Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 115
Questo manuale d'istruzione è fornito da trovaprezzi.it. Scopri tutte le offerte per
Dolceclima Air Pro 14HP
MANUAL DE INSTALAÇÃÕ INSTRUÇÕES DE USO E MANUTENÇÃÕ
AANWIJZINGEN VOOR DE INSTALLATIE, HET GEBRUIK EN HET ONDERHOUD
Attenzione: rischio di incendio
Caution:
risk of fire
Attention : risque d'incendie
Achtung:
Brandrisiko
Atención: riesgo de incendio
Atenção:
risco de incêndio
Let op:
brandgevaar
Προσοχή: κίνδυνος πυρκαγιάς
o cerca il tuo prodotto tra le
DOLCECLIMA
ISTRUZIONI PER USO E MANUTENZIONE
INSTRUCTION FOR USE AND MAINTENANCE
HINWEISE FÜR DIE VERWENDUNG UND PFLEGE
INSTRUCCIONES PARA EL USO Y EL MANTENIMIENTO
migliori offerte di Climatizzazione
AIR PRO
MODE D'EMPLOI ET D'ENTRETIEN
Olimpia Splendid
IT
EN
FR
DE
ES
PT
NL
GR

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Olimpia splendid DOLCECLIMA AIR PRO Serie

  • Seite 1 Questo manuale d’istruzione è fornito da trovaprezzi.it. Scopri tutte le offerte per Olimpia Splendid Dolceclima Air Pro 14HP o cerca il tuo prodotto tra le migliori offerte di Climatizzazione DOLCECLIMA AIR PRO ISTRUZIONI PER USO E MANUTENZIONE INSTRUCTION FOR USE AND MAINTENANCE MODE D’EMPLOI ET D’ENTRETIEN...
  • Seite 3 1. L’apparecchio contiene gas R290 (classificazione infiammabilità A3). 2. L’apparecchio deve essere immagazzinato in un locale ben ventilato in cui la dimensione della stanza corrisponde alle misure specificate per l’utilizzo dell’apparecchio. L’apparecchio deve essere installato, utilizzato e conservato in un locale la cui superficie rispetti le dimensioni minime indicate nella tabella di pagina 10. Questo apparecchio contiene una quantità di gas refrigerante R290 pari a quella indicata nell’etichetta dati posta sull’apparecchio. 3. L’apparecchio può essere utilizzato da bambini di età non inferiore a 8 anni e da persone con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali, o prive di esperienza o della necessaria conoscenza, purché sotto sorveglianza oppure d opo c he l e s tesse a bbiano r icevuto i struzioni r elative a ll’uso s icuro d ell’apparecchio e a lla c omprensione dei pericoli ad esso inerenti. I bambini non devono giocare con l’apparecchio. La pulizia e la manutenzione destinata ad essere effettuata dall’utilizzatore non deve essere effettuata da bambini senza sorveglianza (applicabile per i paesi dell’Unione Europea).
  • Seite 4 1. L’appareil contient du gaz R290 (classement d’inflammabilité A3) 2. L’appareil doit être stocké dans une pièce bien ventilée où la taille de la pièce correspond aux mesures indiquées pour l’utilisation de l’appareil. L’appareil doit être installé, utilisé et rangé dans une pièce dont la surface respecte les dimensions minimales indiquées dans le tableau de la page 10. Cet appareil contient une quantité de gaz réfrigérant R290 égale à celle indiquée sur l’étiquette de données figurant sur l’appareil. 3. Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés de moins de 8 ans et par des personnes dont les des capacités p hysiques, s ensorielles o u m entales s ont l imitées, q ui m anquent d ’expérience o u d es c onnaissances nécessaires, à condition qu’elles soient sous surveillance ou après avoir reçu des instructions concernant l’utilisation en toute sécurité de l’appareil et la compréhension des dangers qui lui sont inhérents. Les enfants ne doivent pas jouer avec cet appareil. Le nettoyage et l’entretien qui incombent à l’utilisateur ne doivent pas être effectués par les enfants sans surveillance. (applicable pour les pays de l’Union européenne). 4. Cet appareil peut être utilisé par des personnes (y compris les enfants) dont les des capacités physiques, sensorielles ou mentales sont limitées, qui manquent d’expérience ou des connaissances nécessaires, à...
  • Seite 5 1. El aparato contiene gas R290 (clasificación de inflamabilidad A3) 2. El aparato debe almacenarse en una lugar bien ventilada en el cual la dimensión de la habitación corresponda a las medidas especificadas para el uso del aparato. El aparato debe instalarse, utilizarse y almacenarse en una habitación cuya superficie respete las dimensiones mínimas en la tabla de página 10. Este aparato contiene una cantidad de gas refrigerante R290 igual a la indicada en la etiqueta de datos colocada en el aparato. 3. El aparato puede utilizarse por niños con una edad no inferior a los 8 años y por personas con reducidas capacidades físicas, sensoriales o mentales, o sin experiencia ni el necesario conocimiento, siempre y cuando bajo supervisión o después de que las mismas hayan recibido instrucciones relativas al uso seguro del aparato y a la comprensión de los peligros inherentes. Los niños no deben jugar con el aparato. La limpieza y el mantenimiento que deben efectuarse por el usuario no deben efectuarse por niños sin supervisión (aplicable para los países de la Unión Europea). 4. El aparato puede utilizarse por personas (incluso niños) con reducidas capacidades físicas, sensoriales o mentales, o sin experiencia ni el necesario conocimiento, siempre y cuando bajo supervisión o después de que las mismas hayan recibido instrucciones relativas al uso seguro del aparato por una persona responsable de su seguridad (sólo aplicable para los países fuera de la Unión Europea). 5 En caso de deterioro del cable de alimentación, debe ser sustituido por el fabricante, por el servicio de asistencia técnica o por una persona con cualificación similar, para prevenir cualquier riesgo. 6. Para prevenir cualquier riesgo de electrocución, es indispensable desconectar el enchufe de la toma de corriente antes de que se efectúe cualquiera operación de mantenimiento en el aparato. 7. Para el correcto funcionamiento del aparato, respete las distancias mínimas y las indicaciones indicadas en este manual (vea figura 1). 8. Para la correcta conexión eléctrica del aparato, siga las indicaciones en el párrafo 2.5. 1. O aparelho contém gás R290 (classificação de ignição A3) 2. O aparelho deve ser armazenado num local bem ventilado e dimensionado de acordo com as especificações de utilização do próprio aparelho. O aparelho deve ser instalado, utilizado e conservado num local adequado, cuja superfície respeite as dimensões mínimas indicadas na tabela da página 10. A quantidade de gás refrigerante R290 que este aparelho contém está indicada na placa de identificação aplicada ao corpo do mesmo.
  • Seite 6 1. Het apparaat bevat het gas R290 (classificatie ontvlambaarheid A3) 2. Het apparaat moet opgeslagen worden in een goed geventileerd vertrek, waarvan de afmetingen overeenkomen met de maten die gespecificeerd zijn voor het gebruik van het apparaat. Het apparaat moet geïnstalleerd, gebruikt en bewaard worden in een vertrek waarvan het oppervlak de minimum afmetingen heeft die aangeduid worden in de tabel van pagina 10. Dit apparaat bevat een hoeveelheid koelgas R290 die gelijk is aan de hoeveelheid die vermeld wordt op het etiket met gegevens dat op het apparaat aangebracht is. 3. Het a pparaat m ag g ebruikt w orden d oor k inderen v an 8 j aar o f o uder e n d oor p ersonen m et v erminderde l ichamelijke, zintuiglijke of geestelijke bekwaamheden, of zonder ervaring of de benodigde kennis, op voorwaarde dat ze onder toezicht staan, of nadat ze instructies over het veilige gebruik van het apparaat ontvangen hebben en de gevaren die daaraan inherent zijn begrepen hebben. Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. De reiniging en het...
  • Seite 7 m i n . 3 0 c m m i n . 7 0 c m...
  • Seite 8 min. 2m min. 2m...
  • Seite 9 ø127mm ø127mm ø6mm ø127mm...
  • Seite 13 INDICE GENERALE 0 - AVVERTENZE ..........................3 0.1 - INFORMAZIONI GENERALI ......................3 0.2 - SIMBOLOGIA ..........................3 0.2.1 - Pittogrammi redazionali ........................3 0.3 - AVVERTENZE GENERALI ......................5 0.4 - USO PREVISTO ..........................9 0.5 - ZONE DI RISCHIO ..........................9 0.6 - AVVERTENZE PER IL GAS REFRIGERANTE R290 ..............10 1 - DESCRIZIONE APPARECCHIO ....................
  • Seite 14 3.12.b Funzione SLEEP ...........................28 3.12.c Funzione FOLLOW ME .........................28 3.12.d Impostazione unità di misura della temperatura................29 3.12.e Direzionamento del flusso dell’aria....................29 3.12.f Funzione Short Cut ........................29 3.12.g Auto-Restart ..........................29 4 - MANUTENZIONE E PULIZIA ....................29 4.1 - PULIZIA ............................30 4.1.a - Pulizia dell’apparecchio e del telecomando ..................30 4.1.b - Manutenzione dei filtri dell’aria ......................30 4.1.c - Pulizia del filtro aria ........................30 4.1.d - Pulizia del filtro aspirazione ......................30...
  • Seite 15 ILLUSTRAZIONI Le illustrazioni sono raggruppate nelle pagine iniziali del manuale INDICE GENERALE L’indice generale del presente manuale è riportato a pagina “IT-1” 0 - AVVERTENZE 0.1 - INFORMAZIONI GENERALI Desideriamo innanzitutto ringraziarVi per aver deciso di accordare la vostra preferenza ad un apparecchio di nostra produzione. 0.2 - SIMbOLOGIA I pittogrammi riportati nel seguente capitolo consentono di fornire rapidamente ed in modo univoco informazioni necessarie alla corretta utilizzazione della macchina in condizioni...
  • Seite 16 TENSIONE ELETTRICA PERICOLOSA Segnala al personale interessato che l’operazione descritta presenta, se non effettuata nel rispetto delle normative di sicurezza, il rischio di subire uno shock elettrico. PERICOLO GENERICO Segnala al personale interessato che l’operazione descritta presenta, se non effettuata nel rispetto delle normative di sicurezza, il rischio di subire danni fisici. PERICOLO DI FORTE CALORE Segnala al personale interessato che l’operazione descritta presenta, se non effettuata nel rispetto delle normative di sicurezza, il rischio di subire bruciature per contatto con componenti con elevata temperatura. NON COPRIRE Segnala al personale interessato che è vietato coprire l’apparecchio per evitarne il surriscaldamento. ATTENZIONE • Segnala che il presente documento deve essere letto con attenzione prima di installare e/o utilizzare l’apparecchio. • Indica che il personale di assistenza deve maneggiare l’apparecchio attenendosi al manuale di installazione.
  • Seite 17 0.3 - AVVERTENZE GENERALI QUANDO SI UTILIZZANO APPARECCHIATURE ELETTRICHE, È SEMPRE NECESSARIO SEGUIRE PRECAUZIONI DI SICUREZZA DI bASE PER RIDURRE RISCHI DI INCENDIO, SCOSSE ELETTRICHE E INFORTUNI A PERSONE, INCLUSO QUANTO SEGUE: Per prevenire eventuali danni al compressore ogni partenza è ritardata di 3 minuti rispetto all’ultimo spegnimento.
  • Seite 18 Normative di Sicurezza vigenti nel luogo d’installazione. 11. In caso di sostituzione di componenti utilizzare esclusivamente ricambi originali OLIMPIA SPLENDID. 12. Se l’unità rimane inutilizzata per un lungo periodo, oppure nessuno soggiorna nella stanza climatizzata, per evitare incidenti, è consigliabile scollegare l’alimentazione elettrica.
  • Seite 19 22. Questo apparecchio non è destinato a essere fatto funzionare per mezzo di un temporizzatore esterno o con un sistema di comando a distanza separato. 23. Usare l’apparecchio sempre e soltanto in posizione verticale. 24. Non ostruire in alcun modo le griglie di entrata aria e quelle di uscita. 25.
  • Seite 20 41. Pulire l’apparecchio con un panno umido; non utilizzare prodotti o materiali abrasivi. Per la pulizia dei filtri vedere l’apposito paragrafo. 42. La causa più comune di surriscaldamento è il deposito di polvere o lanugine nell’apparecchio. Rimuovere regolarmente questi accumuli scollegando l’apparecchio dalla presa di corrente ed aspirando le griglie.
  • Seite 21 • Questo apparecchio è destinato solo per un utilizzo domestico o similare. • Un uso improprio dell’apparecchio con eventuali danni causati a persone, cose o animali esulano OLIMPIA SPLENDID da ogni responsabilità. 0.5 - ZONE DI RISCHIO • I climatizzatori non devono essere installati in ambienti con presenza di gas infiammabili, gas esplosivi, in ambienti molto umidi (lavanderie, serre, ecc.),...
  • Seite 22 0.6 - AVVERTENZE PER IL GAS REFRIGERANTE R290 1. L’APPARECCHIO CONTIENE GAS R290 (CLASSIFICAZIONE IN- FIAMMAbILITÀ A3) 2. L’APPARECCHIO DEVE ESSERE IMMAGAZZINATO IN UN LOCALE bEN VENTILATO IN CUI LA DIMENSIONE DELLA STANZA CORRISPONDE ALLE MISURE SPECIFICATE PER L’UTILIZZO DELL’APPARECCHIO. 3.
  • Seite 23 12. Rispettare le norme nazionali sul gas. 13. Mantenere le aperture di ventilazione libere da ostruzioni. 14. L’apparecchio deve essere immagazzinato in modo tale da evitare danni meccanici. 15. Qualsiasi persona che si trovasse a lavorare al di sopra o all’interno di un circuito refrigerante deve essere in possesso di un certificato valido che attesti la competenza di tale persona a maneggiare i refrigeranti in modo sicuro, in conformità...
  • Seite 24 d) Verifica della presenza di refrigerante L’area deve essere controllata utilizzando un adeguato rilevatore di refrige- rante prima e durante il lavoro per assicurarsi che l’operatore sia consapevole della presenza di atmosfere potenzialmente infiammabili. Assicurarsi che l’ap- parecchiatura per il rilevamento di perdite sia adatta all’uso con refrigeranti infiammabili, cioè che sia antiscintillamento, sigillata adeguatamente o intrin- secamente sicura. e) Presenza di estintori Nel caso si debba eseguire qualsiasi lavorazione a caldo sull’apparecchiatura di refrigerazione o su qualsiasi parte associata ad essa, dell’adeguata attrezzatura antincendio deve essere disponibile a portata di mano.
  • Seite 25 i componenti che contengono refrigerante, a meno che tali componenti siano composti da materiale intrinsecamente resistente alla corrosione o che siano opportunamente protetti contro la stessa. i) Controlli sugli apparecchi elettrici La riparazione e la manutenzione dei componenti elettrici devono comprendere controlli iniziali di sicurezza e procedure di ispezione dei componenti. Nel caso si verifichi un guasto che potrebbe compromettere la sicurezza, non alimentare elettricamente il circuito finché non sia stato adeguatamente risolto.
  • Seite 26 25. CABLAGGIO Controllare che il cablaggio non sia soggetto a usura, corrosione, pressione eccessiva, vibrazioni, bordi taglienti o qualsiasi altro effetto ambientale avverso. Durante il controllo, tenere anche presente gli effetti dell’invecchiamento o della vibrazione costante causati da elementi come i compressori o le ventole. 26. RILEVAMENTO DI REFRIGERANTI INFIAMMABILI In nessun caso utilizzare potenziali fonti di ignizione per rilevare perdite di refrigerante. Non utilizzare fiamme ossidriche (o qualsiasi altro sistema di rilevamento che utilizza una fiamma libera).
  • Seite 27 Assicurarsi che lo scarico della pompa a vuoto non sia vicino ad alcuna fonte di ignizione e che la ventilazione sia disponibile. 29. PROCEDURE DI CARICO In aggiunta alle procedure di carico convenzionali, rispettare i requisiti che seguono. Assicurarsi che non si verifichi la contaminazione di diversi refrigeranti durante il carico dell’apparecchiatura. I tubi devono essere il più corti possibili per ridurre al minimo la quantità...
  • Seite 28 j) Quando i cilindri sono stati riempiti correttamente ed il processo è stato completato, assicurarsi che i cilindri e l’attrezzatura vengano rimossi immediatamente dal sito di installazione e che tutte le valvole di isolamento della stessa siano chiuse. k) Il refrigerante recuperato non deve essere caricato in un altro sistema di refrigerazione a meno che non sia stato pulito e controllato. 31.
  • Seite 29 1 - DESCRIZIONE APPARECCHIO 1.1 - ELENCO COMPONENTI FORNITI A CORREDO (Fig.5) L’apparecchio è confezionato singolarmente in imballo di cartone. L’imballo può essere trasportato a mano da due addetti oppure caricato su carrello trasportatore. Stoccare l’imballo singolarmente; non accatastare. Tubo flessibile per espulsione aria (modalità Flangia per installazione fissa raffrescamento ed automatica) Coibentante per installazione SLIDER Terminale per tubo flessibile lato macchina Coibentante per installazione SLIDER Terminale per tubo flessibile per installazione 10. Tasselli per flangia installazione fissa...
  • Seite 30 2 - INSTALLAZIONE 2.1 - TRASPORTO DEL CLIMATIZZATORE • Il trasporto e la movimentazione dell’apparecchio deve avvenire in posizione verticale. In caso di trasporto in posizione orizzontale attendere almeno un’ora prima di riavviarlo. • Prima di spostare o trasportare l’apparecchio scaricare completamente l’ac- qua di condensa operando come descritto nel paragrafo 4.2.
