamente la máxima potencia suministrable tanto en enfriamiento como en calentamiento (el motor del ventilador siempre se activa a la velocidad máxima). De mando a distancia a. Para seleccionar este modo, presione la tecla “B6” varias veces hasta la activación del indicador (6). 3.8.b - Funcionamiento a la velocidad AUTO De bordo de la máquina a. Para seleccionar este modo, presione la tecla “ ” (T2) varias veces hasta la activación del indicador (A3). b. En este modo, el ajuste de la velocidad del ventilador es completamente automático entre el valor mínimo y un valore máximo, según las necesidades de calentamiento o enfriamiento del ambiente. De mando a distancia a. Para seleccionar este modo, presione la tecla “B6” varias veces hasta la activación del indicador (5). ES - 21 Bi2 Air TR...
  • Seite 160: Funcionamiento Nocturno

    3.9 - FUNCIONAMIENTO NOCTURNO De bordo de la máquina a. Para seleccionar este modo, presione la tecla “ ” (T2) varias veces hasta la activación del indicador (A1). b. Cambiando la velocidad de ventilación a través de la tecla “ ” (T2), la función se desactiva automáticamente. De mando a distancia a. Para seleccionar este modo, presione la tecla “B11” varias veces hasta la activación del indicador (7). b. Antes de poder variar la velocidad de ventilación, es necesario deshabilitar la función presionando la tecla “B11”. Cuando esta función esté habilitada, el ventilador interno es forzado a la velocidad mínima y la tempe- ratura ambiente configurada se modifica automáticamente como sigue: • disminuida en 1°C después de una hora y en un grado adicional después de 2 horas en la función calentamiento; • aumentada en 1°C después de una hora y en un grado adicional después de 2 horas en la función enfriamiento.
  • Seite 161: Funciones Especiales

    - Desconecte la unidad del suministro. - Desconecte la sonda de la batería del conector X4 - Arranque la unidad y espere la aparición de la alarma “E3” en la pantalla. - Presionar contemporáneamente las teclas “T2” y “T3” durante al menos 10, a este punto la alarma es deshabilitada y la pantalla visualiza la temperatura deseada. Para reactivar el control de la temperatura del agua, es necesario volver a conectar la sonda (con máquina desconectada). 3.12.e - Rotación de la pantalla En el caso de que una particular instalación lo necesite, es posible rotar la temperatura visualizada en la ” (T1) y pantalla 180° presionando contemporáneamente, durante al menos 5 segundos, las teclas “ “ ” (T3). Esta función sólo puede activarse/desactivarse desde el bordo de la máquina. ES - 23 Bi2 Air TR...
  • Seite 162: Funcionamiento Con Temporizador (Arranque Y Apagado Retrasados)

    3.13 -FUNCIONAMIENTO CON TEMPORIZADOR (ARRANQUE Y APAGADO RE- TRASADOS) Este modo permite programar el arranque o el apagado de la unidad. El tempo de retraso se puede configurar, activar y anular desde el mando a distancia. 3.13.a - Configuración del temporizador de arranque desde el mando a distancia a. Después de haber encendido la unidad, seleccionar el modo operativo, 6.0 H la temperatura deseada y la velocidad de ventilación con los cuales la unidad se activará al arranque programado. Luego, poner la máquina en Stand-By. b. Presione la tecla “B8” para configurar el retraso deseado (de 1 a 24 horas) después del cual la unidad se arrancará empezando por la confirmación del temporizador. c. Si no se presiona alguna tecla dentro de 5 segundos, la función de configuración del temporizador terminará automáticamente. d. La pantalla del mando a distancia muestra la cuenta atrás para el arranque mientras que la pantalla del ventilconvector muestra el 6.0 H mensaje "tI".
  • Seite 163: Leyenda De Los Led

    Temperatura agua incorrecta en ON rojo -18 ÷ 30 calentamiento ON azul Temperatura agua incorrecta en v -18 ÷ 30 ‘t I’ Temporizador ON activo Temporizador OFF activo (4) ‘t I’ + Tset ‘bL’ Bloqueo de los mandos (6) Control remoto del termostato (7) ‘rE’ Control autónomo Submenú de configuración Submenú de configuración Bus Configuración ASCII Bus Configuración RTU Bus Submenú de configuración de la dirección Tipo dimensión ventilconvector >>>>> ES - 25 Bi2 Air TR...
  • Seite 164: Leyenda De Las Alarmas

    Mode AutoFan Night Estado de la unidad (blanco) (rojo/azul) (blanco) (blanco) (blanco) (blanco) Flap configuración montaje de pared Flap configuración montaje de pavimento Gestión de la compensación ** : Si parpadeante : unidad con punto de ajuste alcanzado (B) : Led parpadeante 3.16 - LEYENDA DE LAS ALARMAS Mode AutoFan Night ALARMAS (blanco) (rojo/azul) (blanco) (blanco) (blanco)
  • Seite 165: Limpieza

    La cantidad de filtros presentes es en función de las dimensiones de la máquina. 4.1.d - Limpieza de las celdas filtrantes (fig.28-29) a. Aspirar el polvo del filtro con una aspiradora. b. Lavar bajo agua corriente, sin utilizar detergentes o solventes, el filtro (41) y deje secar. c. Volver a montar el filtro en el ventilconvector, prestando particular atención a insertar la extremidad trasera (40) en su asiento (40a), mientras que la extremidad delantera (42) debe soportar la extremidad (42a) interna del panel delantero. 4.2 - CONSEJOS PARA EL AHORRO DE ENERGÍA - Mantenga constantemente limpios los filtros; - Mantenga, tanto como sea posible, cerradas las puertas y ventanas de las habitaciones que acondicionar; - Limitar, tanto como sea posible, durante el verano, la irradiación directa de los rayos del sol en las habi- taciones que acondicionar (utilice cortinas, persianas, etc.). ES - 27 Bi2 Air TR...
  • Seite 166: Datos Técnicos

    5 - DATOS TÉCNICOS Modelos 1000 1400 1600 Descripción Contenido agua batería 0,47 0,80 1,13 1,46 1,80 2,40 2,60 Contenido agua panel 0,19 0,27 0,35 0,43 0,43 0,43 radiante Presión máxima de funcionamiento Temperatura máxima de °C entrada del agua Temperatura mínima de °C entrada del agua Euroko- Euroko- Euroko- Euroko-...
  • Seite 167 - V e r i f i c a r l a s p o s i b l e s interferencias haciendo rotar manualmente el ventilador. - El ventilador es desbalanceado. - El desbalanceamiento causa vibraciones excesivas de la máquina: sustituir el ventilador. ES - 29 Bi2 Air TR...
  • Seite 168 MAL FUNCIONAMIENTO CAUSA REMEDIO FI: El ventilconvector necesita - Seleccionar el programa stand-by mantenimiento. - Limpiar el filtro del aire tal como se describe en el manual de mantenimiento de la máquina - Volver a arrancar la unidad y mantener presionadas las teclas “T2” y “T3” durante 5 segundos hasta el restablecimiento del funcionamiento normal. E2: indica la presencia de una - Contacte a la asistencia avería de la sonda de temperatura ambiente.
  • Seite 169 USO DO CONTROLO REMOTO ....................17 3.3.a - Introdução das pilhas ........................17 3.3.b - Substituição das pilhas........................17 3.4 - CONFIGURAÇÃO DA PLACA .......................17 3.5 - USO DO APARELHO ........................20 3.5.a - Acendimento/desligamento aparelho ...................20 3.6 - MODO DE ARREFECIMENTO/AQUECIMENTO AUTOMÁTICO ..........20 3.7 - MODO DE ARREFECIMENTO/AQUECIMENTO MANUAL ............20 PT - 1 Bi2 Air TR...
  • Seite 170 3.8 - MODO DE VENTILAÇÃO ......................21 3.8.a - Funcionamento à máxima velocidade ...................21 3.8.b - Funcionamento à velocidade auto ....................21 3.9 - FUNCIONAMENTO NOTURNO ....................22 3.10 - SIGNIFICADO DOS LAMPEJOS E FUNCIONAMENTO LED ............22 3.11 - FUNCIONAMENTO SWING ......................22 3.12 - FUNÇÕES ESPECIAIS .........................23 3.12.a - Air sampling ..........................23 3.12.b - Bloqueio comandos ........................23 3.12.c - Água inadequada ........................23 3.12.d - Inibição da sonda água ......................23 3.13 - FUNCIONAMENTO COM TEMPORIZADOR (ACENDIMENTO E DESLIGAMENTO ATRASADOS) ..24 3.13.a - Configuração do temporizador de acendimento com controlo remoto ........24...
  • Seite 171: Índice Geral

    Os pictogramas indicados no capítulo seguinte permitem fornecer rapidamente e de forma exclusiva informações necessárias à correta utilização da máquina em condições de segurança. 0.2.1 - Pictogramas editoriais Service Sinaliza situações nas quais o SERVICE interno da empresa deve ser informado: SERVIÇO DE ASSISTÊNCIA TÉCNICA CLIENTES Índice Os parágrafos precedidos por este símbolo contêm informações e requisitos muito importantes, especialmente no que diz respeito à segurança. O incumprimento pode resultar em: - perigo para a segurança dos operadores - perda da garantia contratual - isenção de responsabilidade por parte do fabricante. Mão levantada Marca ações que não devem absolutamente ser realizadas. TENSÃO ELÉTRICA PERIGOSA Indica ao pessoal interessado que a operação descrita apresenta, se não efetuada no respeito das normas de segurança, o risco de sofrer um choque elétrico. PT - 3 Bi2 Air TR...
  • Seite 172: Advertências Gerais

    PERIGO GENÉRICO Sinaliza à equipa que a operação descrita apresenta, se não for efetuada cumprindo as normas de segurança, o risco de sofrer danos físicos. PERIGO DE FORTE CALOR Sinaliza ao pessoal interessado que a operação descrita apresenta, se não for efetuada cumprindo as normas de segurança, o risco de sofrer queimaduras por contacto com componentes com temperaturas elevadas. ATENÇÃO Indica que a equipa de assistência deve manusear o aparelho de acordo com as indicações do manual de instalação. 0.3 - ADVERTÊNCIAS GERAIS AO USAR EQUIPAMENTOS ELÉTRICOS, É NECESSÁRIO SEGUIR SEMPRE AS PRECAUÇÕES BÁSICAS DE SEGURANÇA PARA REDUZIR OS RISCOS DE INCÊNDIO, CHOQUES ELÉTRICOS E LESÕES CORPORAIS, INCLUINDO O SEGUINTE:...
  • Seite 173 18. Não obstrua de forma alguma as grelhas de entrada e saída de ar. 19. Não insira objetos estranhos nas grelhas de entrada e saída de ar, pois existe o risco de choque elétrico, incêndio ou danos ao aparelho. PT - 5 Bi2 Air TR...
  • Seite 174 29. O aparelho pode atingir temperaturas, nos componentes externos, superiores a 70 °C. PRESTE MUITA ATENÇÃO AO CONTACTO, PERIGO DE QUEIMADURAS. 30. Os ventilorradiadores/ventiloconvectores OLIMPIA SPLENDID estão em conformidade com as Diretivas Europeias: • Diretiva de baixa tensão 2014/35/EU • Diretiva de compatibilidade eletromagnética 2014/30/EU.
  • Seite 175: Uso Previsto