  • Seite 31 2.3 - INSTALLAZIONE MObILE Il climatizzatore deve essere installato in ambiente adeguato. Si raccomanda di ridurre l’irraggiamento solare tramite tapparelle, tende, veneziane, e di tenere chiuse porte e finestre. a. Posizionare il climatizzatore davanti a una finestra o ad una portafinestra. b. Posizionare il terminale lato macchina (2) sul tubo flessibile (1) come da Fig.8. c. Posizionare il terminale (3) sul lato opposto del tubo flessibile (1) (Fig.8). d. Inserire il terminale lato macchina (2) sul bocchettone di uscita aria dell’apparecchio (36) come illustrato in figura 9. e. Posizionare il terminale (3) in modo da far fuoriuscire l’aria all’esterno (Fig.10) f. Nel caso si disponga di una finestra scorrevole (verticale o orizzontale) o di tapparella, è possibile usare lo “SLIDER KIT” (4) a corredo che consente un’installazione più efficiente.
  • Seite 32 • Sulla rete di alimentazione dell’apparecchio deve essere previsto un adeguato dispositivo di disconnes- sione onnipolare in conformità alle regole di installazione nazionali. • L’apparecchiatura venga alimentata esclusivamente attraverso una presa compatibile con la spina fornita a corredo. AVVERTENZA L’eventuale sostituzione del cavo di alimentazione deve essere effettuata esclu- sivamente dal servizio di assistenza tecnica Olimpia Splendid o da personale con qualifica similare. 2.6 - DRENAGGIO A seconda della modalità di utilizzo dell’apparecchio, è necessario collegare il tubo di scarico della condensa. 2.6.a - Utilizzo come deumidificatore Per il corretto utilizzo dell’apparecchio operare come segue (figu- re 29 e 32): a.
  • Seite 33 3 - USO DELL’APPARECCHIO Le modalità di funzionamento del condizionatore possono essere selezionate sia tramite il telecomando che dal pannello comandi a bordo del condizionatore. La ricezione della funzione selezionata viene confermata dall’emissione di un “beep” da parte del cicalino. 3.1 - SIMbOLI E TASTI PANNELLO COMANDI (Fig.b) MODE • SW1: ON/Stand-by; • D1: Temperatura impostata/Timer •...
  • Seite 34 3.2 - TASTI TELECOMANDO (Fig.C) • b1: Tasto on/off: accensione/spegnimento ap- • b11: Aumento temperatura ▲ parecchio Riduzione temperatura ▼ - Simbolo (D1) acceso: apparecchio in • b12: Display Funzione - Simbolo (D2) spento: apparecchio in • D1: Indicatore apparecchio in funzione Stand-by • D2: Modalità automatica (ECO) • b2: Selezione modalità operativa • D3: Modalità raffreddamento (COOL) AUTO (Automatico) ECO =˃...
  • Seite 35 3.3 - USO DEL TELECOMANDO Il telecomando fornito a corredo del climatizzatore è lo strumento che Vi permette di utilizzare l’apparecchio nel modo più comodo. E’ uno strumento da maneggiare con cura ed in particolare: • Evitare di bagnarlo (non va pulito con acqua o lasciato alle intemperie). • Evitare che cada per terra o urti violentemente. •...
  • Seite 36 Una volta scariche, le batterie vanno sostituite entrambe ed eliminate negli appositi centri di raccolta o come previsto dalle normative locali. • Se non si utilizza il telecomando per alcune settimane o anche più, togliere le batterie. Eventuali perdite delle batterie potrebbero danneggiare il telecomando. Non ricaricare o smontare le batterie. Non gettate le batterie nel fuoco. Possono bruciare o esplodere. Se il liquido delle batterie cade sulla pelle o sui vestiti, lavare con cura con acqua pulita. Non utilizzare il telecomando con batterie che hanno avuto perdite. I prodotti chimici contenuti nelle batterie possono provocare bruciature od altri rischi per la salute. 3.3.c - Posizione del telecomando • Tenere il telecomando in una posizione dalla quale il segnale può raggiungere il ricevitore (24) dell’ap- parecchio (distanza massima circa 8 metri - con le batterie cariche) (Fig.28).
  • Seite 37 3.4.b Accensione/spegnimento apparecchio a. Per avviare l’apparecchio premere il tasto “ON/OFF” sul telecomando oppure il tasto sul pannello di comando. b. Un beep segnala che l’apparecchio è in funzione e il flap (23) si solleva. c. Sul pannello di comando si accende l’icona d. Se l’accensione è stata effettuata con il telecomando, sul display dello stesso si visualizza l’icona e. In caso di prolungato arresto dell’apparecchio, questo deve essere resettato togliendo la spina dalla presa di corrente, attendere 5÷10 secondi quindi reinserirla; un beep segnala che l’apparecchio è pronto per l’uso. 3.5 MODALITÀ AUTO (Automatica) a. Impostando questa modalità, l’apparecchio attiva automaticamente la funzione RAFFREDDAMENTO o RISCALDAMENTO (solo per il modello con pompa di calore) oppure la funzione VENTILATORE a seconda della temperatura ambiente e di quella impostata.
  • Seite 38 c. In questa modalità non è possibile nè selezionare la velocità della ventola e nemmeno la temperatura. d. Per spegnere la funzione premere il tasto “MODE” sul pannello comandi o spegnere l’apparecchio. 3.8 MODALITÁ DEUMIDIFICAZIONE (DRY) a. Impostando questa modalità deumidifica l’ambiente. Questa modalità può essere selezionata premendo una o più volte il tasto “MODE” (sul telecomando o sul pannello comandi) fino a quando l’apposita icona non si visualizza: sul pannello comandi sul display del telecomando. b. In modalità DRY, non è possibile selezionare la velocità della ventola o regolare la temperatura. Il motore del ventilatore funziona a bassa velocità. c. Tenere chiuse porte e finestre per il miglior effetto deumidificante.
  • Seite 39 3.11 MODALITÀ TIMER a. Questa modalità consente di programmare l’accensione o lo spegnimento dell’apparecchio. b. Il tempo di ritardo può essere impostato, attivato ed annullato sia da telecomando, sia da pannello di comando. 3.11.a Accensione programmata a. Quando l’apparecchio è in standby: Sul pannello comandi: - premere il tasto e impostare il tempo di ritardo di accensione con i tasti +/-.
  • Seite 40 c. Il tempo è impostabile con step di 30 minuti fino a 10 ore e con step di 60 minuti da 10 a 24 ore. d. Spegnendo l’apparecchio o regolando l’impostazione del timer su “0.0h” la funzione di spegnimento programmato viene cancellata. 3.12 ALTRE FUNZIONI 3.12.a Funzione SILENT (silenzioso) • Questa funzione è attivabile solo dal pannello comandi dell’apparecchio. a. Con l’apparecchio in funzione premere il tasto SW8 (autoparlante); Il simbolo autoparlante si visualizza. La velocità...
  • Seite 41 3.12.d Impostazione unità di misura della temperatura É possibile impostare l’unità di misura della temperatura ambiente e di quella impostata scegliendo tra °C (Celsius) oppure F (Fahrenheit). Operare come segue: Sul pannello comandi premere contemporaneamente i tasti + e - per circa tre secondi. Sul display del pannello comandi si visualizza l’unità...
  • Seite 42 4.1 - PULIZIA 4.1.a - Pulizia dell’apparecchio e del telecomando a. Utilizzare un panno asciutto per pulire l’apparecchio e il telecomando. b. E’ possibile utilizzare un panno inumidito con acqua fredda per pulire l’apparecchio se questo è molto sporco. Non utilizzare un panno trattato chimicamente o antistatico per pulire l’apparec- chio. Non utilizzare, benzina, solvente, pasta per lucidare, o solventi similari. Questi prodotti potrebbero provocare la rottura o la deformazione della superficie in plastica. 4.1.b - Manutenzione dei filtri dell’aria Il sistema filtrante è composto da un filtro a rete (fig. 32 rif. 27a) e da una serie di filtri addizionali che potete utilizzare a vostra scelta (fig. 32 rif. 15).
  • Seite 43 Se il filtro (30) è danneggiato provvedere alla sua sostituzione. c. Assicurarsi che il filtro (30) sia completamente asciutto. d. Riposizionare correttamente il filtro (30) nell’apposita sede (Fig. 25). e. Aspirare eventuale lanuggine dalla griglia (Fig. 25). Non utilizzare il l’apparecchio senza il filtro (30). 4.1.e - Consigli per il risparmio energetico Di seguito alcuni semplici consigli per ridurre i consumi: • Mantenere sempre e costantemente puliti i filtri (vedi capitolo manutenzione e pulizia). • Mantenere chiuse le porte e le finestre dei locali da climatizzare. • Evitare che i raggi solari penetrino liberamente nell’ambiente (si consiglia l’utilizzo di tende o abbassare tapparelle o chiudere le persiane).
  • Seite 44 4.2.b Codici di errore Durante il funzionamento dell’apparecchio, potrebbero visualizzarsi delle anomalie che ne arrestano il fun- zionamento. In questi casi sul pannello di comando si visualizzano dei codici di errore. • P1 Vassoio inferiore pieno. • Svuotarlo operando come descritto nel paragrafo 4.2.a ------------------------------------------------------------------- • F1 Pulizia filtri. • Ogni 250 ore di funzionamento del motore ventola si visualizza il messaggio F1. Procedere alla pulizia dei filtri (paragrafi 4.1.b - 4.1.c - 4.1.d) e resettare il conteggio ore tenendo premuto per 5 secondi il tasto “ON/OFF” sul pannello comandi dell’apparecchio.
  • Seite 45 6 - INCONVENIENTI E POSSIbILI RIMEDI CAUSA MALFUNZIONAMENTO COSA OCCORE FARE? L’apparecchio non funziona. Manca la corrente. Attendere. La spina è disinserita. Inserire la spina nella presa di corrente. L’apparecchio non si accende. P1 Error Code Il vassoio di raccolta dell’acqua è pieno. Spegnere l’apparecchio, scaricare l’acqua dal vassoio di raccolta quindi riavviare l’apparecchio.
  • Seite 46 7 - SCHEMA ELETTRICO OPTIONAL REMOTE BOARD OPTIONAL DISPLAY BOARD OPTIONAL OPTIONAL DISPLAY BOARD WIFI WIFI OPTIONAL OPTIONAL CN15 CN14 SWING OPTIONAL OPTIONAL OPTIONAL OPTIONAL SWING OPTIONAL TRANSFORMER CN23 OPTIONAL YELLOW CN27 OPTIONAL MOTOR POWER BOARD DOWN FAN BLACK(BLUE) CN25 BLACK OPTIONAL OPTIONAL...
  • Seite 47 MAIN INDEX 0 - WARNINGS ..........................3 0.1 - General information ......................3 0.2 - SYmBolS ............................3 0.2.1 - editorial pictograms .........................3 0.3 - General WarninGS .........................5 0.4 - ProPer uSe ..........................9 0.5 - HazardouS zoneS ........................9 0.6 - WarninGS for r290 refriGerant GaS ................10 1 - DESCRIPTION OF THE APPLIANCE ..................
  • Seite 48 3.12.b SleeP function ..........................28 3.12.c folloW me function ........................28 3.12.d Setting the unit of measurement of temperature ................29 3.12.e Directing the air flow ........................29 3.12.f Short Cut function..........................29 3.12.g auto-restart ..........................29 4 - MAINTENANCE AND CLEANING ..................29 4.1 - CleaninG ............................30 4.1.a - Cleaning the appliance and the remote control ................30 4.1.b - Air filters maintenance ........................30 4.1.c - Cleaning the air filter ........................30 4.1.d - Cleaning the suction filter ......................30...
  • Seite 49 ILLUSTRATIONS the illustrations are grouped on the initial pages of the manual MAIN INDEX the main index of this manual is given on page “en-1” 0 - WARNINGS 0.1 - GENERAL INFORMATION first of all, we would like to thank you for choosing our appliance. 0.2 - SYMbOLS the pictograms in the next chapter provide the necessary information for correct, safe use of the machine in a rapid, unmistakable way.
  • Seite 50 DANGER OF HIGH VOLTAGE Signals to the personnel that the operation described could cause electrocution if not performed according to the safety rules. GENERIC DANGER it informs the personnel concerned that if the operation is not carried out in compliance with the safety regulations, it presents the risk of suffering physical damage.
  • Seite 51 1. This document is restricted in use to the terms of the law and may not be copied or transferred to third parties without the express authorization of the manufacturer, OLIMPIA SPLENDID. Our machines are subject to change and some parts may appear different from the ones shown here, without this affecting the text of the manual in any way.
  • Seite 52 Safety Regulations in force in the country of installation. 11. In case of replacement of parts, use only original OLIMPIA SPLENDID parts. 12. If the unit is unused for a long period, or no-one uses the climate-controlled room, it is recommended to disconnect the electric power supply in order to prevent accidents.
  • Seite 53 22. This appliance is not intended to be run via an external timer or with a separate remote control system. 23. Always and only use the appliance in a vertical position. 24. Do not obstruct the air inlet and outlet grids in any manner. 25.
  • Seite 54 41. Clean the appliance with a damp cloth; do not use abrasive products or materials. See the appropriate paragraph for the filters cleaning. 42. The most common cause of overheating is dust or lint deposit in the appliance. Regularly remove these accumulations by disconnecting the appliance from the power socket and vacuuming the grids.
  • Seite 55 • This appliance is only intended for a domestic use or similar. • An improper use of the appliance with possible damages caused to people, things or animals releases OLIMPIA SPLENDID from any responsibility. 0.5 - HAZARDOUS ZONES • The climate controllers must not be installed in environments with the presence of inflammable gases, explosive gases, in very humid environments (laundries, greenhouses, etc.), or in places with other machines that generate...
  • Seite 56 0.6 - WARNINGS FOR R290 REFRIGERANT GAS 1. THE APPLIANCE CONTAINS R290 GAS (FLAMMAbILITY CLASSIFICATION A3). 2. THE APPLIANCE SHALL bE STORED IN A WELL-VENTILATED AREA WHERE THE ROOM SIZE CORRESPONDS TO THE ROOM AREA AS SPEC- IFIED FOR OPERATION. 3.
  • Seite 57 12. Compliance with national gas regulations shall be observed. 13. Keep ventilation openings clear of obstruction. 14. The appliance shall be stored so as to prevent mechanical damage from occurring. 15. Any person who is involved with working on or breaking into a refrigerant circuit should hold a current valid certificate from an industry-accredited assessment authority, which authorises their competence to handle refrigerants safely in accordance with an industry recognised assessment...
  • Seite 58 d) Checking for presence of refrigerant the area shall be checked with an appropriate refrigerant detector prior to and during work, to ensure the technician is aware of potentially flammable atmospheres. ensure that the leak detection equipment being used is suitable for use with flammable refrigerants, i.e. non-sparking, adequately sealed or intrinsically safe.
  • Seite 59 i) Checks to electrical devices repair and maintenance to electrical components shall include initial safety checks and component inspection procedures. if a fault exists that could compromise safety, then no electrical supply shall be connected to the circuit until it is satisfactorily dealt with. if the fault cannot be corrected immediately but it is necessary to continue operation, an adequate temporary solution shall be used.
  • Seite 60 26. deteCtion of flammaBle refriGerantS under no circumstances shall potential sources of ignition be used in the searching for or detection of refrigerant leaks. A halide torch (or any other detector using a naked flame) shall not be used. 27. leaK deteCtion metHodS the following leak detection methods are deemed acceptable for systems containing flammable refrigerants. Electronic leak detectors shall be used to detect flammable refrigerants, but the sensitivity may not be adequate, or may need re-calibration.
  • Seite 61 29. CHarGinG ProCedureS in addition to conventional charging procedures, the following requirements shall be followed. Ensure that contamination of different refrigerants does not occur when using charging equipment. Hoses or lines shall be as short as possible to minimise the amount of refrigerant contained in them. Cylinders shall be kept upright. ensure that the refrigeration system is earthed prior to charging the system with refrigerant.
  • Seite 62 31. laBellinG equipment shall be labelled stating that it has been de-commissioned and emptied of refrigerant. the label shall be dated and signed. ensure that there are labels on the equipment stating the equipment contains flammable refrigerant. 32. reCoVerY When removing refrigerant from a system, either for servicing or decommissioning, it is recommended good practice that all refrigerants are removed safely.
  • Seite 63 1 - DESCRIPTION OF THE APPLIANCE 1.1 - LIST OF THE COMPONENTS SUPPLIED (Fig.5) the appliance is packaged singularly in a cardboard packaging. the packaging can be transported by hand by two operators or loaded on a forklift. Store the packaging singularly; do not stack it. 1.
  • Seite 64 2 - INSTALLATION 2.1 - HOW TO TRANSPORT THE CONDITIONER • Transport and handling of the appliance must be carried out in vertical position. If it is transported in a horizontal position, wait at least one hour before starting • Before moving or transporting the appliance, completely drain condensation by working as described in paragraph 4.2.
  • Seite 65 2.3 - MObILE INSTALLATION the air conditioner must be installed in a suitable environment. it is recommended to reduce solar radiation through curtains, Venetian blinds and to keep doors and windows closed. a. Position the air conditioner in front of a window or french window. b. Position the machine side terminal (2) on the flexible hose (1) as shown by Fig.8.
  • Seite 66 • The appliance’s power network must be equipped with a suitable omnipolar disconnection device compliant with national installation regulations. • The appliance is powered solely through a socket compatible with the plug provided. CAUTION Any replacement of the power cable must be carried out solely by Olimpia Splen- did technical support or by similarly qualified personnel. 2.6 - DRAINAGE depending on the modality of use of the appliance, it is necessary to connect the condensation discharge pipe. 2.6.a - Use as dehumidifier For the correct use of the appliance, work as follows (figures 29 and 32):...
  • Seite 67 3 - USE OF THE APPLIANCE the functioning modes if the air conditioner can be selected both through the remote control and through the control panel located on board of the air conditioner. The reception of the selected function is confirmed by the emission of a “beep” by the buzzer. 3.1 - CONTROL PANEL SYMbOLS AND KEYS (Fig.b) MODE • SW1: on/Stand-by;...
  • Seite 68 3.2 - REMOTE CONTROL KEYS (Fig. C) • b1: On/Off key for the appliance switching on/ Temperature set decrease ▼ • b12: display - Symbol (d1) turned on: appliance on - Symbol (D2) turned off: appliance in • D1: appliance running indicator Stand-by • D2: automatic mode (eCo) • b2: operation mode selection • D3: Cooling mode (Cool) AUTO (Automatic) ECO =˃...
  • Seite 69 3.3 - USE OF THE REMOTE CONTROL The remote control supplied with the air conditioner is the tool which allows You to use the appliance in the most comfortable manner. It should be handled with care and in particular: • Keep it dry (do not clean it with water or leave it outdoors in bad weather).
  • Seite 70 When replacing batteries, replace both and dispose of the dead batteries in the appropriate collection centres and as required by law. • If the remote control is not used for several weeks or longer, remove the batteries. Any leaks from the batteries could damage the remote control. Do not re-charge or disassemble the batteries.
  • Seite 71 3.4.b Appliance switching on/off a. to start the appliance, press the key “ON/OFF” on the remote control or the key on the control panel. b. A beep warns that the appliance is in operation and the flap (23) raises. c. the icon switches on on the control panel. d. appears on its display appears on its display.
  • Seite 72 c. in this mode it is not possible to select either the fan speed and the temperature. d. To switch off the function, press key “MODE” on the control panel or switch off the appliance. 3.8 DEHUMIDIFICATION MODE (DRY) a. When this mode is selected, the appliance dehumidifies the environment. this mode can be selected by pressing the key “MODE” once or more (on the remote control or on the control panel) until when the specific icon appears: on the control panel on the remote control display.
  • Seite 73 3.11 TIMER MODE a. This mode allows to program the switching on or the switching off of the appliance. b. the delay time can be set, activated and cancelled both from the remote control and from the control panel. 3.11.a Programmed switching on a. When the appliance is in standby mode, select the operation mode, the desired temperature and ventilation speed.
  • Seite 74 c. time can be set with 30 minutes steps up to 10 hours and with 60 minutes steps from 10 to 24 hours. d. Switching off the appliance or adjusting the timer setting to “0.0h” will cancel the programmed switching off function. 3.12 OTHER FUNCTIONS 3.12.a SILENT function • This function can only be activated from the control panel of the appliance. a.
  • Seite 75 3.12.d Setting the unit of measurement of temperature it is possible to choose the set and environment temperature unit of measurement choosing between °C (Celsius) or F (fahrenheit). Work as follows: On the control panel, press the keys + and - at the same time for approximately three seconds. the desired unit of measurement appears on the display of the control panel.
  • Seite 76 4.1 - CLEANING 4.1.a - Cleaning the appliance and the remote control a. use a dry cloth to clean the appliance and the remote control. b. it is possible to use a cloth moistened with cold water to clean the appliance in case it’s very dirty. Do not use a chemically treated or antistatic cloth to clean the appliance.
  • Seite 77 c. Make sure the filter (30) has dried completely. d. Correctly reposition the filter (30) in its specific seat (Fig. 25). e. Suck possible fluff from the grille (Fig. 25). Do not use the appliance without the filter (30). 4.1.e - RECOMMENDATIONS FOR ENERGY SAVING Below find simple recommendations for reducing consumption: • Always and constantly keep the filters clean (see maintenance and cleaning chapter). • Keep the doors and windows of the rooms to be climate controlled closed. • do not let sun rays penetrate freely into the room (we recommend using curtains or lowering blinds or closing the shutters).
  • Seite 78 4.2.b Error codes during the appliance functioning, a few anomalies which stop its functioning could appear. in these cases, some error codes appear on the control panel. • P1 lower tray full. • empty it by operating as described in paragraph 4.2.a ------------------------------------------------------------------- •...
  • Seite 79 6 - INCONVENIENCES AND POSSIbLE REMEDIES CAUSE MALFUNCTION WHAT DO I DO? the appliance doesn’t work. no power. Wait. the plug has not been inserted. insert the plug in the power socket. P1 error Code the appliance doesn’t switch on. the water collection tray is full.
  • Seite 80 7 - WIRING DIAGRAM OPTIONAL REMOTE BOARD OPTIONAL DISPLAY BOARD OPTIONAL OPTIONAL DISPLAY BOARD WIFI WIFI OPTIONAL OPTIONAL CN15 CN14 SWING OPTIONAL OPTIONAL OPTIONAL OPTIONAL SWING OPTIONAL TRANSFORMER CN23 OPTIONAL YELLOW CN27 OPTIONAL MOTOR POWER BOARD DOWN FAN BLACK(BLUE) CN25 BLACK OPTIONAL OPTIONAL...
  • Seite 81 TABLE DES MATIÈRES GÉNÉRALE MISES EN GARDE ......................3 0.1 - InformatIons générales ....................3 0.2 - sYmBologIe ..........................3 0.2.1 - Pictogrammes rédactionnels ......................3 0.3 - mIses en garDe générales ....................5 0.4 - UtIlIsatIon PrévUe.........................9 0.5 - Zones à rIsqUe ........................9 0.6 - avertIssements PoUr le gaZ réfrIgérant r290 ............10 1 - DESCRIPTION DE L’APPAREIL .....................
  • Seite 82 3.12.b fonction sleeP ..........................28 3.12.c fonction folloW me ........................28 3.12.d Définition de l’unité de mesure de la température .................29 3.12.e Orientation du flux d’air .........................29 3.12.f fonction de raccourci ........................29 3.12.g redémarrage automatique ......................29 4 - MAINTENANCE ET NETTOYAGE ..................29 4.1 - nettoYage ..........................30 4.1.a - nettoyage de l’appareil et de la télécommande ................30 4.1.b - Entretien des filtres a air........................30 4.1.c - Nettoyage du filtre à air .........................30 4.1.d - Nettoyage du filtre d’aspiration ......................30...
  • Seite 83 ILLUSTRATIONS les illustrations sont regroupées dans les pages initiales de la notice TABLE DES MATIÈRES GÉNÉRALE la table des matières générales de cette notice figure à la page « FR-1 » 0 - MISES EN GARDE 0.1 - INFORMATIONS GÉNÉRALES tout d’abord, nous tenons à vous remercier pour avoir décidé d’accorder votre préférence à...
  • Seite 84 TENSION ÉLECTRIQUE DANGEREUSE Signale au personnel concerné que l’opération décrite présente, si elle n’est pas effectuée conformément aux normes de sécurité, le risque de provoquer une décharge électrique. DANGER GÉNÉRAL Il signale au personnel concerné que l’opération décrite présente, si elle n’est pas effectuée conformément aux normes de sécurité, le risque de subir des lésions physiques. DANGER DE TEMPÉRATURE ÉLEVÉE Il indique au personnel concerné que l’opération décrite présente, si elle n’est pas effectuée conformément aux normes de sécurité, le risque de subir des brûlures par contact avec des composants à haute température. NE PAS COUVRIR Il indique au personnel concerné qu’il est interdit de couvrir l’appareil afin d’en éviter la surchauffe.
  • Seite 85 0.3 - MISES EN GARDE GÉNÉRALES LORSQUE VOUS UTILISEZ DES APPAREILS ÉLECTRIQUES, IL EST TOUJOURS NÉCESSAIRE DE SUIVRE SCRUPULEUSEMENT LES CONSIGNES DE SÉCURITÉ FONDAMENTALES AFIN DE RÉDUIRE LES RISQUES D’INCENDIE ET D’ÉLECTROCHOCS ET ACCIDENTS A PERSONNES, Y COMPRIS CE QUI SUIT : Pour éviter tout dommage au compresseur, chaque démarrage est retardé...
  • Seite 86 11. En cas de remplacement de composants, utiliser exclusivement des pièces de rechange originales OLIMPIA SPLENDID. 12. Si l’unité n’est pas utilisée pendant longtemps ou que personne ne reste dans la pièce climatisée, il est conseillé de couper l’alimentation pour éviter tout accident.
  • Seite 87 22. Cet appareil n’est pas destiné à fonctionner au moyen d’un temporisateur externe ou avec un système de télécommande séparé. 23. Utiliser l’appareil toujours et uniquement en position verticale. 24. Ne jamais couvrir de quelque façon que ce soit les grilles respectivement d’entrée et de sortie d’air.
  • Seite 88 41. Nettoyer l’appareil à l’aide d’un chiffon humide ; ne pas utiliser produits ou matériaux abrasifs. Pour nettoyer les filtres voir le paragraphe approprié. 42. La cause la plus fréquente de surchauffe est le dépôt de poussière ou de peluches dans l’appareil. Éliminer régulièrement ces accumulations en débranchant l’appareil de la prise électrique et en aspirant les grilles.
  • Seite 89 • Cet appareil est conçu UNIQUEMENT pour une utilisation domestique ou semblable. • Un usage impropre de l’appareil avec d’éventuels dommages causés aux personnes, biens ou animaux déchargent OLIMPIA SPLENDID de toute responsabilité. 0.5 - ZONES à RISQUE • N’installez pas de climatiseurs dans des environnements contenant des gaz inflammables, des gaz explosifs, des environnements très humides (laveries,...
  • Seite 90 0.6 - AVERTISSEMENTS POUR LE GAZ RÉFRIGÉRANT R290 1. L’APPAREIL CONTIENT R290 (CLASSIFICATION D’INFLAMMABILITÉ A3) 2. L’APPAREIL DOIT êTRE STOCkÉ DANS UNE PIÈCE BIEN VENTILÉE Où LA TAILLE DE LA PIÈCE CORRESPOND AUX MESURES INDIQUÉES POUR L’UTILISATION DE L’APPAREIL. 3. L’APPAREIL DOIT êTRE INSTALLÉ, UTILISÉ ET RANGÉ DANS UNE PIÈCE DONT LA SURFACE DU SOL EST SUPÉRIEURE à...
  • Seite 91 12. Se conformer aux normes nationales en matière de gaz. 13. Veiller à ce que les ouvertures de ventilation ne soient pas entravées. 14. L’appareil doit être stocké de manière à éviter les dommages mécaniques. 15. Toute personne qui travaille au-dessus ou à l’intérieur d’un circuit de réfrigération doit être avoir un certificat valide qui prouve sa compétence à...
  • Seite 92 d) Contrôle de la présence de liquide réfrigérant Contrôlez la zone avec un détecteur de liquide réfrigérant spécifique avant et pendant l’exécution du travail afin de s’assurer que le technicien est bien conscient de la présence d’atmosphères potentiellement inflammables. Vérifiez que l’appareil de détection des fuites utilisé convient à une utilisation avec des liquides réfrigérant inflammables, c’est-à-dire qu’il ne provoque pas d’étincelles, qu’il est correctement fermé ou intrinsèquement sûr. e) Présence d’extincteurs Si des travaux à chaud sont nécessaires sur l’appareil de réfrigération ou sur toute partie de celui-ci, un équipement de lutte contre les incendies adéquat doit être disponible. Gardez toujours un extincteur sec ou à poudre de CO2 à...
  • Seite 93 i) Contrôles sur les appareils électriques la réparation et l’entretien des composants électriques doivent inclure les contrôles de sécurité initiaux et les procédures d’inspection des composants. en cas de panne susceptible de nuire à la sécurité de l’appareil, évitez d’alimenter le circuit électriquement avant d’avoir résolu le problème. Utilisez une solution temporaire appropriée si le problème ne peut pas être résolu immédiatement mais que l’appareil doit continuer à...
  • Seite 94 25. CÂBlage Vérifiez que le câblage n’est pas soumis à l’usure, à la corrosion, à une pression excessive, aux vibrations, aux arêtes vives ou à tout autre effet néfaste sur l’environnement. Pendant le contrôle, n’oubliez jamais les effets du vieillissement ou des vibrations constantes causés par des éléments tels que les compresseurs ou les ventilateurs. 26. DéteCtIon De réfrIgérants InflammaBles N’utilisez en aucun cas des sources d’inflammation potentielles pour détecter les fuites de réfrigérant. N’utilisez pas de flamme oxhydrique (ni aucun autre système de détection qui utilise une flamme libre). 27.
  • Seite 95 Assurez-vous que la sortie de la pompe à vide ne se trouve à proximité d’aucune source d’inflammation et que la ventilation est disponible. 29. ProCéDUres De CHargement en plus des procédures de chargement classiques, les conditions ci-après sont à remplir : veuillez à ce qu’aucune contamination de divers réfrigérants ne se produit pendant le chargement de l’appareils. les tubes doivent être les plus courts possibles afin de minimiser la quantité de réfrigérant qu’elles contiennent.
  • Seite 96 j) lorsque les cylindres ont été remplis correctement et que le processus est terminé, assurez-vous que ces derniers et l’équipement sont immédiatement retirés du site d’installation et que toutes les vannes d’isolement sont fermées. k) le réfrigérant récupéré ne doit pas être chargé dans un autre système de réfrigération à moins d’avoir été nettoyé et vérifié.
  • Seite 97 1 - DESCRIPTION DE L’APPAREIL 1.1 - LISTE DES COMPOSANTS FOURNIS (Fig.5) l’appareil est emballé unitairement dans un emballage en carton. Le colis peut être transporté à la main par deux personnes préposées ou chargées sur un chariot de transport. Conservez l’emballage individuellement, en évitant de ne pas les empiler. 1. Flexible d’évacuation de l’air (modes Rafraî- 9. matériau d’isolation pour l’installation du chissement et automatique) slIDer 2. Terminal pour tuyau flexible côté machine...
  • Seite 98 2 - INSTALLATION 2.1 - TRANSPORT DU CLIMATISEUR • Le transport et la manutention de l’appareil doivent être effectués en position verticale. Dans le cas de transport en position horizontale, attendre au moins une heure avant de le mettre en marche. •...
  • Seite 99 2.3 - INSTALLATION MOBILE le climatiseur doit être installé dans un local approprié. Il est recommandé de réduire le rayonnement solaire à travers les volets, les rideaux, et les stores vénitiens et de garder les portes et les fenêtres fermées. a. Positionner le climatiseur devant une fenêtre ou bien une porte-fenêtre. b. Positionnez le raccord côté machine (2) sur le tube flexible (1) comme indiqué sur la Fig.8. c. Positionnez le raccord (3) à l’opposé du tube flexible (1) (Fig.8). d. Insérez le raccord côté machine (2) sur le raccord de sortie d ‘air de l’ appareil (36), comme illustré à la figure 9.
  • Seite 100 • Sur l’alimentation électrique de l’appareil doit être effectué pour un dispositif de déconnexion de pôle approprié conformément aux règles d’installation nationales. • L’équipement est alimenté exclusivement par une prise compatible avec la fiche fournie. RecommanDation tout remplacement du câble d’alimentation ne doit être effectuée par le service technique Olimpia Splendid ou par du personnel ayant des qualifications simi- laires. 2.6 - DRAINAGE Il est nécessaire de raccorder le tube d’évacuation des condensats en fonction du mode d’utilisation de l’appareil.
  • Seite 101 3 - UTILISATION DE L’APPAREIL les modes de fonctionnement du climatiseur peuvent être sélectionnés soit via la télécommande, soit à partir du panneau de commande du climatiseur. La réception de la fonction sélectionnée est confirmée par l’émission d’un « bip » de l’avertisseur. 3.1 - SYMBOLES ET TOUCHES DU PANNEAU DE COMMANDE (Fig.B) MODE • SW1: marche / en veille ; • D1: Températuredéfinie/temporisateur •...
  • Seite 102 3.2 - TOUCHES DE TELECOMMANDE (Fig.C) • B1: Bouton marche / arrêt pour mettre en • B11: Augmentation de la température ▲ marche / éteindre l’appareil Réduction de la température▼ - symbole (D1) allumé : appareil en • B12: Écran d’affichage marche - symbole (D2) éteint : appareil en veille • D1: Indicateur d’appareil en marche • B2: sélection du mode de fonctionnement • D2: mode automatique (eCo)
  • Seite 103 3.3 - MODE D’EMPLOI DE LA TELECOMMANDE la télécommande qui accompagne le climatiseur est l’instrument qui vous permet d’utiliser l’appareil de la manière la plus confortable possible. C’est un instrument à manipuler avec soin et en particulier: • evitez de le mouiller (il ne doit pas être nettoyé avec de l’eau ou laissé aux intempéries).
  • Seite 104 Un fois déchargées, toutes les piles doivent être remplacées en même temps et jetées aux points de récolte prévus à cet effet ou conformément aux normes locales en vigueur. • si vous n’utilisez pas la télécommande pendant quelques semaines ou plus, retirez les piles. D’éventuelles fuites des piles risquent d’endommager la télécommande.
  • Seite 105 3.4.b Allumer / éteindre l’appareil a. Pour mettre l’appareil en marche, appuyez sur la touche « ON/OFF » de la télécommande ou sur la touche du panneau de commande. b. Un bip signale que l’appareil est en marche et que le volet (23) s’élève. c. sur le panneau de commande s’allume l’icône d. Si la mise en marche s’est faite via la télécommande, sur l’écran s’affiche l’icône e. En cas d’arrêt prolongé de l’appareil, vous devez le réinitialiser en retirant la fiche de la prise, attendez 5 à 10 secondes, puis réinsérez-le ; un bip signale que l’appareil est prêt pour être utilisé. 3.5 MODE AUTO (automatique) a. En définissant ce mode, l’appareil active automatiquement la fonction REFROIDISSEMENT ou CHAUFFAGE (uniquement pour le modèle avec pompe à...
  • Seite 106 c. Dans ce mode vous ne pouvez sélectionner ni la vitesse du ventilateur ni la température. d. Pour désactiver la fonction, appuyer sur la touche « MODE » sur le panneau de commande ou arrêter l’appareil. 3.8 MODE DÉSHUMIDIFICATION (SEC) a. En définissant ce mode, l’appareil déshumidifie et rafraîchit l’environnement. Vous pouvez sélectionner ce mode en appuyant une ou plusieurs fois sur la touche « MODE » (sur la télécommande ou sur le panneau de commande) jusqu’à ce que l’icône appropriée s’affiche : sur le panneau de commande sur l’écran de la télécommande. b. en mode DRY, vous ne pouvez pas sélectionner la vitesse du ventilateur ou définir la température. le moteur du ventilateur fonctionne à...