    • Este aparelho é destinado ao uso doméstico ou similar. • Uma utilização inapropriada do aparelho pode causar danos a pessoas, animais ou bens e isenta a OLIMPIA SPLENDID de qualquer responsabilidade. 1 - DESCRIÇÃO DO APARELHO (Fig.1) Os ventilorradiadores/ventiloconvectores da gama são divididos em duas tipologias SL e SLR básicas, cada uma das quais realizada em tipos de diferentes prestações e dimensões.
  • Seite 176: Dimensões Gerais

    - em ambientes com vapores de óleo ADVERTÊNCIA A falta de aplicação das normas indicadas, que pode causar maus funcionamentos dos equipamentos, isentam a empresa OLIMPIA SPLENDID de qualquer forma de garantia e de eventuais danos causados a pessoas, animais ou coisas. Verifique que: a. A parede na qual pretende instalar a unidade tenha uma estrutura e uma capacidade adequada;...
  • Seite 177: Modo De Instalação

    Em caso de montagem no pavimento com os calços, para a montagem destes, consultar as folhas de instrução em dotação e o relativo manual. a. Utilize o molde presente na embalagem (a ser cortado ao longo das linhas indicadas), e trace na parede a posição dos dois fixadores (fig. 4). b. Perfure com uma ponta adequada e insira as buchas (T), 2 para cada suporte (fig. 4). c. Fixe os dois fixadores (S) (fig. 5). Não aperte excessivamente os parafusos, de forma a poder efetuar uma regulação dos fixadores com um nível (fig. 6). d. Bloqueie definitivamente os dois fixadores (S) apertando completamente os quatro parafusos. e. Verifique a estabilidade movendo manualmente os fixadores para a direita e esquerda, alto e baixo. f. Monte a unidade, verificando o correto engate nos fixadores e a sua estabilidade (fig. 7). g. Para configurar a parte eletrónica, consulte o parágrafo “3.4 Configuração”. PT - 9 Bi2 Air TR...
  • Seite 178: Instalação No Teto Ou Horizontal (Somente Sl)

    2.5 - INSTALAÇÃO NO TETO OU HORIZONTAL (somente SL) a. Utilize o molde, e trace no teto a posição dos dois fixadores e dos dois parafusos posteriores. b. Perfure com uma ponta adequada e insira as buchas (T), 2 para cada suporte (fig. 8). c. Fixe os dois fixadores (S) (fig. 8). Não aperte excessivamente os parafusos. d. Enfie a máquina nos dois fixadores, mantendo-a em posição, em seguida, fixe os dois parafusos (V) nas buchas posteriores, um para cada lado (fig. 8). e. Recomenda-se de conferir uma inclinação adequada da unidade para o tubo de drenagem para facilitar o escoamento da água (fig. 8). f. Aperte definitivamente todos os 6 parafusos de fixação. g. Para configurar a parte eletrónica, consulte o parágrafo “3.4 Configuração”. Para a instalação das versões SL estão disponíveis como acessórios os kits de bacia de recolha de condensação horizontal.
  • Seite 179: A - Montagem Do Dispositivo De Descarga Da Condensação Na Versão Vertical

    • Isole o tubo de descarga da condensação da bacia por todo o seu comprimento. 2.8 - ROTAÇÃO DA LIGAÇÕES As operações descritas e as imagens relacionadas referem-se a uma máquina com conexões à esquerda na qual é necessária a rotação das conexões no lado direito. Se tiver uma máquina com conexões à direita com a necessidade de rotação à esquerda, a sequência de operações é a mesma, apenas as imagens devem ser consideradas especulares. Para a conexão dos componentes elétricos é necessário utilizar o kit opcional adequado. PT - 11 Bi2 Air TR...
  • Seite 180: A - Desmontagem Do Painel Com Serpentina

    2.8.a - Desmontagem do painel com serpentina (fig.12-13) a. Remova os filtros de ar (19) no lado inferior; b. Desaparafuse os parafusos de fixação do painel frontal (9) e desmontá-lo removendo-o do gancho inferior; c. Retire o isolante superior da bateria (22); d. Desaparafuse o conector de entrada superior (23) e. Desaparafuse o conector de saída inferior (24); f. Retire o painel com a serpentina (25). 2.8.b - Desmontagem do painel radiante (somente para SLR) (fig.14) a. Desmonte todos os grupos coletores (26). 2.8.c - Desmontagem do painel de comando (fig.15) a. Remova o painel de comando (26) desaparafusando os dois parafusos de fixação (26a). b. Desligue os conectores das ligações elétricas. c. Remova as cablagens no interior da máquina e volte a enfiá-los no lado oposto. d. Para a conexão do motor, do ecrã e do motor do flap, use a cablagem apropriada para conexões à direita, disponível como acessório. e. Desmonte a bandeja de recolha de condensação (7) e volte a montá-la no lado oposto com os respetivos parafusos de fixação (7a). 2.8.d - Desmontagem do permutador (fig.16-17) a. Desaperte os quatro parafusos (27a) que fixam o permutador inferior; b. Retire o permutador (27); c. Retire a extensão de gotejamento (17) da bandeja central (para os modelos SLR/SL 200-400-600- 800-1000);...
  • Seite 181: Conexão Elétrica

    à temperatura definida. J1. OFF: para dispositivos sem painel radiante: o aquecimento ocorre sempre por convecção forçada, com ventilação também ativa no modo noturno (em velocidade reduzida). J2. ON: no modo de arrefecimento, o ventilador permanece ligado mesmo quando a temperatura ambiente desejada é alcançada. J2. OFF: no modo de arrefecimento, o ventilador é desativado quando atinge-se a temperatura configurada. J3. ON: para aparelhos a serem instalados em sistemas de 2 tubos: a placa está configurada para gerir apenas uma válvula de água para funcionamento de verão (arrefecimento) e inverno (aquecimento). J3. OFF: para aparelhos a serem instalados em sistemas de 4 tubos: a placa é definida para a gestão de duas válvulas de água, uma para funcionamento de verão (arrefecimento) e uma para inverno (aquecimento). PT - 13 Bi2 Air TR...
  • Seite 182: B - Entrada De Contacto De Presença

    Os três seletores podem ser posicionados em todas as combinações possíveis, já que as suas respetivas funções são independentes uma da outra. A cada reacendimento, o ecrã exibe a codificação correspondente à configuração dos seletores internos por 5 segundos: 2.11.b - Entrada de contacto de presença Os terminais “A” e “B” (fig. 20a-20b) podem ser ligados ao contacto limpo, não em tensão, de um possível sensor de presença (não fornecido) no fecho do qual o aparelho está desativado (configuração de fábrica stand-by).
  • Seite 183: A - Montagem E Conexões Para Modelos Com Consola Encastrada

    - Configure o tipo de protocolo ASCII se o SIOS CONTROL prever B0863 ou RTU se SIOS CONTROL não prever B0863 (parágrafo “3.4”, parâmetro “bU” configuração). - Configure o endereço; cada dispositivo deve ter um endereço diferente de todas as outras unidades conectadas no mesmo BUS (parágrafo “3.4”, parâmetro “Ad” configuração). - No que diz respeito à montagem das ligações, proceda de acordo com as instruções descritas nos parágrafos anteriores. PT - 15 Bi2 Air TR...
  • Seite 184: Utilização Do Aparelho

    3 - UTILIZAÇÃO DO APARELHO 3.1 - SÍMBOLOS E TECLAS NO PAINEL DE COMANDOS (Fig.B) • T1: Seletor de temperatura ambiente (15°C-30°C) • A2: Indicador de funcionamento silencioso/ • T2: Tecla ON/Stand-by e seleção do velocidade mínima • A3: Indicador de funcionamento automático funcionamento do ventilador • T3: Tecla de selecção do modo de arrefecimento/ • A4: Indicador de funcionamento de velocidade máxima •...
  • Seite 185: Uso Do Controlo Remoto

    O ecrã exibe a referência ao parâmetro d. Percorra com as teclas “ ” ou “ ” (T1) até seleccionar o parâmetro pretendido e. Pressione as teclas “ ” ou “ ” (T1) para percorrer a lista de parâmetros: CF -> bU -> Ad -> Fa -> Po -> co -> CF -> … f. Pressione a tecla “ ” (T2) para aceder ao valor g. Solte e pressione a tecla “ ” (T2) por mais de 3 segundos para alterar o valor (Ecrã intermitente) PT - 17 Bi2 Air TR...
  • Seite 186 h. Pressione as teclas “ ” ou “ ” (T2) para percorrer os possíveis valores dos parâmetros i. Pressione a tecla “ ” (T3) para confirmar o valor j. Pressione a tecla “ ” (T3) para sair da configuração ou esperar 20 segundos. Remova e restaure a tensão de alimentação do sistema para ligar a unidade na nova configuração. Nome Descrição Valores permitidos AU : Autónomo Configuração Configurar o tipo de gestão...
  • Seite 187 Decimal Hexadecimal Decimal Hexadecimal Co – compensação de temperatura: Se a instalação específica da unidade o exigir, a compensação pode ser adicionada na leitura da temperatura ambiente de -5°C a +5°C ativa em qualquer modo, exceto no modo automático. Se a unidade estiver configurada no teto, a unidade tem uma compensação padrão de -3°C, que pode ser modificada pelo instalador PT - 19 Bi2 Air TR...
  • Seite 188: Uso Do Aparelho