  • Seite 107 3.11 MODE TEMPORISATEUR a. Ce mode vous permet de programmer la mise en marche ou à l’arrêt de l’appareil. b. Le temps de retard peut être défini, activé et annulé aussi bien à partir de la télécommande que depuis le panneau de commande. 3.11.a Allumage programmé a. lorsque l’appareil est en mode veille : sur le panneau de commande : appuyez sur la touche et définissez le temps de retard d’allumage à...
  • Seite 108 c. Vous pouvez définir le temps par incréments de 30 minutes jusqu’à 10 heures et par des pas de 60 minutes de 10 à 24 heures. d. En mettant l’appareil en marche ou en définissant le temporisateur sur « 0.0h » la fonction de mise à l’arrêt programmé est annulée. 3.12 AUTRES FONCTIONS 3.12.a Fonction SILENT (silence) • Cette fonction ne peut être activée qu’à partir du panneau de commande de l’appareil. a. Avec l’appareil en marche, appuyez sur le bouton SW8 (haut-parleur) ; le symbole du haut-parleur s’affiche. La vitesse de ventilation est automatiquement définie au minimum. b. appuyez à nouveau sur le bouton pour désactiver la fonction. 3.12.b Fonction SLEEP •...
  • Seite 109 3.12.d Définition de l’unité de mesure de la température Vous pouvez définir l’unité de mesure de la température ambiante et de celle définie en choisissant entre °C (Celsius) ou F (fahrenheit). Procéder comme suit : Sur le panneau de commande appuyez en même temps sur les touches + et - pendant trois secondes environ. L’unité de mesure souhaitée s’affiche sur l’écran du panneau de commande. Sur la télécommande maintenez la touche centrale enfoncée TEMP pendant trois secondes environ. L’unité de mesure souhaitée s’affiche sur l’écran de la télécommande.
  • Seite 110 4.1 - NETTOYAGE 4.1.a - Nettoyage de l’appareil et de la télécommande a. Utiliser un chiffon sec pour nettoyer l’appareil et la télécommande. b. Il est possible d’utiliser un chiffon humidifié à l’eau froide pour nettoyer l’appareil s’il est très sale. n’utilisez pas de chiffon traité chimiquement ou antistatique pour nettoyer l’appareil. n’utilisez pas d’essence, de solvant, de pâte à polir ou de solvants similaires. ces produits peuvent entraîner la rupture ou la déformation de la surface en plastique.
  • Seite 111 c. Assurez-vous que le filtre (30) est complètement sec. d. Repositionnez le filtre (30) correctement dans son logement (Fig. 25). e. Le cas échéant, aspirez les peluches du gril (fig. 25). N’utilisez pas l’appareil sans le filtre (30). 4.1.e - CONSEILS POUR L’ECONOMIE D’ENERGIE voici quelques conseils simples pour réduire la consommation : • Gardez toujours et constamment les filtres propres (voir chapitre entretien et nettoyage). • gardez les portes et les fenêtres des pièces à climatiser fermées. • évitez que les rayons du soleil pénètrent librement dans l’environnement (nous vous recommandons d’utiliser des rideaux ou des stores ou de fermer les volets).
  • Seite 112 4.2.b Codes d’erreur Pendant le fonctionnement de l’appareil, des défauts risquent de survenir et d’arrêter le fonctionnement. Dans ces cas, les codes d’erreur s’affichent sur le panneau de commande. • P1 Plateau inférieur plein. • videz-le en opérant comme décrit au paragraphe 4.2.a ------------------------------------------------------------------- • F1 Nettoyage filtre • toutes les 250 heures de fonctionnement du moteur du ventilateur, le message “F1” s’affiche. Nettoyez les filtres (paragraphes 4.1.b - 4.1.c - 4.1.d) et réinitialisez le compte des heures en main- tenant enfoncé...
  • Seite 113 6 - DÉPANNAGE DYSFONCTIONNEMENT CAUSE QUE DOIT-ON FAIRE ? Il n’y a pas de courant. l’appareil ne fonctionne pas. attendre. La fiche n’est pas introduite dans la prise. Insérer la fiche dans la prise de courant. l’appareil ne s’allume pas. Code d’erreur P1 le plateau-ramasse-gouttes est plein. éteindre l’appareil, vidanger l’eau du plateau ramasse-goutte et rallumer l’appareil. --------------------------------------------------------- --------------------------------------------------------- e n m o d e r e f r o I D I s s e m e n t : l a...
  • Seite 114 7 - SCHÉMA ÉLECTRIQUE OPTIONAL REMOTE BOARD OPTIONAL DISPLAY BOARD OPTIONAL OPTIONAL DISPLAY BOARD WIFI WIFI OPTIONAL OPTIONAL CN15 CN14 SWING OPTIONAL OPTIONAL OPTIONAL OPTIONAL SWING OPTIONAL TRANSFORMER CN23 OPTIONAL YELLOW CN27 OPTIONAL MOTOR POWER BOARD DOWN FAN BLACK(BLUE) CN25 BLACK OPTIONAL OPTIONAL...
  • Seite 115 ALLGEMEINES INHALTSVERZEICHNIS HINWEISE ........................3 0.1 - Allgemeine Hinweise ......................3 0.2 - BilDsYmBOle ..........................3 0.2.1 - Bildsymbole .............................3 0.3 - Allgemeine Hinweise ......................5 0.4 - Bestimmungs-gemässe VerwenDung ................9 0.5 - gefAHrenBereicHe ........................9 0.6 - Hinweise Zum KÜHlgAs r290 ....................10 1 - BESCHREIBUNG DES GERÄTS .................... 17 1.1 - Aufstellung Der BeiliegenDen KOmPOnenten (ABB.5) ........17 1.2 -...
  • Seite 116 3.12.c funktion fOllOw me ........................28 3.12.d einstellung der maßeinheit der temperatur ..................29 3.12.e Ausrichtung des luftstroms ......................29 3.12.f funktion short cut ........................29 3.12.g Auto-restart ..........................29 4 - WARTUNG UND REINIGUNG ....................29 4.1 - reinigung ..........................30 4.1.a - Das gerät und die fernbedienung reinigen ..................30 4.1.b - Wartung des Luftfilters ........................30 4.1.c - Reinigung des Luftfilters ........................30 4.1.d - Reinigung des Luftansaugfilters ....................30...
  • Seite 117 ILLUSTRATIONEN Die illustrationen sind auf den Anfangsseiten des Handbuchs zusammengefasst ALLGEMEINES INHALTSVERZEICHNIS Das allgemeine inhaltsverzeichnis des Handbuchs finden Sie auf Seite “DE-1” 0 - HINWEISE 0.1 - ALLGEMEINE HINWEISE wir möchten uns zunächst dafür bedanken, dass sie sich für ein gerät unserer Herstellung entschieden haben. 0.2 - BILDSYMBOLE Die im folgenden Kapitel aufgeführten Bildsymbole liefern schnell und eindeutig informationen zum korrekten und sicheren gebrauch des gerätes.
  • Seite 118 GEFÄHRLICHE ELEKTRISCHE SpANNUNG Zeigt dem betreffenden Personal an, dass bei der beschriebenen T ätigkeit die Gefahr eines elektrischen schlags besteht, wenn diese nicht unter Beachtung der sicherheitsvorschriften durchgeführt wird. ALLGEMEINE GEFAHR Weist das betroffene Personal darauf hin, dass der beschriebene Vorgang das risiko für körperliche schäden (Verletzungsgefahr) birgt, wenn er entgegen der sicherheitsvorschriften ausgeführt wird. GEFAHR DURCH STARKE HITZE Weist das betroffene Personal darauf hin, dass der beschriebene Vorgang das risiko für Verbrennungen an heißen Komponenten birgt, wenn er entgegen der sicherheitsvorschriften ausgeführt wird.
  • Seite 119 1. Laut Gesetz ist dies ein vertrauliches Dokument, daher gilt das Verbot der Vervielfältigung oder Übermittlung an Dritte ohne ausdrückliche Genehmigung der Firma OLIMpIA SpLENDID. An den Geräten können technische Neuerungen vorgenommen werden, d.h. Einzelteile können u.U. anders aussehen als auf den Abbildungen, was jedoch die Gültigkeit der Anweisungen in diesem Benutzerhandbuch in keiner Weise beeinträchtigt.
  • Seite 120 Sicherheitsvorschriften des Installationsortes vorgeschrieben sind. 11. Bei der Auswechslung von Einzelteilen bitte ausschließlich original OLIMpIA SpLENDID-Ersatzteile verwenden. 12. Bei längerem Nichtgebrauch des Geräts oder wenn sich im klimatisierten Raum niemand aufhält wird es zur Vermeidung etwaiger Unfälle empfohlen, die Stromversorgung zu trennen.
  • Seite 121 geltenden Sicherheitsvorschriften, und ihre Stromaufnahme (Ampere) darf nicht geringer als die maximale Stromaufnahme des Geräts sein. 22. Dieses Gerät ist nicht für den Betrieb durch eine externe Zeitschaltuhr oder mit einem separaten Fernbedienungssystem ausgelegt. 23. Das Gerät darf ausschließlich in senkrechter Stellung betrieben werden. 24.
  • Seite 122 40. Das Gerät nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten tauchen. 41. Das Gerät mit einem feuchten Tuch reinigen, keine Scheuermittel oder Scheuerschwämme verwenden. Zur Reinigung der Filter siehe entsprechenden Abschnitt. 42. Die häufigste Ursache von Überhitzung ist die Ablagerung von Staub oder Flusen im Gerät. Diese Ablagerungen regelmäßig entfernen, dazu den Gerätestecker aus der Steckdose ziehen und die Gitter absaugen.
  • Seite 123 0.4 - BESTIMMUNGS-GEMÄSSE VERWENDUNG • Das Klimagerät darf ausschließlich dazu verwendet werden, um warme* oder kalte Luft zu spenden oder die Luft zu entfeuchten (je nach Wahl) und ausschließlich mit dem Ziel, die Raumtemperatur angenehmer zu gestalten. • Dieses Gerät ist nur für den Hausgebrauch oder ähnliche Zwecke bestimmt. • Der unsachgemäße Gebrauch des Geräts enthebt OLIMPIA SPLENDID von jeglicher Haftung für Schäden an personen, Gegenständen und Tieren.
  • Seite 124 0.6 - HINWEISE ZUM KÜHLGAS R290 1. DAS GERÄT ENTHÄLT GAS R290 (ENTZÜNDBARKEITSKLASSE A3) 2. DAS GERät ISt IN EINEM GUt BELÜFtEtEN RAUM ZU LAGERN; DIE ABMESSUNGEN DES RAUMES HABEN DEN ABMESSUNGEN ZU ENT- SpRECHEN, DIE FÜR DEN GERÄTEGEBRAUCH ANGEGEBEN SIND. 3. DAS GERÄT MUSS IN EINEM RAUM INSTALLIERT, GEBRAUCHT UND GELAGERT WERDEN, DESSEN BODENOBERFLÄCHE GRöSSER IST ALS (SIEHE TABELLE).
  • Seite 125 12. Die nationalen Vorschriften über Gas beachten. 13. Die Belüftungsöffnungen frei von Hindernissen halten. 14. Das Gerät ist so einzulagern, dass mechanische Schäden vermieden werden. 15. personen, die über oder in einem Kühlkreislauf arbeiten, müssen in Besitz einer gültigen Zertifizierung sein, die ihre Kompetenz im sicheren Umgang mit Kältemitteln gemäß einer spezifischen, in der Branche anerkannten prüfung belegt.
  • Seite 126 d) Überprüfung auf vorhandenes Kältemittel Der Bereich muss vor und während der Arbeiten mit einem speziellen messgerät für Kältemittel überprüft werden, damit der techniker stets über eine mögliche, explosionsgefährdete umgebung informiert ist. sicherstellen, dass das leckagenmessgerät für den gebrauch mit brennbaren Kältemitteln geeignet ist, also keine funken erzeugt, entsprechend versiegelt und wirklich sicher ist.
  • Seite 127 ist, es sei denn, diese Bauteile bestehen aus material, das ausdrücklich aus korrosionsbeständigem material besteht oder entsprechend dagegen geschützt sind. i) Kontrollen an elektrischen geräten Vor reparatur und wartung der elektrischen Bauteile müssen an ihnen anfängliche sicherheitskontrollen und inspektionen durchgeführt werden. im falle einer störung, welche die sicherheit in gefahr bringt, dem Kreislauf keinen strom zuführen, bis diese nicht zufriedenstellend gelöst ist.
  • Seite 128 25. VerKABelung Überprüfen, dass die Verkabelung nicht Verschleiß, Korrosion, großem Druck, schwingungen, schneidenden Kanten oder anderen ungünstigen Bedingungen ausgesetzt ist. während der Kontrolle immer an die Auswirkungen durch Alterung oder ständigen schwingungen, wie Kompressoren oder gebläsen, denken. 26. messung VOn BrennBAren KÜHlmitteln niemals potentielle Zündquellen verwenden, um Kühlmittelleckagen zu ermitteln.
  • Seite 129 schweißvorgänge ausgeführt werden sollen. sicherstellen, dass der Ablass der Vakuumpumpe sich nicht in der nähe von Zündquellen befindet und eine Belüftung vorhanden ist. 29. lADeVOrgAng Zusätzlich zum herkömmlichen ladevorgang, nachfolgende Anforderungen beachten. sicherstellen, dass sich verschiedene Kühlmittel beim laden der geräte nicht vermischen. leitungen müssen so kurz wie möglich sein, um die Kühlmittelmenge auf ein minimum zu reduzieren.
  • Seite 130 j) Nachdem die Zylinder korrekt befüllt wurden und der Vorgang abgeschlossen ist, sicherstellen, dass die Zylinder und die werkzeuge sofort vom installationsort entfernt werden und alle trennventile dieser geschlossen sind. k) Das Kühlmittel darf nicht in ein anderes Kühlsystem gefüllt werden, es sei denn, dieses wurde gereinigt und überprüft.
  • Seite 131 1 - BESCHREIBUNG DES GERÄTS 1.1 - AUFSTELLUNG DER BEILIEGENDEN KOMpONENTEN (Abb.5) Das gerät ist einzeln in einem Karton verpackt. Die Verpackung kann von zwei Personen von Hand transportiert oder auf einen Hubwagen geladen werden. Die Verpackung einzeln lagern - nicht stapeln. 1.
  • Seite 132 2 - INSTALLATION 2.1 - TRANSpORT DER KLIMAANLAGE • Das Gerät muss in senkrechter Position bewegt und gehandhabt werden. Wird sie in liegender Stellung transportiert, muß vor dem ersten Einschalten mindestens eine Stunde abgewartet werden. • Bevor das Gerät bewegt oder transportiert wird, das Kondenswasser voll- ständig ablassen. Dazu so vorgehen, wie in Abschnitt 4.2 beschrieben. HinWEiS Transport des Klimagerätes auf empfindlichen Fußböden (z.B. Holzfußböden.): • Das Kondenswasser vollständig ablassen.
  • Seite 133 2.3 - BEWEGLICHE INSTALLATION Die Klimaanlage muß in einem geeigneten raum installiert werden. es wird empfohlen, die sonneneinstrahlung durch rollläden, gardinen, Jalousien zu reduzieren und fenster sowie türen geschlossen zu halten. a. Die Klimaanlage vor einem fenster oder einer fenstertür aufstellen. b.
  • Seite 134 • Das Stromversorgung des Gerätes muss eine geeignete Pol-Trennvor- richtung in Übereinstimmung mit den nationalen installationsvorschriften erweisen. • Das Gerät ausschließlich über eine Steckdose mit Strom versorgt wird, die-kompatibel mit dem mitgelie- ferten stecker ist. HinWEiS Jeder Ersatz des Netzkabels muss durch den Technischen Dienst Olimpia Splen- did, oder durch Personal mit ähnlichen Qualifikationen durchgeführt werden. 2.6 - ENTWÄSSERUNG Je nach A nwendung des Geräts ist es notwendig, den Schlauch für den Kondenswasserabfluss anzuschließen 2.6.a - Gebrauch als Entfeuchter um das gerät richtig zu gebrauchen, folgendermaßen vorgehen (Abbildung 29 und 32): a.
  • Seite 135 3 - GEBRAUCH DES GERÄTS Die Betriebsweisen des Klimageräts können sowie mit der fernsteuerung als auch am Bedienfeld des Kli- mageräts gewählt werden. Wurde die ausgewählte Funktion empfangen, dann sendet der Summer ein „Beep“ aus. 3.1 - SYMBOLE UND TASTEN AM BEDIENFELD (Abb. b) MODE • SW1: On/stand-by; • D1: temperatur eingestellt/timer •...
  • Seite 136 3.2 - TASTEN DER FERNSTEUERUNG (Abb. c) • D1: Anzeige gerät in funktion • B1: On/Off-taste gerät einschalten/ausschalten • D2: Automatische Betriebsart (ecO) - symbol (D1) an: gerät in Betrieb • D3: Betriebsart Kühlen (cOOl) - symbol (D2) aus: gerät in stand-by • D4: Betriebsart entfeuchten (DrY) • B2: Auswahl der Betriebsart • D5: Betriebsart Heizen(HeAt) (nur bei der Aus- AUTO (Automatisch) ECO =˃...
  • Seite 137 3.3 - BENUTZUNG DER FERNBEDIENUNG Die mit dem Klimagerät mitgelieferte fernsteuerung ist ein gerät, mit dem sie das gerät auf bequem benutzen können. gehen sie bitte sehr sorgfältig mit der fernbedienung um, ins- besondere: • sollte sie nicht nass gemacht werden (nicht mit wasser reinigen oder in den regen legen).
  • Seite 138 Wenn die Batterien leer sind, müssen sie jeweils paarweise ausgetauscht und den vorgese- henen Sammelbehältern zugeführt oder gemäß den örtlichen Vorschriften entsorgt werden. • wird die fernbedienung für ein paar wochen oder länger nicht benutzt, nehmen sie die Batterien heraus. Etwaige Leckagen der Batterien können die Fernbedienung beschädigen. Die Batterien nicht aufladen oder auseinander nehmen. Die Batterien nicht ins Feuer werfen. Sie können Feuer fangen oder explodieren. Tropft die Batterieflüssigkeit auf Haut oder Kleidung muss sie mit sauberem Wasser gründlich abgewaschen werden. Die Fernbedienung nicht mit Batterien benutzen, an denen bereits Leckagen aufgetreten sind.