    3.5 - USO DO APARELHO Para utilizar o aparelho proceda da seguinte forma. 3.5.a - Acendimento/desligamento aparelho Caso tenha sido previsto um interruptor geral na linha elétrica de alimentação, este deve estar inserido. a. Para ligar/desligar a bobina do ventiloconvector/ventilorradiador, pressione a tecla “ ” (T2) por 2 segundos. b. O aparelho pode ser aceso ou desligado pressionando a tecla “B1” no controlo remoto. Quando o aparelho é desligado, todos os temporizadores são reiniciados. A falta de qualquer sinalização luminosa identifica o estado de “stand-by”, ausência de função. Quando o comando encontra-se neste modo de funcionamento garante uma segurança antigelo. No caso em que a temperatura ambiente desça abaixo dos 5 °C é ativada a eletroválvula e o motor da ventoinha à...
  • Seite 189: Modo De Ventilação

    3.8.b - Funcionamento à velocidade AUTO A bordo da máquina a. Para selecionar este modo, pressione a tecla “ ” (T2) várias vezes até que o indicador (A3) seja ativado. b. Neste modo, a regulação da velocidade do ventilador é completamente automática entre um valor mínimo e um valor máximo, de acordo com as necessidades de aquecimento ou arrefecimento do ambiente Através do controlo remoto a. Para selecionar este modo, pressione a tecla “B6” várias vezes até que o indicador (5) seja ativado. PT - 21 Bi2 Air TR...
  • Seite 190: Funcionamento Noturno

    3.9 - FUNCIONAMENTO NOTURNO A bordo da máquina a. Para selecionar este modo, pressione a tecla “ ” (T2) várias vezes até que o indicador (A1) seja ativado. b. Ao alterar a velocidade de ventilação usando a tecla “ ” (T2), a função é automaticamente desativada. Através do controlo remoto a. Para selecionar este modo, pressione a tecla “B11” e até à ativação do indicador (7). b. Para alterar a velocidade de ventilação, é necessário primeiro desativar a função pressionando a tecla “B11”. Quando esta função está ativa, o ventilador interno é forçado à velocidade mínima e a temperatura ambiente definida é alterada automaticamente da seguinte forma: • diminuída de 1 °C após uma hora e um novo grau após 2 horas na função aquecimento;...
  • Seite 191: Funções Especiais

    - Desconecte a sonda da bateria do conector X4 - Ligue a unidade e aguarde que apareça o alarme “E3” no ecrã. - Pressione as teclas “T2” e “T3” simultaneamente por pelo menos 10 segundos, neste ponto o alarme é desativado e o visor mostra a temperatura desejada. Para reativar o controlo da temperatura da água, é necessário (com a máquina desconectada) reconectar a sonda. 3.12.e - Rotação do visor Se a instalação da unidade o exigir, é possível girar a temperatura exibida no visor em 180° pressionando simultaneamente “ ” (T1) e “ ” (T3) por pelo menos 5 segundos. Esta função só pode ser ativada/desativada a partir da máquina. PT - 23 Bi2 Air TR...
  • Seite 192: Funcionamento Com Temporizador (Acendimento E Desligamento Atrasados)

    3.13 -FUNCIONAMENTO COM TEMPORIZADOR (ACENDIMENTO E DESLIGAMENTO ATRASADOS) Este modo permite-lhe programar o acendimento e o desligamento da unidade. O tempo de atraso pode ser configurado, ativado e cancelado pelo controlo remoto. 3.13.a - Configuração do temporizador de acendimento com controlo remoto a. Depois de ligar a unidade, selecione o modo de operação, a temperatura 6.0 H desejada e a velocidade de ventilação com a qual a unidade será ativada na ignição programada. Em seguida, coloque a máquina em modo de espera. b. Pressione a tecla “B8” para configurar o atraso desejado (de 1 a 24 horas), após o qual a unidade será ligada a partir da confirmação do temporizador. c. Se nenhuma tecla for pressionada dentro de 5 segundos, a função de configuração do temporizador terminará automaticamente. d. O visor do controlo remoto mostra a contagem decrescente para o acendimento enquanto o visor do ventiloconvector mostra a escrita 6.0 H “tI”.
  • Seite 193 Função antigelo ON Temperatura da água errada no ON verme- -18 ÷ 30 aquecimento lho (B) Temperatura da água errada no ON azul -18 ÷ 30 arrefecimento ‘t I’ Temporizador ON ativo Temporizador OFF ativo (4) ‘t I’ + Tset ‘bL’ Bloqueio comandos (6) Controlo remoto do termóstato (7) ‘rE’ Controlo autónomo Submenu configuração Submenu configuração Bus Configuração ASCII Bus Configuração RTU Bus Submenu configuração endereço Tipo dimensão ventiloconvector >>>>> PT - 25 Bi2 Air TR...
  • Seite 194: Legenda Alarmes

    Mode Máx AutoFan Mín Night Estado da unidade (branco) (vermelho/ (branco) (branco) (branco) (branco) azul) Flap configuração montagem na parede Flap configuração montagem no solo Gestão compensação ** : Se intermitente: unidade com set point atingido (B) : Led intermitente 3.16 - LEGENDA ALARMES Mode Máx AutoFan Mín Night ALARMES (branco) (vermelho/ (branco) (branco) (branco) (branco)
  • Seite 195: Limpeza

    A frequência de limpeza dos filtros depende das condições específicas de funcionamento da máquina. Para efetuar a limpeza dos filtros de ar, proceda como descrito nos parágrafos seguintes. É proibido o uso do aparelho sem o filtro de rede. 4.1.c - Extração células filtrantes (fig.28) a. Segure a lingueta (40) do filtro e com uma ligeira pressão para a parede traseira deixe a lingueta interna (40a) sair do entalhe b. Rode ligeiramente o filtro (41). c. Retire o filtro (41) da sua sede. A quantidade de filtros presentes depende das dimensões da máquina. 4.1.d - Limpeza das células filtrantes (fig.28-29) a. Aspire a poeira do filtro com um aspirador de pó. b. Lave o filtro (41) sob água corrente, sem utilizar detergentes ou solventes e deixe secar. c. Volte a montar o filtro no ventiloconvector, prestando particular atenção a enfiar a aba traseira (40) na sua sede (40a), enquanto aquela dianteira (42) deve apoiar-se na aba interna (42a) do painel dianteiro. 4.2 - CONSELHOS PARA A POUPANÇA ENERGÉTICA - Mantenha os filtros constantemente limpos; - Mantenha, na medida do possível, fechadas as portas e janelas dos locais a climatizar; - Limite, na medida do possível, no verão, a irradiação direta dos luz solar nos ambientes a climatizar (utilizar cortinas, persianas, etc.). PT - 27 Bi2 Air TR...
  • Seite 196: Dados Técnicos

    5 - DADOS TÉCNICOS Modelos 1000 1400 1600 Descrição Conteúdo de água da 0,47 0,80 1,13 1,46 1,80 2,40 2,60 bateria Conteúdo de água do 0,19 0,27 0,35 0,43 0,43 0,43 painel radiante Pressão máxima de funcionamento Temperatura máxima de °C entrada da água Temperatura mínima de °C entrada da água Euroko- Euroko- Euroko- Euroko- Euroko- Euroko- Euroko- Conexões hidráulicas nus 3/4...
  • Seite 197 O a p a r e l h o e m i t e u m r u í d o - A ventoinha toca a estrutura. - Verifique se existem interferên- excessivo. cias girando manualmente a ventoinha. - A ventoinha não está equilibrada. - O desequilíbrio determina ex- cessivas vibrações da máquina: substitua a ventoinha. PT - 29 Bi2 Air TR...
  • Seite 198 MAU FUNCIONAMENTO CAUSA SOLUÇÃO FI: O ventiloconvector precisa de - Selecione o programa stand-by manutenção. - Limpe o filtro de ar conforme descrito no manual de manuten- ção da máquina - Ligue novamente a unidade e mantenha pressionadas as te- clas “T2” e “T3” por 5 segundos até que o funcionamento normal seja restaurado. E2: indica a presença de uma falha - Contacte a assistência da sonda de temperatura ambiente.
  • Seite 199 3.3.a - De batterijen plaatsen ........................17 3.3.b - Vervanging van de batterijen ......................17 3.4 - CONFIGURATIE VAN DE KAART ....................17 3.5 - GEBRUIK VAN HET APPARAAT ....................20 3.5.a - In-/uitschakeling apparaat ......................20 3.6 - AUTOMATISCH KOELEN/VERWARMEN ..................20 3.7 - HANDBEDIEND KOELEN/VERWARMEN ..................20 NL - 1 Bi2 Air TR...
  • Seite 200 3.8 - VENTILATIE ..........................21 3.8.a - Werking op maximumsnelheid ......................21 3.8.b - Werking op AUTOMATISCHE snelheid ..................21 3.9 - WERKING ‘S NACHTS .........................22 3.10 - BETEKENIS VAN DE KNIPPERSIGNALEN EN DE WERKING VAN DE LEDS ......22 3.11 - WERKING SWING ........................22 3.12 - SPECIALE FUNCTIES ........................23 3.12.a - Air sampling ..........................23 3.12.b - Toetsenblokkering ........................23 3.12.c -Ongeschikt water ..........................23 3.12.d - Blokkering watermeter ........................23 3.13 - WERKING MET TIMER (VERTRAAGDE IN- EN UITSCHAKELING) ..........24...
  • Seite 201: Algemene Informatie

    - verval van de contractuele garantie - weigering van aansprakelijkheid door de fabrikant. Opgeheven hand Geeft handelingen aan die om geen enkele reden mogen worden verricht. GEVAARLIJKE ELEKTRISCHE SPANNING Signaleert aan het betrokken personeel dat de beschreven handeling elektrocutiegevaar kan veroorzaken indien de veiligheidsnormen niet in acht worden genomen. NL - 3 Bi2 Air TR...
  • Seite 202: Algemeen Advies

    1. Dit is een voorbehouden document, volgens de wetsbepalingen, met een verbod op verveelvoudiging of overdracht aan derden zonder uitdrukkelijke toestemming van OLIMPIA SPLENDID. De machines kunnen worden bijgewerkt en daarom andere details vertonen dan aangeduid, zonder gevolgen voor de teksten in deze handleiding.
  • Seite 203 Veiligheidsvoorschriften die van kracht zijn in het land van installatie. 9. Gebruik uitsluitend originele onderdelen van OLIMPIA SPLENDID voor de vervanging van componenten. 10. Sluit de voedingsstekker niet af tijdens de werking. Brand- of elektrocutiegevaar.
  • Seite 204 20. Plaats de hoofdschakelaar op “uit” en sluit de waterkraantjes als water lekt. Neem onmiddellijk contact op met de technische klantendienst van OLIMPIA SPLENDID of met professioneel bekwaam personeel. Probeer het probleem niet zelfstandig te verhelpen. 21. De demontage, reparaties of omschakeling die uitgevoerd wordt door iemand die niet daartoe geautoriseerd is, kan ernstige schade veroorzaken en de garantie van de fabrikant annuleren.
  • Seite 205: Eigenlijk Gebruik

    • Dit apparaat is alleen bestemd voor huishoudelijk gebruik of gelijkaardig gebruik. • Een oneigenlijk gebruik van het apparaat, met eventuele schade die berokkend wordt aan mensen, voorwerpen of dieren, ontheft OLIMPIA SPLENDID van iedere vorm van aansprakelijkheid. 1 - BESCHRIJVING VAN HET APPARAAT (Afb.1) Dit assortiment ventilatorconvectoren/-radiatoren zijn opgedeeld in twee basistypen, SL en SLR. Elk type is...
  • Seite 206: Ruimtebeslag

    - in ruimtes waarin oliedampen aanwezig zijn WAARSCHUWING Het veronachtzaming van de aangeduide normen, waardoor een slechte werking van de apparatuur kan optreden, ontheft het bedrijf OLIMPIA SPLENDID van elke vorm van garantie en van eventuele schade, veroorzaakt aan personen, dieren of zaken. Controleer of: a.
  • Seite 207: Installatiemodus

    Controleer de stabiliteit van de beugels door ze met de hand omhoog en omlaag en naar links en naar rechts te verplaatsen. f. Monteer de unit. Controleer of de unit correct aan de beugels wordt gehaakt en stabiel is (afb. 7). g. Raadpleeg de paragraaf “3.4 Configuratie” voor de configuratie van het elektronische gedeelte. NL - 9 Bi2 Air TR...
  • Seite 208: Installatie Aan Plafond Of Horizontaal (Alleen Sl)

    2.5 - INSTALLATIE AAN PLAFOND OF HORIZONTAAL (alleen SL) a. Gebruik de boormal en geef op het plafond de positie aan van de twee bevestigingsbeugels en de twee schroeven aan de achterkant. b. Boor de gaten met een geschikte boorbeitel en breng de pluggen (T) aan, 2 per beugel (afb. 8). c. Bevestig de twee beugels (S) (afb. 8). Draai de schroeven niet te strak aan. d. Schuif de machine in de twee beugels, houd haar op de plaats en draai de twee schroeven (V) vast in de pluggen aan de achterkant, aan elke zijde een (afb. 8). e. Het wordt aanbevolen om de unit op passende wijze te laten hellen naar de afvoerleiding, zodat het water eenvoudig kan wegstromen (afb. 8). f. Draai de 6 bevestigingsschroeven definitief vast.
  • Seite 209: A - Montage Van De Condensafvoer In De Verticale Versie

    • Isoleer de condensafvoerleiding van het reservoir over de hele lengte. 2.8 - ROTATIE AANSLUITINGEN De beschreven handelingen en de aanverwante afbeeldingen verwijzen naar een machine met de aansluitingen links, waarvan de aansluitingen naar rechts moeten worden gedraaid. In het geval dat u beschikt over een machine met de aansluitingen rechts die naar links gedraaid moeten worden, gelden dezelfde handelingen, maar moeten de afbeeldingen worden gespiegeld. Gebruik de specifieke optionele kit voor de aansluiting van de elektrische componenten. NL - 11 Bi2 Air TR...
  • Seite 210: C - Demontage Bedieningspaneel

    2.8.a - Demontage paneel met spiraal (afb.12 -13) a. Verwijder de luchtfilters aan de onderzijde (19); b. Draai de bevestigingsschroeven van het voorpaneel (9) los. Demonteer het voorpaneel door het van de haak aan de onderkant te verwijderen; c. Verwijder het isolatiemateriaal de bovenzijde van de warmtewisselaar (22); d. Draai de connector aan de intrede aan de bovenkant (23) los d.
  • Seite 211: Elektrische Aansluiting

    Ingang aanwezigheidscontact of Modbus- 10W (alleen voor modellen zonder Flap) lijn Ingangscontact rooster D1: Display 2.11.a - Configuratie De elektronische kaart moet geconfigureerd worden naar aanleiding van het type installatie en op basis an bepaalde voorkeuren voor de werking van de machine. De drie schakelaars J1, J2 en J3, getoond in afb. 20a-20b moeten als volgt worden ingesteld: J1. ON: tijdens de werking ‘s nachts werkt de verwarming uitsluitend met straling en natuurlijke convectie, zonder ventilatie. In alle andere gevallen schakelt de ventilator uit als de verwarming een temperatuur heeft bereikt die ongeveer 1°C afwijkt van de gewenste temperatuur; vervolgens werkt de verwarming enkel met straling en natuurlijke convectie, tot de ingestelde temperatuur is bereikt. J1. OFF: bij apparaten zonder stralingspaneel werkt de verwarming altijd met geforceerde convectie en is de ventilatie ook tijdens de werking ‘s nachts geactiveerd (op lagere snelheid). J2. ON: tijdens het koelen is de ventilator gevoed, ook als de ingestelde omgevingstemperatuur is bereikt. J2. OFF: tijdens het koelen wordt de ventilator uitgeschakeld zodra de ingestelde omgevingstemperatuur is bereikt. J3. ON: bij apparaten die voor een 2-pijps installatie bestemd zijn is de kaart ingesteld voor het beheer van een enkele waterklep, voor zowel de zomerstand (koelen) als de winterstand (verwarming). J3. OFF: bij apparaten die voor een 4-pijps installatie bestemd zijn is de kaart ingesteld voor het beheer van twee waterkleppen, één voor de zomerstand (koelen) en één voor de winterstand (verwarming). NL - 13 Bi2 Air TR...
  • Seite 212: B - Ingang Aanwezigheidscontact

    De drie schakelaars kunnen in alle mogelijke combinaties worden geplaatst aangezien de respectievelijke functies onafhankelijk van elkaar werken. Bij elke inschakeling toont het display 5 seconden de codering die hoort bij de instelling van de interne schakelaars: 2.11.b - Ingang aanwezigheidscontact Het potentiaalvrije contact van een eventuele aanwezigheidssensor (niet geleverd) kan worden aangesloten op de aansluitklemmen “A” en “B” (afb. 20A-20b). Het apparaat wordt uitgesloten als dit contact sluit (de fabriek is deze functie ingesteld op stand-by). Op aanvraag van de klant kan deze functie in de fabriek of door een erkend servicecentrum worden aangepast, zodat de geselecteerde omgevingstemperatuur bij het sluiten van het contact automatisch wordt verhoogd (bij het koelen) of verlaagd (bij het verwarmen) met een specifieke waarde “Economy- functie”.
  • Seite 213: A - Montage En Aansluitingen Voor Modellen Met Console En Inbouwmodellen

    - Sluit de kabels afkomstig van de verbinding “A B” van de SIOS CONTROL aan op de connector “A B” van de controller volgens de aangegeven polariteit en sluit de verst geplaatste unit af met de geleverde weerstand van 120 Ohm. - Activeer de configuratie Autonoom (paragraaf “3.4”, configuratieparameter “CF”). - Stel het ASCII-protocol in als SIOS CONTROL met B0863 werkt, ofwel RTU als SIOS CONTROL zonder B0863 werkt (paragraaf “3.4”, configuratieparameter “bU”). - Stel het adres in. Elk apparaat dat op dezelfde BUS aangesloten is, moet een eigen adres hebben (paragraaf “3.4”, configuratieparameter “Ad”). - Volg de aanwijzingen van de vorige paragrafen voor de montage van de aansluitingen. NL - 15 Bi2 Air TR...
  • Seite 214: Gebruik Van Het Apparaat

    3 - GEBRUIK VAN HET APPARAAT 3.1 - SYMBOLEN EN TOETSEN BEDIENINGSPANEEL (Afb.B) • T1: Schakelaar omgevingstemperatuur • A1: Aanduiding werking ‘s nachts • A2: (15°C-30°C) Aanduiding werking stil/minimumsnelheid • T2: • A3: Toets ON/Stand-by en selectie werking Aanduiding werking automatisch •...
  • Seite 215: Gebruik Van De Afstandsbediening

    ” (T1): CF -> bU -> Ad -> Fa -> Po -> co -> CF -> … f. Open de waarde met een druk op de toets “ ” (T2) g. Laat de toets los en druk de toets “ ” (T2) langer dan 3 seconden in om de waarde te wijzigen (het display knippert) NL - 17 Bi2 Air TR...
  • Seite 216 h. Scrol de mogelijke waarden van de parameters met een druk op de toets “ ” of “ ” (T2) i. Bevestig de waarde met een druk op de toets “ ” (T3) j. Sluit de configuratie af met een druk op de toets “ ” (T3) of wacht 20 seconden. Schakel de voedingsspanning van het systeem uit en weer in om de unit met de nieuwe configuratie op te starten. Voornaam Beschrijving Toegestane waarden AU: Zelfstandig...
  • Seite 217 Decimaal Hexadecimaal Decimaal Hexadecimaal Co – temperatuurcompensatie: Als de installatie van de unit dit vereist, kan de compensatie met -5°C tot +5°C van de lezing van de omgevingstemperatuur in elke modus, uitgezonderd de automatische modus, worden geactiveerd. De unit heeft standaard een compensatie van -3°C als de unit voor de installatie aan het plafond is geconfigureerd. De installateur kan deze instelling aanpassen NL - 19 Bi2 Air TR...
  • Seite 218: Gebruik Van Het Apparaat

    3.5 - GEBRUIK VAN HET APPARAAT Handel als volgt om het apparaat te gebruiken. 3.5.a - Inschakeling/uitschakeling apparaat Schakel de hoofdschakelaar in als de elektrische voeding van een hoofdschakelaar is voorzien. a. Druk de toets “ ” (T2) 2 seconden in om de ventilatorconvector/-radiator in/uit te schakelen. b. Het apparaat kan in-/uitgeschakeld worden met een druk op de toets “B1” op de afstandsbediening.
  • Seite 219: Ventilatie

    Selecteer deze modus door de toets “ ” (T2) meerdere keren in te drukken tot de aanduiding (A3) gaat branden. b. In deze modus wordt de ventilatorsnelheid volledig automatisch geregeld tussen een minimum- en maximumwaarde, al naargelang of de ruimte moet worden gekoeld of verwarmd Met de afstandsbediening a. Selecteer deze modus door de toets “B6” meerdere keren in te drukken tot de aanduiding (5) gaat branden. NL - 21 Bi2 Air TR...
  • Seite 220: Werking 'S Nachts