  • Seite 139 3.4.b Das Gerät an-/ausschalten a. um das gerät in Betrieb zu nehmen, taste „ON/OFF“ an der Fernsteuerung oder Taste am Bedienfeld drücken. b. ein Beep zeigt an, dass das gerät läuft und die Klappe hebt sich. c. Am Bedienfeld schaltet symbol d. wurde mit der fernsteuerung eingeschaltet, dann erscheint auf dessen Display das symbol e.
  • Seite 140 c. in dieser Betriebsart können gebläsegeschwindigkeit und temperatur nicht geregelt werden. d. um die funktion auszuschalten, taste „MODE“ am Bedienfeld drücken oder das gerät ausschalten. 3.8 BETRIEBSART ENTFEUCHTEN (DRY) a. wird diese Betriebsart gewählt, dann wird der raum entfeuchtet. Diese Betriebsart kann ausgewählt werden, in dem einmal oder mehrmals die taste „MODE“ gedrückt wird (an der fernbedienung oder am Bedienfeld), bis das entsprechende symbol am Display erscheint.
  • Seite 141 3.11 BETRIEBSART TIMER a. mit dieser Betriebsart kann das ein- oder Ausschalten des geräts programmiert werden. b. Die Verzögerung kann sowohl mit der fernbedienung als auch am Bedienfeld eingestellt, aktiviert und gelöscht werden. 3.11.a programmiertes Anschalten a. ist das gerät in standby, Betriebsart, gewünschte temperatur und gebläsegeschwindigkeit auswählen. Am Bedienfeld: - taste drücken und die gewünschte Verzögerung vor dem einschalten...
  • Seite 142 c. Die Zeit kann mit stufen von 30 minuten bis 10 stunden und mit stufen von 60 minuten von 10 bis 24 stunden eingegeben werden. d. wird der Apparat ausgeschaltet oder die timereinstellung auf „0.0h“ reguliert, dann wird die programmierte Ausschalteinstellung gelöscht. 3.12 WEITERE FUNKTIONEN 3.12.a Funktion SILENT (geräuscharm) • Diese Funktion kann nur vom Bedienfeld des Gerätes aktiviert werden.
  • Seite 143 3.12.d Einstellung der Maßeinheit der Temperatur Bei der maßeinheit der raumtemperatur und der einzustellenden temperatur kann zwischen °C (celsius) oder f (fahrenheit) gewählt werden. wie folgt vorgehen: Am Bedienfeld gleichzeitig die tasten + e - etwa drei sekunden lang drücken. Am Display des Bedienfelds erscheint die gewünschte maßeinheit.
  • Seite 144 4.1 - REINIGUNG 4.1.a - Das Gerät und die Fernbedienung reinigen Das gerät und die fernbedienung mit einem trockenen tuch reinigen. es kann auch ein mit kaltem wasser angefeuchteter lappen zur reinigung des geräts verwendet werden, falls dieses stark verschmutzt ist. Zur Reinigung des Geräts keine chemisch behandelten oder antistatischen Lappen verwenden.
  • Seite 145 d. Den Filter (30) wieder korrekt einsetzen (Abb. 25). e. Eventuelle Flusen vom Gitter absaugen (Abb. 25). Das Gerät nicht ohne den Filter (30) benutzen. 4.1.e - Tipps zum energiesparen Nachstehend ein paar einfache Tipps zur Reduzierung des Verbrauchs: • Die Filter stets sauber halten (siehe Kapitel Wartung und Reinigung). • Türen und Fenster in den zu klimatisierenden Räumen geschlossen halten.
  • Seite 146 4.2.b - Fehlercodes während das gerät in Betrieb ist, könnten störungen angezeigt werden, die den Betrieb unterbrechen. in diesen fällen werden am Bedienfeld fehlercodes angezeigt. • P1 untere wanne voll. • Diese leeren, wie in Abschnitt 4.2.a beschrieben ------------------------------------------------------------------- • F1 filterreinigung. • Alle 250 Betriebsstunden des motors wird die meldung F1 angezeigt.
  • Seite 147 6 - STöRUNGEN UND MöGLICHE ABHILFEN URSACHE STöRUNGEN WELCHE MASSNAHME MUSS ERGRIFFEN WERDEN? stromversorgung unterbrochen. Das gerät funktioniert nicht. Abwarten. netzstecker gezogen. Den stecker in die steckdose stecken. Der sammelbehälter des wassers ist voll. Das gerät startet nicht. P1 fehlercode gerät ausschalten, das wasser aus dem Behälter leeren und das gerät neu starten.
  • Seite 148 7 - SCHALTpLAN OPTIONAL REMOTE BOARD OPTIONAL DISPLAY BOARD OPTIONAL OPTIONAL DISPLAY BOARD WIFI WIFI OPTIONAL OPTIONAL CN15 CN14 SWING OPTIONAL OPTIONAL OPTIONAL OPTIONAL SWING OPTIONAL TRANSFORMER CN23 OPTIONAL YELLOW CN27 OPTIONAL MOTOR POWER BOARD DOWN FAN BLACK(BLUE) CN25 BLACK OPTIONAL OPTIONAL OPTIONAL...
  • Seite 149 ÍNDICE GENERAL 0 - ADVERTENCIAS ........................3 0.1 - InformacIones generales ....................3 0.2 - sImBologÍa ..........................3 0.2.1 - Pictogramas informativos ........................3 0.3 - aDVerTencIas generales ....................5 0.4 - Uso PreVIsTo ..........................9 0.5 - Zonas De rIesgo ........................9 0.6 - aDVerTencIas Para el gas refrIgeranTe r290 ............10 1 - DESCRIPCIÓN DEL APARATO ....................
  • Seite 150 3.12.e Direccionamiento del flujo del aire ....................29 3.12.f función de atajo..........................29 3.12.g reinicio automático ........................29 4 - MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA ....................29 4.1 - lImPIeZa ............................30 4.1.a - limpieza del aparato y del control remoto ..................30 4.1.b - Mantenimiento de los filtros de aire....................30 4.1.c - Limpieza del filtro de aire ......................30 4.1.d - Limpieza del filtro de aspiración ....................30 4.1.e - consejos para el ahorro de energía ....................31 4.2 - manTenImIenTo ........................31 4.2.a - Descarga agua de condensación ....................31...
  • Seite 151 ILUSTRACIONES las ilustraciones están agrupas en las páginas iniciales del manual. ÍNDICE GENERAL el índice general de este manual se proporciona en la página “es-1”. 0 - ADVERTENCIAS 0.1 - INFORMACIONES GENERALES en primer lugar, deseamos darle las gracias por haber elegido uno de nuestros aparatos. 0.2 - SIMBOLOGÍA los pictogramas presentes en este capítulo permiten suministrar rápidamente y de manera unívoca informaciones necesarias para la correcta utilización de la máquina en...
  • Seite 152 TENSIÓN ELÉCTRICA PELIGROSA señala al personal interesado que la operación descripta presenta, si no es realizada respetando las normativas de seguridad, el riesgo de sufrir un shock eléctrico. PELIGRO GENÉRICO señala al personal implicado que, si la operación descrita no se realiza respetando las normas de seguridad, existe el riesgo de sufrir daños físicos.
  • Seite 153 0.3 - ADVERTENCIAS GENERALES CUANDO SE UTILIZAN APARATOS ELÉCTRICOS, PARA REDUCIR EL RIESGO DE INCENDIO, DE DESCARGAS ELÉCTRICAS Y DE PROVOCAR DAÑOS A PERSONAS, ES NECESARIO TOMAR SIEMPRE LAS MEDIDAS DE SEGURIDAD ADECUADAS Y TENER EN CUENTA LOS SIGUIENTES CONSEJOS: Para prevenir posibles daños al compresor, cada arranque se retrasa de 3 minutos con respecto a la última parada.
  • Seite 154 11. En caso de substitución de componentes utilizar exclusivamente repuestos originales OLIMPIA SPLENDID. 12. Si la unidad no se utiliza por un período prolongado o si no hay nadie en la habitación climatizada, se recomienda desconectar la alimentación eléctrica para evitar accidentes.
  • Seite 155 22. Este aparato no está diseñado para funcionar con temporizadores externos o con sistemas de mando a distancia separados. 23. Utilizar el aparato siempre y solamente en posición vertical. 24. No obstruya en modo alguno las rejillas de entrada y salida aire. 25.
  • Seite 156 41. Limpie el aparato con un paño húmedo; no utilice productos o materiales abrasivos. Para la limpieza de los filtros, ver el párrafo correspondiente. 42. La causa más común de recalentamiento es el deposito de polvo o pelusa en el aparato. Remover regularmente estas acumulaciones desconectando el aparato de la toma de corriente y succionando las rejillas. 43. No utilice el aparato en lugares con considerables cambios de temperatura ya que se podría formar condensación en el propio aparato.
  • Seite 157 • El climatizador se debe utilizar exclusivamente para producir aire caliente* o fría o para deshumidificar el aire (a discreción) con el sólo propósito de hacer confortable la temperatura en el ambiente. • Este aparato se destinará sólo para un utilizo doméstico o similares. • Un uso inapropiado del aparato con eventuales daños causados a personas, cosas o animales liberan OLIMPIA SPLENDID de cualquiera responsabilidad. 0.5 - ZONAS DE RIESGO • Los climatizadores no se deben instalar en ambientes con gases inflamables o explosivos ni en lugares muy húmedos (lavanderías, invernaderos, etc.); tampoco deben instalarse en locales donde haya otras máquinas que sean una fuerte fuente de calor ni cerca de una fuente de agua salada o sulfurosa.
  • Seite 158 0.6 - ADVERTENCIAS PARA EL GAS REFRIGERANTE R290 1. EL APARATO CONTIENE GAS R290 (CLASIFICACIÓN DE INFLAMABILI- DAD A3) 2. EL APARATO SE DEBE CONSERVAR EN UN LUGAR BIEN VENTILADO EN EL CUAL LA DIMENSIÓN DE LA hABITACIÓN CORRESPONDA A LAS ME- DIDAS ESPECIFICADAS PARA EL USO DEL APARATO.
  • Seite 159 12. Respeten las normas nacionales sobre gas. 13. Mantengan las aberturas de ventilación libres de obstrucciones. 14. El aparato se debe conservar de manera que se eviten daños mecánicos. 15. Cualquiera persona que se encuentre trabajando sobre o dentro de un cir- cuito refrigerante debe poseer un certificado válido el cual certifique su competencia para manejar los refrigerantes de manera segura, en confor- midad con una especificación de evaluación reconocida por el sector.
  • Seite 160 d) Verificación de la presencia de refrigerante el área se debe controlar utilizando un adecuado detector de refrigerante an- tes y durante el trabajo para asegurarse de que el operador esté consciente de la presencia de atmósferas potencialmente inflamables. Asegúrese de que los aparatos para la detección de pérdidas sean adecuados para el uso con refrigerantes inflamables, es decir que sean antichispas, sellados adecuada- mente o intrínsecamente seguros.
  • Seite 161 los componentes que contienen refrigerante, a menos que estos componentes se compongan de material intrínsecamente resistente a corrosión o que sean oportunamente protegidos contra la misma. i) controles sobre los aparatos eléctricos la reparación y el mantenimiento de los componentes eléctricos deben incluir controles iniciales de seguridad y procedimientos de inspección de los componentes.
  • Seite 162 25. caBleaDo Controle que el cableado no sea sujeto a desgaste, corrosión, presión excesiva, vibraciones, bordes afilados o cualquier otro efecto ambiental adverso. Durante el control, también tenga en cuenta los efectos de envejecimiento o de la vibración constante causados por elementos como compresores o ventiladores. 26. DeTeccIÓn De refrIgeranTes InflamaBles en ningún caso utilice potenciales fuentes de ignición para detectar escapes de refrigerante.
  • Seite 163 soldadura en las tuberías. asegúrese de que la fuga de la bomba de vacío no esté cerca de ninguna fuente de ignición y de que la ventilación esté disponible. 29. ProceDImIenTos De carga además de los procedimientos de carga convencionales, respete los requisitos que siguen.
  • Seite 164 i) No supere la máxima presión de trabajo del cilindro, ni siquiera momentáneamente. j) cuando los cilindros han sido llenados correctamente y el proceso ha sido completado, asegúrese de que los cilindros y los aparatos sean removidos inmediatamente del sitio de instalación y de que todas las válvulas de aislamiento de los mismos estén cerradas.
  • Seite 165 1 - DESCRIPCIÓN DEL APARATO 1.1 - LISTA DE COMPONENTES SUMINISTRADOS DE SERIE (Fig.5) el aparato se embala singularmente en embalajes de cartón. el embalaje se puede transportar a mano por dos operadores o cargar en una carretilla. Almacene el embalaje singularmente; no apílelo. 1.
  • Seite 166 2 - INSTALACIÓN 2.1 - TRANSPORTE DEL ACONDICIONADOR • El trasporto y la manipulación del aparato deben ocurrir en posición vertical. En caso de transporte en posición horizontal esperar al menos una hora antes de ponerlo en marcha. • Antes de mover o transportar el aparato, descargue completamente el agua de condensación obrando tal como se describe en el párrafo 4.2. AdvErtEnciA transporte del acondicionador sobre pavimentos delicados (por ejemplo, pavi- mentos de madera):...
  • Seite 167 2.3 - INSTALACIÓN MÓVIL el acondicionador debe ser instalado en un ambiente adecuado. se recomienda reducir la radiación solar a través de toldos, cortinas, persianas venecianas, y mantener las puertas y ventanas cerradas. a. Poner en posición el acondicionador delante de una ventana o de una puerta ventana. b. Posicione el terminal lado máquina (2) en el tubo flexible (1) tal como se muestra en la Fig.8.
  • Seite 168 • La red de alimentación del aparato debe tener un adecuado dispositivo de desconexión omnipolar, en conformidad con las normas nacionales de instalación. • el aparato esté alimentado exclusivamente con una toma compatible con la clavija suministrada. AdvErtEnciA La eventual sustitución del cable de alimentación debe ser realizada exclusi- vamente por el servicio de asistencia técnica Olimpia Splendid o por personal con cualificación similar. 2.6 - DRENAJE según el modo de uso del aparato, es necesario conectar el tubo de descarga de la condensación. 2.6.a - Uso como deshumidificador Para un uso correcto del aparato, obre como sigue (figuras 29 y 32):...
  • Seite 169 3 - USO DEL APARATO los modos de funcionamiento del acondicionador se pueden seleccionar tanto a través del control remoto como desde el panel de mandos a bordo del acondicionador. La recepción de la función seleccionada se confirma por la emisión de un “bip” por el zumbador. 3.1 - SÍMBOLOS Y TECLAS DEL PANEL DE MANDOS (Fig.B) MODE •...
  • Seite 170 3.2 - TECLAS DEL CONTROL REMOTO (Fig.C) • B1: Tecla on/off: arranque/apagamiento del • B10: atajo (sHorT cUT) aparato • B11: Aumento temperatura ▲ - símbolo (D1) encendido: aparato en Reducción temperatura ▼ marcha • B12: Pantalla - símbolo (D2) apagado: aparato en stand-by • D1: Indicador aparato en marcha • B2: selección modo de funcionamiento • D2: modo automático (eco) AUTO (Automático) ECO =˃...
  • Seite 171 3.3 - USO DEL CONTROL REMOTO el control remoto suministrado con el acondicionador es la he- rramienta que os permite utilizar el aparato de la manera más cómoda. es el instrumento que hay que manejar con cuidado y particu- larmente hay que: •...
  • Seite 172 Una vez descargadas, ambas pilas tienen que ser substituidas y eliminadas en los apropiados centros de recolección o como está previsto por las normativas locales. • si no va a utilizar el control remoto durante varias semanas o más, quite las baterías. Eventuales pérdidas de las baterías podrían dañar el control remoto. No recargue ni desarme las baterías. No arroje las baterías al fuego. Pueden quemarse o explotar. Si el líquido de las baterías cae sobre la piel o la ropa, lave con abundante agua limpia. No utilice el control remoto con baterías que hayan sufrido pérdidas. Los productos químicos de las baterías pueden provocar quemaduras u otros riesgos para la salud.
  • Seite 173 3.4.b Arranque/apagamiento aparato a. Para iniciar el aparato, presione la tecla “ON/OFF” en el control remoto o la tecla en el panel de mandos. b. Un bip señala que el aparato está funcionando y el flap (23) se levanta. c. en el panel de mandos se enciende el icono d. si el arranque se efectuó con el control remoto, en la pantalla del mismo se visualiza el icono e.
  • Seite 174 c. en este modo no es posible seleccionar la velocidad del ventilador ni tampoco la temperatura. d. Para apagar la función, presione la tecla “MODE” en el panel de mandos o apague el aparato. 3.8 MODO DEShUMIDIFICACIÓN (DRY) a. Seleccionando este modo, el aparato deshumidifica el ambiente. este modo se puede seleccionar presionando una o más veces la tecla “MODE”...
  • Seite 175 3.11 MODO TEMPORIZADOR a. este modo permite programar el arranque o el apagamiento del aparato. b. El tiempo de retraso puede configurarse, activarse y anularse tanto desde el control remoto, como desde el panel de mandos. 3.11.a Arranque programado a. cuando el aparato está en stand by: en el panel de mandos: - presione la tecla y configure el tiempo de retraso de arranque con las teclas +/-.
  • Seite 176 b. Transcurrido el tiempo configurado, el aparato se apaga. c. El tempo se puede configurar con pasos de 30 minutos hasta 10 horas y con pasos de 60 minutos de 10 a 24 horas. d. Apagando el aparato o ajustando la configuración del temporizador en “0.0h”, la función de apagamiento programado será eliminada. 3.12 OTRAS FUNCIONES 3.12.a Función SILENT (silencioso) • Esta función sólo puede activarse desde el panel de mandos del aparato. a. con el aparato en marcha, presione la tecla sW8 (altoparlante); el símbolo altoparlante se muestra. La velocidad de ventilación se configura automáticamente al mínimo.