    3.9 - WERKING ‘S NACHTS Op de machine a. Selecteer deze modus door de toets “ ” (T2) meerdere keren in te drukken tot de aanduiding (A1) gaat branden. b. De functie wordt automatisch gedeactiveerd als de ventilatiesnelheid wordt aangepast met de toets “ ” (T2). Met de afstandsbediening a. Selecteer deze modus door de toets “B11” in te drukken tot de aanduiding (7) gaat branden. b. Deactiveer de functie met een druk op de toets “B11” om de ventilatiesnelheid te kunnen aanpassen. Als deze functie geactiveerd is, wordt de interne ventilator geforceerd op de minimumsnelheid en wordt de ingestelde omgevingstemperatuur automatisch aangepast: • na een uur verlaagd met 1°C en na 2 uur met nog een graad in de verwarmingsmodus;...
  • Seite 221: Speciale Functies

    - Schakel de unit in en wacht tot het alarm E3” op het display weergegeven wordt. - Druk de toetsen “T2” e “T3” tegelijkertijd minstens 10 seconden in. Nu is het alarm gedeactiveerd en wordt op het display de gewenste temperatuur weergegeven. Sluit de meter weer aan (met het apparaat losgekoppeld van het elektriciteitsnet) om de controle van de watertemperatuur weer te activeren. 3.12.e - Rotatie display Als dit voor de installatie van de unit nodig is, kan de temperatuur die op het display weergegeven wordt ” (T1) en “ ” (T3) tegelijkertijd 5 seconden ingedrukt te 180° worden gedraaid, door de toetsen “ houden. Deze functie kan alleen op de machine geactiveerd/gedeactiveerd worden. NL - 23 Bi2 Air TR...
  • Seite 222: Werking Met Timer (Vertraagde In- En Uitschakeling)

    3.13 - WERKING MET TIMER (VERTRAAGDE IN- EN UITSCHAKELING) In deze modus kan de in- of uitschakeling van de unit worden geprogrammeerd. De vertragingstijd kan met de afstandsbediening ingesteld, geactiveerd en geannuleerd worden. 3.13.a - Instelling inschakeltimer met afstandsbediening a. Schakel de unit in en selecteer de werkwijze, de gewenste temperatuur en de ventilatiesnelheid die bij de geprogrammeerde inschakeling van 6.0 H de unit geactiveerd worden. Vervolgens het apparaat in stand-by zetten. b. Druk op de toets “B8” om de gewenste vertraging (van 1 tot 24 uur) in te stellen waarna de unit zal worden ingeschakeld na de bevestiging van timer.
  • Seite 223: Legenda Leds

    -18 ÷ 30 tijdens koelen ‘t I’ Timer ON geactiveerd Timer OFF geactiveerd (4) ‘t I’ + Tset ‘bL’ Toetsenblokkering (6) Controle op afstand thermostaat ‘rE’ Zelfstandige controle Submenu configuratie Submenu configuratie Bus Instelling ASCII Bus Instelling RTU Bus Submenu configuratie adres Type formaat ventilatorconvector >>>>> NL - 25 Bi2 Air TR...
  • Seite 224: Legenda Alarmen

    Mode AutoFan Night Status van de unit (wit) (rood/ (wit) (wit) (wit) (wit) blauw) Flap configuratie montage aan de muur Flap configuratie montage op de grond Beheer compensatie **: Knippert: setpoint unit bereikt (B): Led knippert 3.16 - LEGENDA ALARMEN Mode AutoFan Night ALARMEN (wit) (rood/ (wit) (wit)
  • Seite 225: Reiniging

    Spoel het filter (41) onder stromend water schoon en laat het drogen. Gebruik geen oplos- of reinigingsmiddelen. c. Hermonteer het filter op de ventilatorconvector. Zorg er daarbij voor dat de achterste strook (40) wordt aangebracht op diens plaats (40a), terwijl het voorste deel (42) moet steunen op de strook (42a) aan de binnenkant van het voorpaneel. 4.2 - ADVIES VOOR ENERGIEBESPARING - Houd de filters constant schoon; - Houd de ramen en deuren van de ruimtes waarbinnen het klimaat geregeld moet worden zoveel mogelijk gesloten; - Beperk, met name in de zomer, zoveel mogelijk dat direct zonlicht de ruimtes waarbinnen het klimaat geregeld moet worden kan binnenstromen (met gordijnen, rolluiken, enz.). NL - 27 Bi2 Air TR...
  • Seite 226: Technische Gegevens

    5 - TECHNISCHE GEGEVENS Modellen 1000 1400 1600 Beschrijving Hoeveelheid water 0,47 0,80 1,13 1,46 1,80 2,40 2,60 warmtewisselaar Hoeveelheid water 0,19 0,27 0,35 0,43 0,43 0,43 stralingspaneel Maximale bedrijfsdruk Maximumtemperatuur °C intredewater Minimumtemperatuur °C intredewater Euroko- Euroko- Euroko- Euroko- Euroko- Euroko- Euroko- Wateraansluitingen...
  • Seite 227 - Laat de ventilator met de hand draaien en controleer of deze niets raakt. - De ventilator is uit balans geraakt. - Een verkeerd uitgebalanceerde ventilator veroorzaakt trillingen in de machine. Vervang de ventilator. NL - 29 Bi2 Air TR...
  • Seite 228 SLECHTE WERKING OORZAAK OPLOSSING FI: De ventilatorconvector moet - Selecteer het programma stand- worden onderhouden. - Reinig het luchtfilter zoals is beschreven in de onderhouds- handleiding van de machine - Schakel de unit weer in en houd de toetsen “T2” en “T3” ingedrukt tot de normale werking is hervat. E 2 : g e e f t a a n...
  • Seite 229 2.12.a - Συναρμολόγηση και συνδέσεις για μοντέλα με κονσόλα .............15 2.13 - ΣΥΝΔΕΣΗ ΜΕ SIOS CONTROL ....................15 ΧΡΗΣΗ ΤΗΣ ΣΥΣΚΕΥΗΣ ....................16 3.1 - ΣΥΜΒΟΛΑ ΚΑΙ ΠΛΗΚΤΡΑ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ ΣΤΟΝ ΠΙΝΑΚΑ ΧΕΙΡΙΣΜΟΥ ........16 3.2 - ΣΥΜΒΟΛΑ ΚΑΙ ΠΛΗΚΤΡΑ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ ΣΤΟ ΤΗΛΕΧΕΙΡΙΣΤΗΡΙΟ ...........16 3.3 - ΧΡΗΣΗ ΤΗΛΕΧΕΙΡΙΣΤΗΡΙΟΥ .......................17 3.3.a - Τοποθέτηση μπαταριών ........................17 3.3.b - Αντικατάσταση μπαταριών ......................17 3.4 - ΡΥΘΜΙΣΗ ΤΗΣ ΠΛΑΚΕΤΑΣ .......................17 3.5 - ΧΡΗΣΗ ΤΗΣ ΣΥΣΚΕΥΗΣ ........................20 3.5.a - Ενεργοποίηση/απενεργοποίηση συσκευής ...................20 3.6 - ΑΥΤΟΜΑΤΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΔΡΟΣΙΑΣ/ΘΕΡΜΑΝΣΗΣ ..............20 3.7 - ΧΕΙΡΟΚΙΝΗΤΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΔΡΟΣΙΑΣ/ΘΕΡΜΑΝΣΗΣ ..............20 EL - 1 Bi2 Air TR...
  • Seite 230 3.8 - ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΑΕΡΙΣΜΟΥ ......................21 3.8.a - Λειτουργία σε μέγιστη ταχύτητα ....................21 3.8.b - Λειτουργία σε αυτόματη ταχύτητα ....................21 3.9 - ΝΥΧΤΕΡΙΝΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ......................22 3.10 - ΣΗΜΑΣΙΑ ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗΣ LED ....................22 3.11 - ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ SWING........................22 3.12 - ΕΙΔΙΚΕΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΕΣ .........................23 3.12.a - Air sampling ..........................23 3.12.b - Φραγή εντολών ...........................23 3.12.c - Ακατάλληλο νερό .........................23 3.12.d - Αναστολή ανιχνευτή νερού ......................23 3.13 -ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΜΕ TIMER (ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ ΚΑΙ ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ ΜΕ ΚΑΘΥΣΤΕΡΗΣΗ) ..24 3.13.a - Ορισμός timer ενεργοποίησης από το τηλεχειριστήριο ...............24 3.13.b - Ορισμός timer απενεργοποίησης από το τηλεχειριστήριο ............24 3.14 - ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ ΓΙΑ ΜΕΓΑΛΑ ΔΙΑΣΤΗΜΑΤΑ .................24 3.15 - ΥΠΟΜΝΗΜΑ LED .........................25 3.16 - ΥΠΟΜΝΗΜΑ ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΩΝ...
  • Seite 231: Προειδοποιησεισ

    πληροφορίες και συστάσεις, ειδικά όσο αφορά στην ασφάλεια. Η μη τήρησή τους μπορεί να επιφέρει: - κίνδυνο για την ακεραιότητα των χειριστών - απώλεια της συμφωνημένης εγγύησης - άρνηση ευθύνης από την πλευρά της εταιρίας κατασκευής. Σηκωμένο χέρι Σημειώνει δράσεις που οπωσδήποτε δεν πρέπει να γίνουν. ΕΠΙΚΙΝΔΥΝΗ ΗΛΕΚΤΡΙΚΗ ΤΑΣΗ Επισημαίνει στο ενδιαφερόμενο προσωπικό ότι η εργασία που περιγράφεται, αν δεν ολοκληρωθεί τηρώντας τους κανονισμούς ασφαλείας, ενέχει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας. EL - 3 Bi2 Air TR...
  • Seite 232: Γενικεσ Προειδοποιησεισ

    ΓΕΝΙΚΟΣ ΚΙΝΔΥΝΟΣ Επισημαίνει στο ενδιαφερόμενο προσωπικό ότι η εργασία που περιγράφεται, αν δεν ολοκληρωθεί τηρώντας τους κανονισμούς ασφαλείας, ενέχει τον κίνδυνο φυσικών τραυματισμών. ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΑΠΟ ΘΕΡΜΟΤΗΤΑ Επισημαίνει στο ενδιαφερόμενο προσωπικό ότι η εργασία που περιγράφεται, αν δεν ολοκληρωθεί τηρώντας τους κανονισμούς ασφαλείας, ενέχει τον κίνδυνο εγκαυμάτων λόγω επαφής με τα εξαρτήματα που αναπτύσσουν υψηλή θερμοκρασία. ΠΡΟΣΟΧΗ Υποδεικνύει ότι το προσωπικό τεχνικής υποστήριξης θα πρέπει να χειρίζεται τη συσκευή τηρώντας τις υποδείξεις του εγχειριδίου εγκατάστασης. 0.3 - ΓΕΝΙΚΕΣ - ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ΚΑΤΑ ΤΗ ΧΡΗΣΗ ΗΛΕΚΤΡΙΚΟΥ ΕΞΟΠΛΙΣΜΟΥ, ΠΡΕΠΕΙ ΠΑΝΤΑ ΝΑ ΤΗΡΟΥΝΤΑΙ...
  • Seite 233 ή επί των συσκευών καθώς και η λήψη κάθε μέτρου κοινής λογικής και των Κανονισμών Ασφαλείας που ισχύουν στον χώρο εγκατάστασης. 9. Σε περίπτωση αντικατάστασης εξαρτημάτων, χρησιμοποιήστε αποκλειστικά αυθεντικά ανταλλακτικά OLIMPIA SPLENDID. 10. Μην αποσυνδέετε το καλώδιο τροφοδοσίας κατά τη διάρκεια της λειτουργίας. Κίνδυνος πυρκαγιάς ή ηλεκτροπληξίας.
  • Seite 234 20. Σε περίπτωση εκροής νερού, θέστε τον γενικό διακόπτη της συσκευής στη θέση «σβηστό» και κλείστε το νερό. Καλέστε επειγόντως, την Τεχνική Βοήθεια της OLIMPIA SLPENDID, ή προσωπικό υποστήριξης εξουσιοδοτημένο και μην παρεμβαίνετε εσείς στη συσκευή. 21. Η αποσυναρμολόγηση, επισκευή ή μετατροπή από κάποιο μη εξουσιοδοτημένο...
  • Seite 235: Προβλεπομενη Χρηση

    χαρακτηριστικά τους. • Αυτή η συσκευή προορίζεται μόνο για οικιακή ή παρόμοια χρήση. • Μια ακατάλληλη χρήση της συσκευής με πιθανές βλάβες σε πρόσωπα, πράγματα ή ζώα αφαιρεί την OLIMPIA SPLENDID από κάθε ευθύνη. 1 - ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΣΥΣΚΕΥΗΣ (Εικ.1) Οι ανεμιστήρες-καλοριφέρ/θερμοπομποί της γκάμας έχουν δύο υποκατηγορίες SL και SLR, η καθεμία από...
  • Seite 236: Διαστασεισ

    1.1 - ΔΙΑΣΤΑΣΕΙΣ (Εικ.Α) SL / SLR 1000 1400 1600 A (mm) 1095 1295 1495 1345 1415 B (mm) C (mm) D (mm) E (mm) 2 - ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ 2.1 - ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗ ΜΟΝΑΔΑΣ Αποφεύγετε την εγκατάσταση κοντά σε: - θέσεις εκτεθειμένες απ’ ευθείας στις ακτίνες του ήλιου· - κοντά σε πηγές θερμότητας· - σε περιβάλλον με υγρασία και ζώνες με πιθανή επαφή με νερό· - σε περιβάλλον με ατμούς από λάδι ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Η μη συμμόρφωση με τους προαναφερθέντες κανονισμούς, που μπορεί να προκαλέσει δυσλειτουργία του εξοπλισμού, απαλλάσσει την εταιρεία OLIMPIA SPLENDID από οποιαδήποτε εγγύηση και τυχόν ζημιά σε ανθρώπους, ζώα ή...
  • Seite 237: Τροποσ Εγκαταστασησ

    δ. Σηκώστε το καπάκι (14a) που σκεπάζει τις βίδες (14b) και βρίσκεται στη δεξιά πλευρά της συσκευής (εικ.21b). γ. Ξεβιδώστε τις βίδες (14b) και μετακινήστε ελαφρώς αριστερά το αριστερό πλευρό (14) και εν τέλει σηκώστε το (εικ.21b). 2.4 - ΚΑΘΕΤΗ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΣΤΟΝ ΤΟΙΧΟ Ή ΔΑΠΕΔΟ Σε περίπτωση συναρμολόγησης στο δάπεδο σε στηρίγματα, για την εγκατάστασή τους, δείτε στα μεμονωμένα φύλλα οδηγιών και το σχετικό εγχειρίδιο. α. Χρησιμοποιήστε το πρότυπο που βρίσκεται στη συσκευασία (κόψτε στις κατάλληλες γραμμές) και σχεδιάστε στον τοίχο την θέση των δύο ράβδων στήριξης (εικ. 4). β. Τρυπήστε με κατάλληλη μύτη και βάλτε ούπα (Τ), 2 για κάθε ράβδο (εικ. 4). γ. Τοποθετήστε τις δύο ράβδους (S) (εικ. 5). Μην σφίγγετε υπερβολικά τις βίδες, ώστε να μπορέσετε να ρυθμίσετε τις ράβδους με αλφάδι (εικ. 6). δ. Σταθεροποιήστε τις δύο ράβδους (S) βιδώνοντας τελείως τις 4 βίδες. ε. Επιβεβαιώστε τη σταθερότητα κουνώντας τις ράβδους δεξιά-αριστερά, επάνω-κάτω. ζ. Τοποθετήστε τη μονάδα, βεβαιώνοντας τη σωστή στήριξη στις ράβδους και τη σταθερότητά της (εικ. 7). η. Για να ρυθμίσετε τα ηλεκτρονικά δείτε στην παράγραφο “3.4 Ρύθμιση”. EL - 9 Bi2 Air TR...
  • Seite 238: Οριζοντια Ή Εγκατασταση Στην Οροφη (Μόνο Για Sl)

    2.5 - ΟΡΙΖΟΝΤΙΑ Ή ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΣΤΗΝ ΟΡΟΦΗ (μόνο για SL) α. Χρησιμοποιήστε το πρότυπο, σχεδιάστε στην οροφή τη θέση των δύο ράβδων στήριξης και των δύο οπίσθιων βιδών. β. Τρυπήστε με κατάλληλη μύτη και βάλτε ούπα (Τ), 2 για κάθε ράβδο (εικ. 8). γ. Τοποθετήστε τις δύο ράβδους (S) (εικ. 8). Μην σφίγγετε υπερβολικά τις βίδες. δ. Τοποθετήστε τη μηχανή στις δύο ράβδους, κρατώντας την στη θέση της και βιδώστε τις βίδες (V) στα ούπα, μια για κάθε πλευρά (εικ. 8). ε. Συστήνεται να αφήσετε μικρή κλίση στη μονάδα προς τον σωλήνα αποστράγγισης για τη διευκόλυνση εξόδου του νερού (εικ. 8). ζ. Σφίξτε τελικά και τις 6 βίδες σταθεροποίησης. η. Για να ρυθμίσετε τα ηλεκτρονικά δείτε στην παράγραφο “3.4 Ρύθμιση”. Για την εγκατάσταση των εκδόσεων SL υπάρχουν διαθέσιμα αξεσουάρ και οριζόντιου κιτ δοχείου...
  • Seite 239: Περιστροφη Ενωσεων

    2.7.b - Συναρμολόγηση συσκευής απόρριψης νερού στην οριζόντια έκδοση (εικ.11) Για την συναρμολόγηση του οριζόντιου δοχείου στις εκδόσεις SL δείτε τις οδηγίες που βρίσκονται στο σχετικό προαιρετικό κιτ. α. Κόψτε στην σημειωμένη περιοχή, κάτω από την κατάλληλη πλευρά εξόδου του σωλήνα απόρριψης συμπυκνώματος (18). β. Επανατοποθετήστε το κάλυμμα. • Βεβαιωθείτε πως η συσκευή είναι τοποθετημένη απολύτως επίπεδη, ή με ελαφριά κλίση προς την πλευρά απόρριψης συμπυκνώματος· • Μονώστε καλά τους σωλήνες αποστολής και επιστροφής μέχρι τη σύνδεση με τη μηχανή, ώστε να αποφύγετε σταγόνες από συμπύκνωση στο εξωτερικό του δοχείου συγκέντρωσης· • Μονώστε το σωλήνα απόρριψης συμπυκνώματος του δοχείου καθ΄όλο το μήκος. 2.8 - ΠΕΡΙΣΤΡΟΦΗ ΕΝΩΣΕΩΝ Οι διαδικασίες που περιγράφονται, και οι σχετικές εικόνες, αναφέρονται σε συσκευή με συνδέσεις αριστερά στην οποία πρέπει να μεταστραφούν δεξιά. Στην περίπτωση που έχετε στη διάθεσή σας συσκευή με συνδέσεις δεξιά στην οποία πρέπει να μεταστραφούν αριστερά, η διαδικασία είναι η ίδια, μόνο που οι εικόνες θα πρέπει να θεωρηθούν κατοπτρικές. Για τη σύνδεση των ηλεκτρικών εξαρτημάτων είναι απαραίτητο να χρησιμοποιήσετε το κατάλληλο προαιρετικό κιτ. EL - 11 Bi2 Air TR...
  • Seite 240: Γεμισμα Εγκαταστασησ

    2.8.a - Αποσυναρμολόγηση σώματος με σπείρα (εικ.12-13) α. Βγάλτε από κάτω τα φίλτρα αέρα (19)· β. Ξεβιδώστε τις βίδες σταθεροποίησης του εμπρόσθιου πάνελ (9) και αποσυναρμολογήστε το βγάζοντας τον γάντζο από κάτω· γ. Αφαιρέστε το μονωτικό πάνω από τη μπαταρία (22)· δ. Ξεβιδώστε τη σύνδεση εισόδου επάνω (23) ε. Ξεβιδώστε τη σύνδεση εξόδου κάτω (24) ζ. Βγάλτε το πάνελ με σπείρωμα (25). 2.8.b - Αποσυναρμολόγηση θερμαντικού σώματος (μόνο για SLR) (εικ.14) α. Αποσυναρμολογήστε όλες τις ομάδες συγκέντρωσης (26). 2.8.c - Αποσυναρμολόγηση πίνακα ελέγχου (εικ.15) α. Αποσυναρμολογήστε τον πίνακα ελέγχου (26) ξεβιδώνοντας τις δύο βίδες σταθεροποίησης (26a). β. Αφαιρέστε τους συνδέσμους από τις ηλεκτρικές συνδέσεις. γ. Αφαιρέστε τα καλώδια στο εσωτερικό της μηχανής και τοποθετήστε τα στην αντίθετη πλευρά.
  • Seite 241: Αδειασμα Αερα Κατα Τη Διαρκεια Γεμισματοσ Τησ Εγκαταστασησ