  • Seite 177 3.12.d Configuración unidad de medida de la temperatura Es posible configurar la unidad de medida de la temperatura ambiente y de la configurada eligiendo entre °C (celsius) o F (fahrenheit). obre como sigue: En el panel de mandos presione contemporáneamente las teclas + y - por unos tres segundos. en la pantalla del panel de mandos se visualiza la unidad de medida deseada. En el control remoto mantenga presionada la tecla central TEMP por unos tres segundos.
  • Seite 178 4.1 - LIMPIEZA 4.1.a - Limpieza del aparato y del control remoto a. Utilice un paño seco para limpiar el aparato y el control remoto. b. se puede utilizar un paño humedecido con agua fría para limpiar el aparato si está muy sucio. No utilice un paño tratado químicamente o antiestático para limpiar el aparato.
  • Seite 179 d. Vuelva a posicionar el filtro (30) correctamente en su específico asiento (Fig. 25). e. succione una posible pelusa de rejilla (fig. 25). No utilice el aparato sin el filtro (30). 4.1.e - CONSEJOS PARA EL AhORRO DE ENERGÍA a continuación se proporcionan algunos simples consejos para reducir los consumos: • Mantenga los filtros siempre limpios (véase el capítulo de mantenimiento y limpieza). • mantenga cerradas las puertas y ventanas de las habitaciones que se deben climatizar. • evite que los rayos solares penetren libremente en la habitación (se aconseja usar cortinas, bajar las persianas o cerrar los postigos).
  • Seite 180 4.2.b Códigos de error Durante el funcionamiento del aparato, podrían visualizarse algunas anomalías que paran su funcionamiento. en estos casos, en el panel de mandos se visualizan los códigos de error. • P1 Bandeja inferior llena. • Vacíela obrando tal como se describe en el párrafo 4.2.a ------------------------------------------------------------------- • F1 Limpieza de los filtros.
  • Seite 181 6 - INCONVENIENTES Y POSIBLES RECURSOS CAUSA MAL FUNCIONAMIENTO QUÉ SE DEBE hACER? el aparato no funciona. falta la corriente. espere. está desenchufado. Inserta el enchufe en la toma de corriente. código de error P1 el aparato no se inicia. la bandeja de recogida del agua está...
  • Seite 182 7 - ESQUEMA ELÉCTRICO OPTIONAL REMOTE BOARD OPTIONAL DISPLAY BOARD OPTIONAL OPTIONAL DISPLAY BOARD WIFI WIFI OPTIONAL OPTIONAL CN15 CN14 SWING OPTIONAL OPTIONAL OPTIONAL OPTIONAL SWING OPTIONAL TRANSFORMER CN23 OPTIONAL YELLOW CN27 OPTIONAL MOTOR POWER BOARD DOWN FAN BLACK(BLUE) CN25 BLACK OPTIONAL OPTIONAL...
  • Seite 183 ÍNDICE GERAL 0 - ADVERTÊNCIAS ........................3 0.1 - Informações geraIs ......................3 0.2 - sImBoLogIa ..........................3 0.2.1 - Pictogramas redaccionais .......................3 0.3 - aDVerTÊnCIas geraIs ......................5 0.4 - Uso PreVIsTo ..........................9 0.5 - Zonas a rIsCo ...........................9 0.6 - aDVerTÊnCIas reLaTIVas ao gÁs refrIgeranTe r290 ..........10 1 - DESCRIÇÃO DO APARELHO ....................
  • Seite 184 3.12.b função “sLeeP” ..........................28 3.12.c função “foLLoW me” ........................28 3.12.d Configuração da unidade de medida da temperatura ..............29 3.12.e Direcionamento do fluxo de ar .....................29 3.12.f função “short Cut” ........................29 3.12.g reativação automática .........................29 4 - MANUTENÇÃO E LIMPEZA ....................29 4.1 - LImPeZa ............................30 4.1.a - Limpeza do aparelho e do controlo remoto ...................30 4.1.b - Manutenção dos filtros de ar ......................30 4.1.c - Limpeza do filtro de ar ........................30 4.1.d - Limpeza do filtro de aspiração ......................30...
  • Seite 185 ILUSTRAÇÕES as ilustrações são agrupadas nas páginas iniciais do manual ÍNDICE GERAL o índice geral do presente manual está indicado na página “PT-1” 0 - ADVERTÊNCIAS 0.1 - INFORMAÇÕES GERAIS em primeiro lugar, gostaríamos de agradecer-lhe por manifestado a sua preferência por um aparelho de produção nossa.
  • Seite 186 TENSÃO ELÉTRICA PERIGOSA avisa o pessoal interessado que a operação descrita apresenta, se não for efectuada respeitando as normativas de segurança, o risco de sofrer um choque eléctrico. PERIGO GENÉRICO sinaliza à equipa que a operação descrita apresenta, se não for efetuada cumprindo as normas de segurança, o risco de sofrer danos físicos.
  • Seite 187 0.3 - ADVERTÊNCIAS GERAIS qUANDO SE USAM APARELHOS ELÉTRICOS, É SEMPRE NECESSÁRIO SEGUIR MEDIDAS DE SEGURANÇA DE bASE, DE FORMA A REDUZIR RISCOS DE INCÊNDIO, CHOqUE ELÉTRICO E ACIDENTES A PESSOAS, INCLUINDO O SEGUINTE: A fim de prevenir eventuais danos ao compressor, está previsto um tempo de segurança de 3 minutos entre a paragem e o arranque.
  • Seite 188 11. Em caso de substituição de componentes utilizar exclusivamente peças de substituição originais OLIMPIA SPLENDID. 12. Se a unidade não for utilizada durante um longo período, ou se ninguém estiver na sala climatizada, é recomendável desligar a alimentação elétrica de forma a evitar acidentes.
  • Seite 189 22. Este aparelho não destina-se a ser ativado por meio de um temporizador externo ou um sistema de comando à distância separado. 23. Utilize o aparelho sempre e somente na posição vertical. 24. Não obstrua as grelhas de entrada e saída de ar de forma alguma. 25.
  • Seite 190 41. Limpe o aparelho com um pano húmido; não utilize produtos ou materiais abrasivos. No que diz respeito à limpeza dos filtros consulte o parágrafo específico. 42. A causa mais comum de sobreaquecimento é a acumulação de pó e cotão no aparelho.
  • Seite 191 • Uma utilização inapropriada do aparelho pode causar danos a pessoas, animais ou bens e isenta a OLIMPIA SPLENDID de qualquer responsabilidade. 0.5 - ZONAS A RISCO • Os climatizadores não devem ser instalados em ambientes com gases inflamáveis, gases explosivos, em ambientes muito húmidos (lavandarias,...
  • Seite 192 0.6 - ADVERTÊNCIAS RELATIVAS AO GÁS REFRIGERANTE R290 1. O APARELHO CONTÉM GÁS R290 (CLASSIFICAÇÃO DE INFLAMAbILIDADE A3). 2. O APARELHO DEVE SER ARMAZENADO NUM LOCAL bEM VENTILADO E DIMENSIONADO DE ACORDO COM AS ESPECIFICAÇÕES DE UTILIZAÇÃO DO PRóPRIO APARELHO. 3.
  • Seite 193 12. Respeite todas as normas nacionais sobre a utilização de gases. 13. Mantenha as aberturas de ventilação livres de obstruções. 14. O aparelho deve ser armazenado de forma a prevenir eventuais danos mecânicos. 15. As pessoas que trabalham no circuito refrigerante e manuseiam os gases devem possuir uma certificação válida, que ateste a sua capacidade profissional para realizar em segurança as atividades, em conformidade com a especificação de avaliação normalmente reconhecida no setor.
  • Seite 194 d) Verificação da presença de gás refrigerante a área deve ser controlada por meio de um detetor de gases refrigerantes adequado, antes e durante o trabalho; o operador deve controlar regularmente a eventual presença de atmosferas potencialmente inflamáveis. Certifique- se de que o aparelho para a deteção de fugas utilizado é adequado para gases refrigerantes inflamáveis, ou seja, antifaísca, totalmente selado ou intrinsecamente seguro.
  • Seite 195 intrinsecamente resistentes à corrosão ou estejam devidamente protegidos contra a mesma. i) Inspeções dos aparelhos elétricos o reparo e a manutenção dos componentes elétricos devem incluir inspeções de segurança iniciais e procedimentos de inspeção de componentes. na ocorrência de uma anomalia que possa afetar as condições de segurança, não alimente eletricamente o circuito até...
  • Seite 196 25. CaBLagem Inspecione atentamente a cablagem e verifique a eventual presença de fenómenos de deterioração, corrosão, pressão excessiva, vibrações, bordas cortantes ou qualquer outro efeito ambiental adverso. Durante a inspeção, tenha sempre em conta os efeitos de envelhecimento ou vibração contínua causados por elementos como os compressores ou as ventoinhas.
  • Seite 197 Certifique-se de que a descarga da bomba de vácuo não está próxima a fontes de ignição e há ventilação adequada. 29. ProCeDImenTos De Carga adicionalmente aos procedimentos de carga convencionais, observe atentamente os requisitos descritos a seguir. Certifique-se de prevenir a eventual contaminação dos diversos gases refrigerantes durante as operações de carga. Os tubos devem ser o mais curtos possível a fim de reduzir ao mínimo a quantidade de gás refrigerante no seu interior. os cilindros devem ser mantidos na posição vertical. Certifique-se de que o sistema de refrigeração está ligado à terra antes de carregá-lo com refrigerante.
  • Seite 198 j) Quando os cilindros foram enchidos corretamente e o processo completado, certifique-se de que os cilindros e o equipamento são prontamente removidos do sítio de instalação e todas as válvulas de isolamento no equipamento são fechadas. k) o refrigerante recuperado não deve ser carregado em outro sistema de refrigeração, exceto nos casos em que tenha sido previamente limpo e controlado.
  • Seite 199 1 - DESCRIÇÃO DO APARELHO 1.1 - LISTA DE COMPONENTES FORNECIDOS COM O APARELHO (Fig.5) o aparelho é embalado individualmente em embalagens de cartão. a embalagem pode ser transportada manualmente por dois operadores ou por meio de uma empilhadeira. Armazene a embalagem individualmente; não empilhe. 1. Tubo flexível para a expulsão do ar (modalidade 8.
  • Seite 200 2 - INSTALAÇÃO 2.1 - TRANSPORTE DO CLIMATIZADOR • O transporte e a movimentação do aparelho devem ocorrer na posição vertical. Em caso de transporte em posição horizontal esperar pelo menos uma hora antes de o pôr em funcionamento. • Antes de movimentar ou transportar o aparelho descarregue completamente a água de condensação operando conforme descrito no Parágrafo 4.2.
  • Seite 201 2.3 - INSTALAÇÃO AMOVÍVEL o climatizador deve ser instalado num ambiente adequado. recomenda-se reduzir a radiação solar através de persianas, cortinas e venezianas, e manter as portas e janelas bem fechadas. a. Posicionar o climatizador em frente a uma janela ou a uma porta de vidro. b. Monte o terminal no lado da máquina (2) no tubo flexível (1) conforme mostrado na Fig. 8.
  • Seite 202 • O abastecimento de dispositivo de rede deve ser feita para um dispositivo de desconexão do pólo adequado, de acordo com os regulamentos nacionais de instalação. • O equipamento é alimentado exclusivamente por meio de um soquete compatível com a ficha fornecida. AdvErtênciA Qualquer substituição do cabo de alimentação só deve ser realizada por Olimpia Splendid serviço técnico ou por pessoal com qualificações semelhantes. 2.6 - DRENAGEM É necessário executar a ligação do tubo de descarga da condensação em função do modo de utilização do aparelho. 2.6.a - Utilização como desumidificador Para utilizar corretamente o aparelho trabalhe da seguinte forma (figuras 29 e 32): a. remova a tampa (28). b. Insira o tubo fornecido de fábrica (12) na junta. Certifique-se de que a parte terminal do tubo de descarga (12) está...
  • Seite 203 3 - UTILIZAÇÃO DO APARELHO os modos de funcionamento do condicionador podem ser selecionados através do controlo remoto ou ainda a partir do painel de comandos instalado a bordo. A receção da função selecionada é confirmada pela emissão de um sinal sonoro por parte do avisador. 3.1 - SÍMbOLOS E bOTÕES DO PAINEL DE COMANDOS (Fig. B) MODE •...
  • Seite 204 3.2 - bOTÕES DO CONTROLO REMOTO (Fig. C) • b1: Botão on/off para ativação/desligamento do • b11: O aumento de temperatura ▲ aparelho Oredução de temperatura ▼ - símbolo (D1) aceso: aparelho em função • b12: ecrã - símbolo (D2) desligado: aparelho em repouso • D1: Indicador de aparelho em função • b2: seleção do modo operacional • D2:...
  • Seite 205 3.3 - USO DO TELECOMANDO o controlo remoto do climatizador fornecido de fábrica é a ferramenta que lhes permite utilizar comodamente o aparelho. É um instrumento que deve ser manuseado com cuidado e especialmente: • Evite molhá-lo (não deve ser limpo com água ou deixado às intempéries). • evite que caia no chão ou que sofra choques violentos. • Evite a exposição directa aos raios solares.
  • Seite 206 Uma vez descarregadas, as pilhas deverão ser substituídas ambas e eliminadas enviando-as aos centros de recolha ou como previsto pelas normativas locais. • se não se usar o comando por algumas semanas ou mais, retire as pilhas. Eventuais fugas das pilhas poderão danificar o comando. Não recarregar ou desmontar as pilhas. Não deitar as pilhas no fogo. Podem arder ou explodir. Se o líquido das pilhas cair sobre a pele ou sobre as roupas, lavar com cuidado com água limpa. Não usar o comando com pilhas que tenham tido fugas. Os produtos químicos contidos nas pilhas podem provocar queimaduras ou outros riscos para a saúde. 3.3.c - Posição do telecomando • mantenha o controlo remoto numa posição a partir da qual o sinal pode alcançar o recetor (24) do aparelho (distância máxima aproximadamente 8 metros - com as pilhas descarregadas) (Fig. 28).
  • Seite 207 3.4.b Ativação/desligamento do aparelho a. Para ligar o aparelho pressione o botão “ON/OFF” no controlo remoto ou o botão no painel de comandos. b. Um sinal sonoro avisa que o aparelho está funcionando e a aba (23) levantada. c. No painel de comandos é exibido o ícone d. Se o aparelho foi ligado através do controlo remoto, no ecrã do mesmo é exibido o ícone e. Em caso de paragem prolongada do aparelho, desconecte a ficha a tomada de corrente para reinicializá-lo;...
  • Seite 208 c. neste modo não é possível selecionar a velocidade da ventoinha e os valores de temperatura. d. Para desativar a função pressione o botão “MODE” no painel de comandos ou desligue o aparelho. 3.8 MODO DE DESUMIDIFICAÇÃO (DRY) a. A configuração deste modo permite desumidificar o ambiente. este modo pode ser selecionado pressionando uma ou mais vezes o botão “MODE”...
  • Seite 209 3.11 MODO TEMPORIZADO a. este modo permite programar a ativação e o desligamento do aparelho. b. O tempo de atraso pode ser configurado, ativado e anulado utilizando o controlo remoto ou o painel de comandos. 3.11.a Ligação programada a. Quando o aparelho está em repouso (stand-by): no painel de comandos: - pressione o botão e defina o tempo de atraso para a ativação com os botões +/-. - Para ativar a função pressione o botão ou aguarde cerca de 5 segundos até que o tempo configurado no ecrã pare de piscar (o ecrã volta a exibir...
  • Seite 210 c. O tempo pode ser configurado em intervalos de 30 minutos até 10 horas e em intervalos de 60 minutos de 10 a 24 horas. d. Desligando o aparelho ou ajustando a configuração do temporizador para “0.0h”, a função de desligamento programado é excluída. 3.12 FUNÇÕES ADICIONAIS 3.12.a Função “SILENt” (silenciosa) • Esta função só pode ser ativada a partir do painel de comandos do aparelho. a. Pressione o botão SW8 (altifalante) quando o aparelho está em função; o símbolo do altifalante é exibido. A velocidade de ventilação é configurada automaticamente para o mínimo. b. Pressione novamente o botão a fim de desativar a função. 3.12.b Função “SLEEP”...
  • Seite 211 3.12.d Configuração da unidade de medida da temperatura É possível configurar a unidade de medida da temperatura ambiente e da temperatura regulada escolhendo entre °C (Celsius) ou °F (fahrenheit). realize os seguintes passos: No painel de comandos pressione contemporaneamente os botões + e - por cerca de três segundos. No ecrã do painel de comandos é exibida a unidade de medida desejada. No controlo remoto mantenha o botão central TEMP pressionado por cerca de três segundos. No ecrã do controlo remoto é exibida a unidade de medida desejada.
  • Seite 212 4.1 - LIMPEZA 4.1.a - Limpeza do aparelho e do controlo remoto a. Utilize um pano seco para limpar o aparelho e o controlo remoto. b. É possível utilizar um pano humedecido em água fria para limpar o aparelho em caso de sujidade forte. Não utilize um pano tratado quimicamente ou antiestático para limpar o aparelho.
  • Seite 213 c. Certifique-se de que o filtro (30) está completamente seco. d. Remonte corretamente o filtro (30) em seu alojamento (Fig. 25). e. aspire o cotão eventualmente presente na grelha (fig. 25). Não utilize o aparelho sem o filtro (30). 4.1.e - CONSELHOS PARA POUPAR ENERGIA De seguida, eis alguns simples conselhos para reduzir os consumos: • Manter os filtros sempre limpos (ver capítulo Manutenção e Limpeza). • manter fechadas as portas e janelas dos locais a climatizar. •...