    J2. ON: σε λειτουργία ψύξης ο ανεμιστήρας παραμένει ενεργός ακόμα και όταν η θερμοκρασία περιβάλλοντος φτάσει στην επιθυμητή θερμοκρασία. J2. OFF: σε λειτουργία ψύξης ο ανεμιστήρας απενεργοποιείται όταν η θερμοκρασία περιβάλλοντος φτάσει στην επιθυμητή θερμοκρασία. J3. ON: για συσκευές που εγκαθίστανται σε δομές με 2 σωλήνες: η πλακέτα είναι ρυθμισμένη για να ελέγχει μόνο μία βαλβίδα νερού για την θερινή λειτουργία (ψύξης) και χειμερινή (θέρμανσης). J3. OFF: για συσκευές που εγκαθίστανται σε δομές με 4 σωλήνες: η πλακέτα είναι ρυθμισμένη για να ελέγχει δύο βαλβίδες νερού, μία για την θερινή λειτουργία (ψύξης) και μία για τη χειμερινή (θέρμανσης). EL - 13 Bi2 Air TR...
  • Seite 242: Συνδεση Με Ενσυρματο Τηλεχειριστηριο B0736 Ή Modbus Τριτων

    Οι τρεις επιλογές μπορούν να ρυθμιστούν σε όλες τους πιθανούς συνδυασμούς εφόσον οι λειτουργίες είναι ανεξάρτητες μεταξύ τους. Σε κάθε άναμμα η οθόνη εμφανίζει για 5 δευτερόλεπτα τον αντίστοιχο κωδικό ρύθμισης των εσωτερικών ρυθμίσεων: 2.11.b - Είσοδος επαφής παρουσίας Στους ακροδέκτες “A” και “B” (εικ. 20a-20b) είναι δυνατό να συνδεθεί καθαρή σύνδεση, χωρίς τάση, ενός πιθανού αισθητήρα παρουσίας (δεν παρέχεται) ο οποίος όταν κλείνει η συσκευή απενεργοποιείται (σε αναμονή εργοστασιακής ρύθμισης). Είναι δυνατόν, στο εργοστάσιο ή σε πιστοποιημένο κέντρο εξυπηρέτησης με αίτημα του πελάτη, να αλλάξει αυτή η ρύθμιση ώστε το κλείσιμο της επαφής να αυξάνεται αυτόματα (σε ψύξη) ή να μειώνεται (σε θέρμανση) η επιλεγμένη θερμοκρασία περιβάλλοντος όπως επιλέγεται συγκεκριμένα στη «Λειτουργία Economy».
  • Seite 243: Συνδεση Με Sios Control

    2.13 - ΣΥΝΔΕΣΗ ΜΕ SIOS CONTROL - Μετακινήστε τη σύνδεση που βρίσκεται στο “X8” στο άκρο “X7”. Η επαφή παρουσίας δεν είναι πλέον διαθέσιμη. - Συνδέστε τα καλώδια από τη σύνδεση “A B” του SIOS CONTROL με την επαφή “A B” ελέγχου, ώστε η πολικότητα να είναι σωστή τελειώνοντας την πιο απομακρυσμένη μονάδα με 120 Ohm, που παρέχεται. - Ενεργοποιήστε την ρύθμιση Αυτόνομο (παράγραφος “3.4”, παράμετρος “CF” ρύθμισης). - Ρυθμίστε τον τύπο πρωτοκόλλου ASCII εφόσον το SIOS CONTROL προβλέπει B0863 ή RTU εφόσον το SIOS CONTROL δεν προβλέπει B0863 (παράγραφος “3.4”, παράμετρος “bU” ρύθμισης). - Ρυθμίστε τη διεύθυνση, κάθε συσκευή πρέπει να έχει διαφορετική διεύθυνση από τις άλλες στο ίδιο BUS (παράγραφος “3.4”, παράμετρος “Ad” ρύθμισης). - Όσο αφορά στη συναρμολόγηση των συνδέσεων, προχωρήστε ακολουθώντας τις οδηγίες όπως περιγράφονται στις προηγούμενες παραγράφους. EL - 15 Bi2 Air TR...
  • Seite 244: Χρηση Τησ Συσκευησ

    3 - ΧΡΗΣΗ ΤΗΣ ΣΥΣΚΕΥΗΣ 3.1 - ΣΥΜΒΟΛΑ ΚΑΙ ΠΛΗΚΤΡΑ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ ΣΤΟΝ ΠΙΝΑΚΑ ΧΕΙΡΙΣΜΟΥ (Εικ.B) • T1: Επιλογέας θερμοκρασίας περιβάλλοντος • A1: Δείκτης νυχτερινής λειτουργίας • A2: Δείκτης αθόρυβης λειτουργίας / ελάχιστη (15°C-30°C) • T2: Πλήκτρο ON/Stand-by και επιλογή ταχύτητα • A3: Δείκτης αυτόματης λειτουργίας λειτουργίας ανεμιστήρα...
  • Seite 245: Χρηση Τηλεχειριστηριου

    β. Στο πάνελ ελέγχου πατήστε ταυτόχρονα το πλήκτρο “ ” (T2) και “ ” (T1) για τουλάχιστον 5 δευτερόλεπτα μέχρι να ακούσετε το ακουστικό σήμα. γ. Η οθόνη εμφανίζει την αναφορά παραμέτρου δ. Πλοηγηθείτε με τα πλήκτρα “ ” ή “ ” (T1) μέχρι να επιλέξετε την επιθυμητή παράμετρο ε. Πατήστε τα πλήκτρα “ ” ή“ ” (T1) για να πλοηγηθείτε στη λίστα παραμέτρων: CF -> bU -> Ad -> Fa -> Po -> co -> CF -> … ζ. Πατήστε το πλήκτρο “ ” (T2) για να επιλέξετε την τιμή η. Αφήστε και πατήστε το πλήκτρο “ ” (T2) για πάνω από 3 δευτερόλεπτα για να αλλάξετε την τιμή (Η οθόνη αναβοσβήνει) EL - 17 Bi2 Air TR...
  • Seite 246 θ. Πατήστε τα πλήκτρα “ ” ή“ ” (T2) για να πλοηγηθείτε στις τιμές των παραμέτρων. ι. Πατήστε το πλήκτρο “ ” (T3) για να επιβεβαιώστε την τιμή κ. Πατήστε το πλήκτρο “ ” (T3) για να βγείτε από τις ρυθμίσεις ή περιμένετε 20 δευτερόλεπτα: Διακόψτε και επανατροφοδοτήστε με ρεύμα το σύστημα για να ξεκινήσει η συσκευή με τις νέες ρυθμίσεις. Όνομα Περιγραφή Αποδεκτές τιμές AU : Αυτόνομο Ρυθμίσεις Ρύθμιση του τύπου χρήσης rE : Απομακρυσμένο Επιτρέψτε τη ρύθμιση του τύπου bus AS : ASCII Πρωτόκολλο Bus που χρησιμοποιείται rt : RTU Επιτρέπει τη ρύθμιση/διαμόρφωση Διεύθυνση συσκευής της διεύθυνσης συσκευής (βάλτε 00 -> FF (255) δεκαεξαδική τιμή) _0: Χωρίς Πτερύγιο (200-1000) Επιτρέψτε τη ρύθμιση του τύπου...
  • Seite 247 Δεκαδικό Δεκαεξαδικό Δεκαδικό Δεκαεξαδικό Co – εξισορρόπηση θερμοκρασίας: Εφόσον το απαιτεί η εγκατάσταση της μονάδας, είναι δυνατή η προσθήκη εξισορρόπησης στην ανάγνωση θερμοκρασίας περιβάλλοντος από -5°C έως +5°C για κάθε λειτουργία, εκτός από την αυτόματη. Αν η μονάδα είναι οροφής, διαθέτει μια αρχική εξισορρόπηση -3°C, που μπορεί να αλλαχθεί από τον εγκαταστάτη. EL - 19 Bi2 Air TR...
  • Seite 248: Χρηση Τησ Συσκευησ

    3.5 - ΧΡΗΣΗ ΤΗΣ ΣΥΣΚΕΥΗΣ Για να χρησιμοποιήσετε τη συσκευή ακολουθείστε τις οδηγίες. 3.5.a - Ενεργοποίηση/απενεργοποίηση συσκευής Στην περίπτωση που προβλέπεται ένας γενικός διακόπτης για την ηλεκτρική γραμμή τροφοδοσίας, αυτός πρέπει να τοποθετηθεί. α. Για να ενεργοποιήσετε/απενεργοποιήσετε τον θερμοπομπό/ανεμιστήρα-καλοριφέρ, πατήστε το πλήκτρο “ ” (T2) για 2 δευτερόλεπτα. β. Η συσκευή μπορεί να ανάψει ή να σβήσει πατώντας το πλήκτρο “B1” στο τηλεχειριστήριο. Όταν η συσκευή έχει σβήσει μηδενίζονται όλοι οι χρονοδιακόπτες. Η έλλειψη οποιασδήποτε φωτεινής ένδειξης ταυτοποιεί τη λειτουργία «stand-by», απουσία λειτουργίας. Όταν το χειριστήριο βρίσκεται σε αυτή τη λειτουργία, εγγυάται την ασφάλεια ψύχους. Στην περίπτωση που η θερμοκρασία περιβάλλοντος κατέβει κάτω από τους 5°C ενεργοποιείται η ηλεκτροβαλβίδα ζεστού νερού και το μοτέρ ανεμιστήρα στην ελάχιστη ταχύτητα και η οθόνη εμφανίζει τον κωδικό «AF». 3.6 - ΑΥΤΟΜΑΤΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΨΥΞΗΣ/ΘΕΡΜΑΝΣΗΣ Η ρύθμιση αυτού του τύπου επιτρέπει στο χειριστήριο να κάνει αυτόματα την επιλογή ανάμεσα σε ψύξη ή θέρμανση, με βάση τη διαφορά θερμοκρασίας που επιλέχθηκε από τον χρήστη και τη θερμοκρασία...
  • Seite 249: Λειτουργια Αερισμου

    3.8.b - Λειτουργία σε ΑΥΤΟΜΑΤΗ ταχύτητα Επί της συσκευής α. Για να επιλέξετε αυτή τη λειτουργία, πατήστε περισσότερες φορές το πλήκτρο “ ” (T2) μέχρι να ενεργοποιηθεί ο δείκτης (A3). β. Σε αυτή τη λειτουργία η ρύθμιση της ταχύτητας του ανεμιστήρα είναι πλήρως αυτόματη ανάμεσα στην ελάχιστη και τη μέγιστη, ανάλογα με τις ανάγκες θέρμανσης ή ψύξης του περιβάλλοντος. Από το τηλεχειριστήριο α. Για να επιλέξετε αυτή τη λειτουργία, πατήστε περισσότερες φορές το πλήκτρο “B6” μέχρι να ενεργοποιηθεί ο δείκτης (5). EL - 21 Bi2 Air TR...
  • Seite 250: Νυχτερινη Λειτουργια

    3.9 - ΝΥΧΤΕΡΙΝΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ Επί της συσκευής α. Για να επιλέξετε αυτή τη λειτουργία, πατήστε περισσότερες φορές το πλήκτρο “ ” (T2) μέχρι να ενεργοποιηθεί ο δείκτης (A1). β. Αλλάζοντας την ταχύτητα ανεμιστήρα μέσω του πλήκτρου “ ” (T2) η λειτουργία απενεργοποιείται αυτόματα. Από το τηλεχειριστήριο α. Για να επιλέξετε αυτή τη λειτουργία, πατήστε το πλήκτρο “B11” μέχρι να ενεργοποιηθεί ο δείκτης (7).
  • Seite 251: Ειδικεσ Λειτουργιεσ

    - Η λειτουργία ενεργοποιείται σε θέρμανση όταν η μονάδα δεν λειτουργεί με θερμοστάτη και όταν η θερμοκρασία νερού στη μπαταρία είναι κάτω από 30°C (ο ανεμιστήρας σταματά αμέσως). Σε λειτουργία θέρμανσης η μονάδα επανέρχεται στην κανονική λειτουργία μόνο όταν η θερμοκρασία είναι πάνω από 30°C για τουλάχιστον 30 δευτερόλεπτα 3.12.d - Αναστολή ανιχνευτή νερού Όταν η συγκεκριμένη εγκατάσταση το απαιτεί, είναι δυνατόν να ανασταλεί ο έλεγχος της μονάδας επί της ακατάλληλης θερμοκρασίας νερού. - Αφαιρέστε τη τροφοδοσία από τη μονάδα. - Αποσυνδέστε τον αισθητήρα μπαταρίας από τη σύνδεση X4 - Ενεργοποιήστε τη μονάδα και περιμένετε να εμφανιστεί η ειδοποίηση “E3” στην οθόνη. - Πατήστε ταυτόχρονα για τουλάχιστον 10 δευτερόλεπτα τα πλήκτρα “T2” και “T3”, σε αυτό το σημείο η ειδοποίηση απενεργοποιείται και η οθόνη εμφανίζει την επιθυμητή θερμοκρασία. Για να ενεργοποιηθεί και πάλι ο έλεγχος θερμοκρασίας νερού είναι απαραίτητο (σε αποσυνδεδεμένη συσκευή) να ξανασυνδέσετε τον αισθητήρα. 3.12.e - Περιστροφή οθόνης Όταν η εγκατάσταση της μονάδας το απαιτεί, είναι δυνατό να περιστραφεί η θερμοκρασία που εμφανίζεται ” (T1) και “ ” (T3). στην οθόνη κατά 180° πατώντας ταυτόχρονα για τουλάχιστον 5 δευτερόλεπτα, “ Αυτή η λειτουργία μπορεί να ενεργοποιηθεί/απενεργοποιηθεί μόνο από τη μηχανή. EL - 23 Bi2 Air TR...
  • Seite 252: Λειτουργια Με Timer (Ενεργοποιηση Και Απενεργοποιηση Με Καθυστερηση)

    3.13 -ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΜΕ TIMER (ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ ΚΑΙ ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ ΜΕ ΚΑΘΥΣΤΕΡΗΣΗ) Αυτός ο τρόπος λειτουργίας επιτρέπει να προγραμματίσετε πότε θα ανάψει και πότε θα σβήσει η μονάδα. Ο χρόνος καθυστέρησης μπορεί να ρυθμιστεί, ενεργοποιηθεί ή ακυρωθεί από το τηλεχειριστήριο. 3.13.a - Ορισμός timer ενεργοποίησης από το τηλεχειριστήριο α. Αφού ενεργοποιήσετε τη μονάδα, επιλέξτε τον τρόπο λειτουργίας, την 6.0 H επιθυμητή θερμοκρασία και την ταχύτητα του ανεμιστήρα με την οποία θα ενεργοποιηθεί η μονάδα κατά την προγραμματισμένη ενεργοποίηση. Στη συνέχεια, τοποθετήστε το μηχάνημα σε κατάσταση αναμονής. β. Πατήστε το πλήκτρο «B8» για να ρυθμίσετε την επιθυμητή καθυστέρηση (από 1 έως 24 ώρες) μετά την οποία η μονάδα θα ανάψει ξεκινώντας από την επιβεβαίωση του χρονοδιακόπτη. γ. Αν δεν πατηθεί κανένα πλήκτρο για 5 δευτερόλεπτα η λειτουργία ρύθμισης του χρονοδιακόπτη σταματά αυτόματα.
  • Seite 253 -18 ÷ 30 σε θέρμανση νο (B) Λανθασμένη θερμοκρασία νερού ON μπλε -18 ÷ 30 σε ψύξη ‘t I’ Timer ON ενεργοποιημένο Timer OFF απενεργοποιημένο (4) ‘t I’ + Tset ‘bL’ Φραγή εντολών (6) Απομακρυσμένος έλεγχος θερ- ‘rE’ μοστάτη (7) Αυτόνομος έλεγχος Υπομενού ρύθμισης Υπομενού ρύθμισης Bus Ρύθμιση ASCII Bus Ρύθμιση RTU Bus Υπομενού ρύθμισης διεύθυνσης Τύπος διάστασης θερμοπομπού >>>>> EL - 25 Bi2 Air TR...
  • Seite 254: 4- Συντηρηση Και Καθαρισμοσ

    Mode AutoFan Night Κατάσταση μονάδας (λευκό) (κόκκινο/ (λευκό) (λευκό) (λευκό) (λευκό) μπλε) Ρύθμιση πτερυγίου εγκατάσταση τοίχου Ρύθμιση πτερυγίου εγκατάσταση δαπέδου Διαχείριση εξισορρόπησης ** : Εφόσον αναβοσβήνει : η μονάδα έχει φτάσει το ορισμένο σημείο (B) : Led αναβοσβήνει 3.16 - ΥΠΟΜΝΗΜΑ ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΩΝ Mode AutoFan Night ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ (λευκό) (κόκκινο/ (λευκό) (λευκό) (λευκό) (λευκό) μπλε) Λάθος επικοινωνίας με την αρχική E1 (B) πλακέτα Ειδοποίηση αισθητήρα θερμο- E2 (B) κρασίας περιβάλλοντος...
  • Seite 255: Καθαρισμοσ

    α. Απορροφήστε τη σκόνη από το φίλτρο με μια ηλεκτρική σκούπα. β. Πλύνετε κάτω από τρεχούμενο νερό, χωρίς τη χρήση απορρυπαντικών ή διαλυτικών, το φίλτρο (41), και αφήστε να στεγνώσει. γ. Επανατοποθετήστε το φίλτρο στον θερμοπομπό, προσέχοντας να τοποθετήσετε το πίσω μέρος (40) σωστά στη θέση του (40a), ενώ το μπροστινό (42) θα πρέπει να ακουμπάει στο (42a) εσωτερικό του εμπρόσθιου πάνελ. 4.2 - ΣΥΜΒΟΥΛΕΣ ΓΙΑ ΕΞΟΙΚΟΝΟΜΗΣΗ ΕΝΕΡΓΕΙΑΣ - Διατηρείτε πάντα τα φίλτρα καθαρά· - Διατηρείτε, το δυνατόν, κλειστές τις πόρτες και τα παράθυρα του χώρου που κλιματίζεται· - Περιορίστε, το δυνατόν, το καλοκαίρι, την απ’ ευθείας επαφή με ηλιακή ακτινοβολία στους χώρους κλιματισμού (χρησιμοποιήστε τέντες, παντζούρια κλπ.). EL - 27 Bi2 Air TR...
  • Seite 256: Τεχνικα Στοιχεια

    5 - ΤΕΧΝΙΚΑ ΣΤΟΙΧΕΙΑ Μοντέλα 1000 1400 1600 Περιγραφή Περιεχόμενο νερού 0,47 0,80 1,13 1,46 1,80 2,40 2,60 μπαταρίας Περιεχόμενο νερού 0.19 0.27 0.35 0.43 0.43 0.43 πανελ ακτινοβολίας Μέγιστη πίεση λειτουργίας Μέγιστη θερμοκρασία °C εισόδου νερού Ελάχιστη θερμοκρασία °C εισόδου νερού Eurokonus Eurokonus Eurokonus Eurokonus Eurokonus Eurokonus Eurokonus Υδραυλικές συνδέσεις...
  • Seite 257 - Ε λ έ γ ξ τ ε τ η μ ό ν ω σ η τ ω ν η ομάδα βαλβίδων δεν έχουν σωληνώσεων. σωστή μόνωση. Η συσκευή κάνει υπερβολικό - Ο ανεμιστήρας ακουμπάει τη - Βεβαιώστε πιθανές παρεμβολές θόρυβο. δομή. στρέφοντας χειροκίνητα τον ανε- μιστήρα. - Η ανισορροπία προκαλεί υπερβο- - Ο ανεμιστήρας δεν έχει ισορρο- λικούς κραδασμούς στη μηχανή: πία. αντικαταστήστε τον ανεμιστήρα. EL - 29 Bi2 Air TR...
  • Seite 258 ΔΥΣΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΑΙΤΙΑ ΑΝΤΙΜΕΤΩΠΙΣΗ F I : Ο θ ε ρ μ οπο μ π ό ς α πα ι τ ε ί - Επιλέξτε το πρόγραμμα stand-by συντήρηση. - Καθαρίστε το φίλτρο αέρα όπως περιγράφεται στο εγχειρίδιο συντήρησης της μηχανής - Ενεργοποιήστε πάλι τη μονάδα και κρατήστε πατημένα για 5 δευτερόλεπτα τα πλήκτρα “T2”...

Diese Anleitung auch für:

B0872

Inhaltsverzeichnis