  • Seite 214 4.2.b Códigos de erro Durante o funcionamento do aparelho podem ocorrer anomalias mais ou menos graves, que podem até provocar uma paragem operacional. Nestes casos são exibidos no painel de comandos alguns códigos de erro. • P1 Bandeja inferior repleta. • esvazie-a procedendo conforme descrito no Parágrafo 4.2.a ------------------------------------------------------------------- • F1 Limpeza do filtro. • A cada 250 horas de funcionamento do motor da ventoinha é exibida a mensagem F1. Realize as operações de limpeza dos filtros (Parágrafos 4.1.b - 4.1.c - 4.1.d) e reinicialize a contagem mantendo premido por 5 segundos o botão “ON/OFF” situado no painel de comandos do aparelho. ------------------------------------------------------------------- •...
  • Seite 215 6 - PRObLEMAS E POSSÍVEIS SOLUÇÕES AVARIA CAUSA O qUE FAZER? o aparelho não funciona. falta a corrente. aguardar. A ficha está desligada. Insira a ficha na tomada de corrente. P1 Código do erro o aparelho não liga. a bandeja de recolha da água está repleta. Desligue o aparelho, descarregue a água da bandeja de recolha e reative enfim o aparelho.
  • Seite 216 7 - ESqUEMA ELÉTRICO OPTIONAL REMOTE BOARD OPTIONAL DISPLAY BOARD OPTIONAL OPTIONAL DISPLAY BOARD WIFI WIFI OPTIONAL OPTIONAL CN15 CN14 SWING OPTIONAL OPTIONAL OPTIONAL OPTIONAL SWING OPTIONAL TRANSFORMER CN23 OPTIONAL YELLOW CN27 OPTIONAL MOTOR POWER BOARD DOWN FAN BLACK(BLUE) CN25 BLACK OPTIONAL OPTIONAL...
  • Seite 217 INHOUDSOPGAVE WAARSCHUWINGEN ...................... 3 0.1 - ALGEMENE INFORMATIE ......................3 0.2 - SYMBOLEN ...........................3 0.2.1 - Redactionele pictogrammen......................3 0.3 - ALGEMEEN ADVIES ........................5 0.4 - BEOOGD GEBRuIk ........................9 0.5 - RISIcOzONES ..........................9 0.6 - WAARScHuWINGEN VOOR HET kOELGAS R290..............10 1 - OMSCHRIJVING VAN HET APPARAAT ................. 17 1.1 - LIJST VAN DE MEEGELEVERDE ONDERDELEN ..............17 1.2 -...
  • Seite 218 3.12.b Functie SLEEP ..........................28 3.12.c Functie FOLLOW ME ........................28 3.12.d Instelling meeteenheid van de temperatuur .................29 3.12.e De luchtstroom richten .........................29 3.12.f Functie Short cut .........................29 3.12.g Auto-Restart ..........................29 4 - ONDERHOUD EN REINIGING ....................29 4.1 - REINIGING ..........................30 4.1.a - Reiniging van het apparaat en van de afstandsbediening ............30 4.1.b - Onderhoud van de luchtfilters .......................30 4.1.c - Reiniging van het luchtfilter ......................30...
  • Seite 219 ILLUSTRATIES De illustraties zijn gegroepeerd op de eerste pagina’s van de handleiding INHOUDSOPGAVE De algemene inhoudsopgave van deze handleiding bevindt zich op pagina “NL-1” 0 - WAARSCHUWINGEN 0.1 - ALGEMENE INFORMATIE Wij wensen u eerst en vooral te bedanken omdat u de voorkeur hebt gegeven aan een door ons geproduceerd apparaat.
  • Seite 220 GEVAARLIJKE ELEKTRISCHE SPANNING Wijst het betrokken personeel op het feit dat indien de beschreven handeling niet uitgevoerd wordt met inachtneming van de veiligheidsvoorschriften, het risico bestaat een elektrische schok te krijgen. ALGEMEEN GEVAAR Signaleert aan het betrokken personeel dat de beschreven handeling risico’s inhoudt voor lichamelijke schade indien de veiligheidsnormen niet in acht worden genomen.
  • Seite 221 1. Document van vertrouwelijke aard, volgens de wettelijke bepalingen, met verbod op reproductie of versturing aan derden zonder de uitdrukkelijke autorisatie van de firma OLIMPIA SPLENDID. De machines kunnen bijwerkingen ondergaan en dus andere onderdelen vertonen dan die afgebeeld worden zonder om deze reden de teksten van deze handleiding te compromitteren.
  • Seite 222 11. In geval van vervanging van de componenten mogen uitsluitend originele reserveonderdelen van OLIMPIA SPLENDID gebruikt worden. 12. Als het apparaat een lange tijd niet wordt gebruikt of niemand de geklimatiseerde kamer gebruikt, is het raadzaam de elektrische stroomtoevoer af te sluiten om ongevallen te vermijden.
  • Seite 223 22. Dit apparaat is niet bestemd om te werken door middel van een externe timer of met een apart systeem voor afstandsbediening. 23. Gebruik het apparaat altijd alleen in de verticale stand. 24. Sluit op geen enkele wijze de roosters voor de luchtinlaat en de luchtuitlaat af. 25.
  • Seite 224 41. Reinig het apparaat met een vochtige doek, gebruik geen schuurproducten of schurende materialen. Zie de betreffende paragraaf voor de reiniging van de filters. 42. De meest voorkomende oorzaak van oververhitting is de opeenhoping van stof of pluizen in het apparaat. Verwijder deze opeenhopingen regelmatig terwijl het apparaat afgesloten is van het stopcontact en zuig de roosters schoon.
  • Seite 225 • Dit apparaat is alleen bestemd voor huishoudelijk gebruik of gelijkaardig gebruik. • Een oneigenlijk gebruik van het apparaat, met eventuele schade die berokkend wordt aan mensen, voorwerpen of dieren, ontheft OLIMPIA SPLENDID van iedere vorm van aansprakelijkheid. 0.5 - RISICOZONES •...
  • Seite 226 0.6 - WAARSCHUWINGEN VOOR HET KOELGAS R290 1. HET APPARAAT BEVAT GAS R290 (ONTVLAMBAARHEIDSCATEGORIE A3) 2. HET APPARAAT MOET OPGESLAGEN WORDEN GOED GEVENTILEERD VERTREK, WAARVAN DE AFMETINGEN OVEREENKOMEN MET DE MATEN DIE GESPECIFICEERD ZIJN VOOR HET GEBRUIK VAN HET APPARAAT. 3.
  • Seite 227 12. Neem de nationale voorschriften op het gebied van gas in acht. 13. Houd de ventilatie-openingen vrij van obstructies. 14. Het apparaat moet zo opgeslagen worden dat mechanische schade vermeden wordt. 15. Een ieder die boven of in een koelgascircuit moet werken, moet in het bezit zijn van een geldig certificaat, waarop verklaard wordt dat die persoon competent is om op veilige wijze koelmiddelen te hanteren, dat in overeenstemming is met een specifieke beoordeling die erkend is door de sector.
  • Seite 228 d) controle van de aanwezigheid van koelmiddel Het gebied moet vóór en tijdens het werk gecontroleerd worden met gebruik van een adequate detector van koelmiddelen om er zeker van te zijn dat de operator zich bewust is van de aanwezigheid van een potentieel ontvlambare atmosfeer. controleer of het apparaat voor de detectie van lekken geschikt is voor ontvlambare koelmiddelen, dus of het vonkvrij is, op passende wijze verzegeld of intrinsiek veilig is.
  • Seite 229 onderdelen die het koelmiddel bevatten zou kunnen aantasten door corrosie, tenzij die onderdelen uit een materiaal bestaan dat intrinsiek bestand is tegen corrosie of dat op passende wijze daartegen beschermd wordt. i) controles op de elektrische apparaten De reparatie en het onderhoud van de elektrische onderdelen moeten eerste veiligheidscontroles en inspectieprocedures van de onderdelen bevatten.
  • Seite 230 25. BEkABELING controleer of de bekabeling niet blootgesteld wordt aan slijtage, corrosie, overmatige druk, trillingen, scherpe randen of aan ieder ander nadelig effect van de omgeving. Houd tijdens de controle ook rekening met de effecten van veroudering of van constante trillingen die veroorzaakt worden door elementen als compressoren of ventilatoren. 26. DETEcTIE VAN ONTVLAMBARE kOELMIDDELEN Gebruik in geen enkel geval potentiële ontstekingsbronnen om lekken van koelmiddel te detecteren.
  • Seite 231 vitaal belang als laswerken op de leidingen uitgevoerd moeten worden. controleer of de afvoer van de vacuümpomp zich niet vlakbij enige ontstekingsbron bevindt en of de ventilatie beschikbaar is. 29. VuLPROcEDuRES Naast de conventionele vulprocedures moeten de volgende vereisten in acht genomen worden.
  • Seite 232 j) Wanneer de cilinders correct gevuld zijn en het proces voltooid is, controleer dan of de cilinders en de uitrusting onmiddellijk van de plaats van installatie verwijderd worden en of alle isolatiekleppen ervan gesloten zijn. k) Het teruggewonnen koelmiddel mag niet in een ander koelsysteem geladen worden, tenzij dit gereinigd en gecontroleerd is.
  • Seite 233 1 - OMSCHRIJVING VAN HET APPARAAT 1.1 - LIJST VAN DE MEEGELEVERDE ONDERDELEN (Afb.5) Het apparaat is apart verpakt in een kartonnen verpakking. De verpakking kan met de hand vervoerd worden door twee werknemers of op een transporttruck geladen worden. Sla de verpakking apart op, niet stapelen.
  • Seite 234 2 - INSTALLATIE 2.1 - TRANSPORT VAN DE AIRCONDITIONER • Het transport en de verplaatsing van het apparaat moet in de verticale stand plaatsvinden. Als de airconditioner liggend verplaatst wordt dan moet u minimaal één uur wachten voordat u de airconditioner in werking kunt stellen. •...
  • Seite 235 2.3 - MOBIELE INSTALLATIE De airconditioner moet in een geschikte ruimte geïnstalleerd worden. Er wordt aanbevolen zonlicht te beperken door middel van rolluiken, gordijnen, zonweringen, en om deuren en ramen gesloten te houden. a. zet de airconditioner voor een raam of voor een terras-/balkondeur. b.
  • Seite 236 • Het apparaat voeding netwerk moet worden voorzien in een passende meerpolige inrichting volgens de nationale installatie voorschriften. • De apparatuur uitsluitend door een socket wordt gevoed dat compatibel met de meegeleverde stekker WAArschuWing De eventuele vervanging van de voedingskabel mag alleen worden uitgevoerd door Olimpia Splendid technische dienst of door personeel met gelijkaardige kwalificatie. 2.6 - DRAINAGE Al naargelang de gebruikswijzen van het apparaat is het nodig de condensafvoerleiding aan te sluiten. 2.6.a - Gebruik als ontvochtiger Voor het correcte gebruik van het apparaat moet als volgt gehandeld worden (afbeeldingen 29 en 32): a.
  • Seite 237 3 - GEBRUIK VAN HET APPARAAT De werkwijzen van de conditioner kunnen zowel met de afstandsbediening als op het bedieningspaneel op de conditioner geselecteerd worden. De ontvangst van de geselecteerde functie wordt bevestigd door een “pieptoon” van de zoemer. 3.1 - SYMBOLEN EN TOETSEN BEDIENINGSPANEEL (Afb.B) MODE •...
  • Seite 238 3.2 - TOETSEN AFSTANDSBEDIENING (Afb.C) • B1: Toets on/off inschakeling/uitschakeling • B11: Temperatuur stijging ▲ apparaat Verlaging van de temperatuur ▼ - Symbool (D1) aan: apparaat in werking • B12: Display - Symbool (D2) uit: apparaat op Stand-by • B2: Selectie werkwijze • D1: Aanduiding apparaat in werking AUTO (Automatisch) ECO =˃ • D2: Automatische werkwijze (EcO) =˃ koeling =˃...
  • Seite 239 3.3 - GEBRUIK VAN DE AFSTANDSBEDIENING De afstandsbediening die bij de klimaatregelaar geleverd is, is een instrument dat u in staat stelt het apparaat op een zo comfortabel mogelijke manier te gebruiken. Dit instrument moet met zorg gehanteerd worden, met name: •...
  • Seite 240 Zijn de batterijen eenmaal op dan moeten beide vervangen worden en voor vuilver- werking naar de speciale verzamelpunten gebracht worden, zoals geregeld wordt door de plaatselijke wetgeving • Als u de afstandsbediening enkele weken of meer niet gebruikt, de batterijen verwijderen. Batterijlekken kunnen de afstandsbediening beschadigen. De batterijen niet laden of demonteren. De batterijen niet in het vuur werpen. Ze kunnen branden of ontploffen. Als de vloeistof van de batterijen op de huid of kleding terechtkomt, zorgvuldig wassen met zuiver water. De afstandsbediening niet gebruiken met batterijen die reeds lekten. De chemische producten aanwezig in de batterijen kunnen brandwonden of andere risico’s voor de gezondheid met zich meebrengen. 3.3.c - Positie van de afstandsbediening • Houd de afstandsbediening in een positie waarin het signaal de ontvanger (24) van het apparaat kan bereiken (maximum afstand circa 8 meter - met geladen batterijen) (Afb.28).
  • Seite 241 3.4.b Inschakeling/uitschakeling apparaat a. Druk om het apparaat te starten op de afstandsbediening op de toets “ON/OFF” of op het bedieningspaneel op de toets b. Een pieptoon geeft aan dat het apparaat in werking is en de flap (23) omhoog gaat. c. Op het bedieningspaneel wordt de icoon ingeschakeld. d. Als de inschakeling met de afstandsbediening plaatsgevonden heeft, wordt op het display daarvan de icoon weergegeven.
  • Seite 242 c. In deze werkwijze is het niet mogelijk de snelheid van de ventilator en zelfs ook niet de temperatuur te selecteren. d. Druk om de functie uit te schakelen op het bedieningspaneel op de toets “MODE” of schakel het apparaat uit. 3.8 WERKWIJZE ONTVOCHTIGING (DRY) a.
  • Seite 243 3.11 WERKWIJZE TIMER a. Deze werkwijze maakt het mogelijk de inschakeling of de uitschakeling van het apparaat te programmeren. b. De vertragingstijd kan ingesteld, geactiveerd en geannuleerd worden met zowel de afstandsbediening als het bedieningspaneel. 3.11.a Geprogrammeerde inschakeling a. Wanneer het apparaat op stand-by staat: Op het bedieningspaneel: - druk op de toets en stel de vertragingstijd van de inschakeling in met de toetsen +/-.
  • Seite 244 c. De tijd kan ingesteld worden met steps van 30 minuten tot 10 uur en met steps van 60 minuten van 10 tot 24 uur. d. Door het apparaat uit te schakelen of de instelling van de timer op “0.0h” te zetten, wordt de functie van geprogrammeerde uitschakeling geannuleerd.
  • Seite 245 3.12.d Instelling meeteenheid van de temperatuur Het is mogelijk de meeteenheid van de omgevingstemperatuur en van de ingestelde temperatuur in te stellen door te kiezen uit °C (celsius) of F (Fahrenheit). Ga als volgt te werk: Op het bedieningspaneel: druk gelijktijdig op de toetsen + en - gedurende circa drie seconden. Op het display van het bedieningspaneel wordt de gewenste meeteenheid weergegeven.
  • Seite 246 4.1 - REINIGING 4.1.a - Reiniging van het apparaat en van de afstandsbediening a. Gebruik een droge doek om het apparaat en de afstandsbediening te reinigen. b. Als het apparaat zeer vuil is kunt u voor de reiniging een met koud water bevochtigde doek gebruiken. Gebruik geen antistatische of chemisch behandelde doek om het apparaat te reinigen.
  • Seite 247 c. Controleer of het filter (30) volledig droog is. d. Plaats het filter (30) correct terug in zijn zitting (Afb. 25). e. Zuig eventuele pluizen op van het filter (Afb. 25). Gebruik het apparaat niet zonder het filter (30). 4.1.e - WENKEN VOOR DE ENERGIEBESPARING Vervolgens enkele tips om het verbruik te beperken: • Houd de filters altijd proper (zie hoofdstuk onderhoud en reiniging). • Houd de deuren en de vensters van de kamers gesloten waar de airco werkt. • Vermijd dat zonlicht de kamer binnendringt (wij adviseren het gebruik van gordijnen, blinden of rolluiken). • Verstop niet de (inkomende en uitgaande) luchtstroom van het apparaat; naast het feit dat dan geen optimaal rendement verkregen wordt, compromitteert het ook de correcte werking van het apparaat en is het mogelijk dat onherstelbare defecten optreden.
  • Seite 248 4.2.b Foutcodes Tijdens de werking van het apparaat kunnen storingen weergegeven worden die de werking stoppen. In die gevallen worden foutcodes op het bedieningspaneel weergegeven. • P1 Onderste tray vol. • Leeg het door te werk te gaan zoals beschreven wordt in paragraaf 4.2.a ------------------------------------------------------------------- •...
  • Seite 249 6 - ONGEMAKKEN EN MOGELIJKE OPLOSINGEN OORZAAK SLECHTE WERKING WAT TE DOEN? Het apparaat werkt niet. Er is geen stroom. Wacht even. De stekker zit niet in het stopcontact. Steek de stekker in het stopcontact. P1 Error code Het apparaat wordt niet ingeschakeld. De tray voor het opvangen van het water is vol.
  • Seite 250 7 - ELEKTRISCH SCHEMA OPTIONAL REMOTE BOARD OPTIONAL DISPLAY BOARD OPTIONAL OPTIONAL DISPLAY BOARD WIFI WIFI OPTIONAL OPTIONAL CN15 CN14 SWING OPTIONAL OPTIONAL OPTIONAL OPTIONAL SWING OPTIONAL TRANSFORMER CN23 OPTIONAL YELLOW CN27 OPTIONAL MOTOR POWER BOARD DOWN FAN BLACK(BLUE) CN25 BLACK OPTIONAL OPTIONAL...
  • Seite 251 ΓΕΝΙΚΑ ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΑ 0 -ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ........................3 0.1 - ÃÅÍÉÊÅÓ ÐëÇÑÏÖÏÑÉÅÓ ......................3 0.2 - ÓÕÌÂÏëÁ ..........................3 0.2.1 - ÅÉÊÏÍÏÃÑÜÌÌÁôÁ ÓýÍôÁîÇò .....................3 0.3 - ΓΕΝΙΚΕΣ - ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ....................5 0.4 - ÐÑÏÂëÅÐÏÌÅÍÇ XÑÇÓÇ ......................9 0.5 - ÆÙÍÅÓ ÊÉÍäÕÍÏÕ .........................9 0.6 - ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ΓΙΑ ΤΟ ΨΥΚΤΙΚΟ ΑΕΡΙΟ R290 ..............10 1 - ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΣΥΣΚΕΥΗΣ ......................17 1.1 - ΚΑΤΑΛΟΓΟΣ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΩΝ ΠΟΥ ΠΑΡΕΧΟΝΤΑΙ...
  • Seite 252 3.12.b Λειτουργία SLEEP .........................28 3.12.c Λειτουργία FOLLOW MΕ .......................28 3.12.d Ρύθμιση της μονάδας μέτρησης της θερμοκρασίας ..............29 3.12.e Κατεύθυνση ροής αέρα ........................29 3.12.f Λειτουργία Short Cut ........................29 3.12.g Auto-Restart ..........................29 4- ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΚΑΙ ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ .................... 29 4.1 - ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ..........................30 4.1.a - Καθαρισμός του μηχανήματος και του τηλεχειριστηρίου ...............30 4.1.b - Συντηρηση των φιλτρων του αερα....................30 4.1c - Καθαρισμός φίλτρου αέρα ......................30 4.1.d - Καθαρισμός φίλτρου αναρρόφησης ....................30 4.1.e - óõìâïõëåó ãéá ôçí åîïéêïíïìçóç åíåñãåéáó .................31 4.2 - ÓÕÍôÇÑÇÓÇ ..........................31 4.2.a - Άδειασμα του νερού συμπύκνωσης...
  • Seite 253 ΕΙΚΟΝΕΣ Οι απεικονίσεις έχουν ομαδοποιηθεί στις αρχικές σελίδες του εγχειριδίου ΓΕΝΙΚΑ ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΑ Ο γενικός πίνακας περιεχομένων του παρόντος εγχειριδίου αναφέρεται στη σελίδα «GR-1» 0 - ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ 0.1 - ÃÅÍÉÊÅÓ ÐëÇÑÏÖÏÑéÅÓ Καταρχάς θα θέλαμε να σας ευχαριστήσουμε που μας δείξατε την προτίμησή σας, αγοράζοντας μια συσκευή κατασκευής μας. 0.2 - ÓÕÌÂÏËÁ ôá åéêïíïãñÜììáôá ðïõ ðáñáôßèåíôáé óôï åðüìåíï êåöÜëáéï, ðáñý÷ïõí ìå ãñÞãïñï êáé îåêÜèáñï ôñüðï ôéò áðáñáßôçôåò ðëçñïöïñßåò ãéá ôç óùóôÞ ÷ñÞóç ôçò óõóêåõÞò óå óõíèÞêåò áóöáëåßáò. 0.2.1 - ÅéêïíïãñÜììáôá...
  • Seite 254 Åðéêßíäõíç çëåêôñéêÞ ôÜóç Åðéóçìáßíåé óôïõò åãêáôáóôÜôåò üôé ç ðåñéãñáöüìåíç åñãáóßá, áí äåí ðñáãìáôïðïéçèåß ôçñþíôáò ôïõò êáíüíåò áóöáëåßáò, ðáñïõóéÜæåé ôïí êßíäõíï íá õðïóôïýí çëåêôñéêü óïê. Ãåíéêüò êßíäõíïò Επισημαίνει στο ενδιαφερόμενο προσωπικό ότι η εργασία που περιγράφεται, αν δεν ολοκληρωθεί τηρώντας τους κανονισμούς ασφαλείας, ενέχει τον κίνδυνο φυσικών τραυματισμών. Êßíäõíïò éó÷õñÞò èåñìüôçôáò Επισημαίνει στο ενδιαφερόμενο προσωπικό ότι η εργασία που περιγράφεται, αν δεν ολοκληρωθεί τηρώντας τους κανονισμούς ασφαλείας, ενέχει τον κίνδυνο...
  • Seite 255 0.3 - ΓΕΝΙΚΕΣ - ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ΚΑΤΑ ΤΗ ΧΡΗΣΗ ΗΛΕΚΤΡΙΚΟΥ ΕΞΟΠΛΙΣΜΟΥ, ΠΡΕΠΕΙ ΠΑΝΤΑ ΝΑ ΤΗΡΟΥΝΤΑΙ ΟΙ βΑΣΙΚΕΣ ΠΡΟΦΥΛΑΞΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΩΣΤΕ ΝΑ ΜΕΙΩΘΟΥΝ ΟΙ ΚΙΝΔΥΝΟΙ ΠΥΡΚΑΓΙΑΣ, ΗΛΕΚΤΡΟΠΛΗΞΙΑΣ ΚΑΙ ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΩΝ ΣΕ ΑΤΟΜΑ ΣΥΜΠΕΡΙΛΑΜβΑΝΟΜΕΝΩΝ ΟΣΩΝ ΑΚΟΛΟΥΘΟΥΝ: Για την πρόληψη τυχόν βλαβών στον συμπιεστή κάθε έναρξη καθυστερεί για...
  • Seite 256 ðåñßðôùóç áíôéêáôÜóôáóçò åîáñôçìÜôùí ÷ñçóéìïðïéåßôå áðïêëåéóôéêÜ áõèåíôéêÜ áíôáëëáêôéêÜ OLIMPIA SPLENDID. 12. Αν η μονάδα παραμείνει σε αχρησία για μεγάλο χρονικό διάστημα, ή δεν βρίσκεται κανείς μέσα στο δωμάτιο κλιματισμού, συνιστάται να αποσυνδέεται την ηλεκτρική τροφοδοσία, για την αποφυγή ατυχημάτων. 13. Μη χρησιμοποιείτε υγρά ή διαβρωτικά απορρυπαντικά για να καθαρίσετε...
  • Seite 257 22. Αυτή η συσκευή δεν προορίζεται να λειτουργεί μέσω εξωτερικού χρονοδιακόπτη ή με κάποιο σύστημα τηλεχειρισμού. 23. Χρησιμοποιείτε πάντα τη συσκευή σε κατακόρυφη θέση. 24. Μην εμποδίζετε με κανένα τρόπο τις σχάρες εισόδου και εξόδου αέρα. 25. Μην εισάγετε ξένα αντικείμενα στις σχάρες εισόδου και εξόδου αέρα καθώς μπορεί...
  • Seite 258 41. Καθαρίστε την συσκευή με ένα υγρό πανί· μην χρησιμοποιείτε λειαντικά προϊόντα ή υλικά. Για τον καθαρισμό των φίλτρων δείτε στην κατάλληλη παράγραφο. 42. Ο πιο κοινός λόγος υπερθέρμανσης είναι η συγκέντρωση σκόνης ή χνουδιού στο μηχάνημα. Αφαιρέστε τακτικά αυτά τα υπολείμματα αποσυνδέοντας την συσκευή...
  • Seite 259 • Αυτή η συσκευή προορίζεται μόνο για οικιακή ή παρόμοια χρήση. • Μια ακατάλληλη χρήση της συσκευής με πιθανές βλάβες σε πρόσωπα, πράγματα ή ζώα αφαιρεί την OLIMPIA SPLENDID από κάθε ευθύνη. 0.5 - ÆÙÍÅÓ ÊÉÍäÕÍÏÕ • Τα κλιματιστικά δεν πρέπει να εγκαθίστανται σε περιβάλλοντα με την...
  • Seite 260 0.6 - ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ΓΙΑ ΤΟ ΨΥΚΤΙΚΟ ΑΕΡΙΟ R290 1. Η ΣΥΣΚΕΥΗ ΠΕΡΙΕΧΕΙ ΑΕΡΙΟ R290 (ΚΑΤΗΓΟΡΙΑ ΕΥΦΛΕΚΤΟ ΑΕΡΙΟ A3) 2. ΤΟ ΜΗΧΑΝΗΜΑ ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ ΦΥΛΑΣΣΕΤΑΙ ΣΕ ΚΑΛΑ ΑΕΡΙζΟΜΕΝΟ ΧΩΡΟ, ΟΠΟΥ ΤΟ ΜΕΓΕΘΟΣ ΤΟΥ ΧΩΡΟΥ ΑΝΤΙΣΤΟΙΧΕΙ ΣΤΙΣ ΜΕΤΡΗΣΕΙΣ ΠΟΥ ΚΑ- ΘΟΡΙζΟΝΤΑΙ ΓΙΑ ΤΗ ΧΡΗΣΗ ΤΗΣ ΣΥΣΚΕΥΗΣ. 3.
  • Seite 261 12. Τηρήστε τους εθνικούς κανονισμούς σχετικά με το αέριο. 13. Κρατήστε τις οπές αερισμού καθαρές και χωρίς εμπόδια. 14. Η συσκευή θα πρέπει να φυλάσσεται κατά τρόπο ώστε να αποφεύγονται οι μηχανικές βλάβες. 15. Οποιοδήποτε άτομο που εργάζεται πάνω ή μέσα σε ένα ψυκτικό κύκλωμα πρέ- πει...
  • Seite 262 d) Έλεγχος της παρουσίας του ψυκτικού Η περιοχή πρέπει να ελεγχθεί χρησιμοποιώντας κατάλληλο ανιχνευτή ψυκτικού μέσου πριν και κατά τη διάρκεια της εκτέλεσης της εργασίας, ώστε να διασφαλιστεί ότι ο χειριστής είναι ενήμερος για την παρουσία δυνητικά εύφλεκτης ατμόσφαιρας. Βεβαιωθείτε ότι ο εξοπλισμός ανίχνευσης διαρροών είναι κατάλληλος για χρήση με εύφλεκτα ψυκτικά μέσα, δηλαδή δεν προκαλεί σπινθήρες, είναι σωστά σφραγι- σμένος ή εγγενώς ασφαλής. e) Παρουσία πυροσβεστήρων Εάν πρόκειται να πραγματοποιηθεί οποιαδήποτε εργασία εν θερμώ στον ψυκτικό εξοπλισμό ή σε οποιοδήποτε μέρος που συνδέεται με αυτόν, θα πρέπει να υπάρχει άμεσα διαθέσιμος ο κατάλληλος πυροσβεστικός εξοπλισμός. Να έχετε πάντα έναν πυροσβεστήρα ξηρής σκόνης ή CO2 κοντά στην περιοχή πλήρωσης. f) Αποτελούν εύφλεκτων πηγών Κανένας χειριστής που εκτελεί εργασία στο σύστημα ψύξης που περιλαμβάνει την έκθεση σωληνώσεων που περιέχουν ή έχουν περιείχαν εύφλεκτο ψυκτικό μέσο, πρέπει να χρησιμοποιεί μια οποιαδήποτε εύφλεκτη πηγή κατά τρόπο ώστε να μπορεί να προκαλέσει πυρκαγιά ή έκρηξη. Όλες οι πιθανές εύφλεκτες πηγές, συμπεριλαμβανομένων των τσιγάρων, πρέπει να διατηρούνται αρκετά μακριά από το χώρο εγκατάστασης, επισκευής, απομάκρυνσης και διάθεσης, κατά τη διάρκεια του οποίου το εύφλεκτο ψυκτικό μπορεί να κυκλοφορήσει σε περιβάλλοντα χώρο.
  • Seite 263 αποτελούνται από υλικό εγγενώς ανθεκτικό στη διάβρωση ή προστατεύονται κατάλληλα. I) Έλεγχοι επί των ηλεκτρικών συσκευών Η επισκευή και συντήρηση των ηλεκτρικών εξαρτημάτων πρέπει να περιλαμβάνει αρχικούς ελέγχους ασφαλείας και διαδικασίες επιθεώρησης εξαρτημάτων. Εάν προκύψει κάποιο ελάττωμα που θα μπορούσε να υπονομεύσει την ασφάλεια, μην τροφοδοτείται ηλεκτρικά το κύκλωμα μέχρι να επιλυθεί σωστά. Χρησιμοποιήστε μια κατάλληλη προσωρινή λύση εάν το ελάττωμα δεν μπορεί να επιλυθεί αμέσως αλλά πρέπει να συνεχίσετε τη λειτουργία. Η κατάσταση αυτή πρέπει να αναφερθεί στον ιδιοκτήτη του εξοπλισμού, ώστε να ενημερωθούν όλα τα μέρη. Οι αρχικοί έλεγχοι ασφαλείας περιλαμβάνουν τα εξής: βεβαιωθείτε ότι οι πυκνωτές έχουν αποφορτιστεί: αυτός ο έλεγχος πρέπει να εκτελείται σε ασφαλή λειτουργία για να αποφευχθούν οι σπινθήρες. Βεβαιωθείτε ότι τα ηλεκτρικά εξαρτήματα και η καλωδίωση υπό τάση δεν είναι εκτεθειμένα κατά τη διάρκεια της φόρτισης, της αποκατάστασης ή της αποστράγγισης του συστήματος. Βεβαιωθείτε για τη συνέχεια της γείωσης.
  • Seite 264 25. ΚΑΛΩΔΙΩΣΗ Βεβαιωθείτε ότι η καλωδίωση δεν υπόκειται σε φθορά, διάβρωση, υπερβολική πίεση, δονήσεις, αιχμηρές ακμές ή άλλες ανεπιθύμητες περιβαλλοντικές επιδράσεις. Κατά τη διάρκεια του ελέγχου, επίσης να έχετε κατά νου τις επιπτώσεις της παλαίωσης ή συνεχούς δόνησης που προκαλείται από στοιχεία όπως συμπιεστές ή ανεμιστήρες. 26. ΑΝΙΧΝΕΥΣΗ ΕΥΦΛΕΚΤΩΝ ΨΥΚΤΙΚΩΝ Σε καμία περίπτωση δεν πρέπει να χρησιμοποιούνται πιθανές πηγές ανάφλεξης για την ανίχνευση διαρροής ψυκτικού μέσου. Μην χρησιμοποιείτε οξυυδρικές φλόγες (ή οποιοδήποτε άλλο σύστημα ανίχνευσης που χρησιμοποιεί ελεύθερη φλόγα). 27. ΜΕΘΟΔΟΙ ΑΝΙΧΝΕΥΣΗΣ ΔΙΑΡΡΟΩΝ Οι ακόλουθες μέθοδοι ανίχνευσης διαρροών θεωρούνται αποδεκτές για συστήματα που περιέχουν εύφλεκτα ψυκτικά μέσα. Χρησιμοποιήστε ηλεκτρονικούς ανιχνευτές διαρροής για εύφλεκτα ψυκτικά μέσα, ακόμη και αν η ευαισθησία μπορεί να μην είναι επαρκής ή μπορεί να χρειαστεί να επαναρυθμιστούν. (Ο εξοπλισμός ανίχνευσης πρέπει να βαθμονομείται σε μια περιοχή χωρίς ψυκτικό μέσο.) Βεβαιωθείτε ότι ο ανιχνευτής δεν είναι πιθανή πηγή ανάφλεξης και ότι είναι κατάλληλος για το ψυκτικό μέσο που χρησιμοποιείται. Ο εξοπλισμός ανίχνευσης διαρροών πρέπει να ορίζεται σε ένα ποσοστό του ψυκτικού κατά το κατώτερο όριο εκρηκτικότητας και πρέπει να βαθμονομείται...
  • Seite 265 το χρησιμοποιήσει. Αυτή η εργασία είναι πολύ σημασίας εάν πρέπει να γίνουν εργασίες συγκόλλησης στις σωληνώσεις. Βεβαιωθείτε ότι η εκκένωση της αντλίας κενού δεν είναι κοντά σε καμία πηγή ανάφλεξης και ότι υπάρχει αερισμός. 29. ΔΙΑΔΙΚΑΣΙΕΣ ΠΛΗΡΩΣΗΣ Εκτός από τις συμβατικές διαδικασίες φόρτωσης, τηρείτε τις ακόλουθες απαιτήσεις. Βεβαιωθείτε ότι δεν έχουν αναμιχθεί διαφορετικά ψυκτικά μέσα κατά την πλήρωση του εξοπλισμού. Οι σωλήνες πρέπει να είναι όσο το δυνατόν μικρότεροι για να ελαχιστοποιήσουν την ποσότητα ψυκτικού μέσου στο εσωτερικό τους. Οι κύλινδροι θα πρέπει να διατηρούνται σε όρθια θέση. Βεβαιωθείτε ότι το σύστημα ψύξης έχει γειωθεί πριν φορτώσει με ψυκτικό μέσο. Βάλτε ετικέτα στο σύστημα μόλις γεμίσει (αν δεν έχει γίνει ακόμα) Δώστε τη μέγιστη προσοχή ώστε να μην υπερφορτώνετε το σύστημα ψύξης. Δοκιμάστε την πίεση με το OFN πριν από την επαναφόρτωση πριν γεμίσετε το...
  • Seite 266 j) Όταν οι κύλινδροι έχουν γεμίσει σωστά και η διαδικασία έχει ολοκληρωθεί, βεβαιωθείτε ότι οι κύλινδροι και ο εξοπλισμός αφαιρούνται αμέσως από το χώρο εγκατάστασης και ότι όλες οι βαλβίδες απομόνωσης είναι κλειστές. k) Το ψυκτικό που έχει ανακτηθεί δεν θα πρέπει να φορτώνεται σε άλλο σύστημα ψύξης εκτός και αν έχει καθαριστεί και επιθεωρηθεί. 31. ΕΤΙΚΕΤΕΣ Ο εξοπλισμός πρέπει να επισημαίνεται με ένδειξη ότι έχει τεθεί εκτός λειτουργίας και έχει αδειάσει από το ψυκτικό μέσο. Γράψτε ημερομηνία και υπογράψτε την ετικέτα. Βεβαιωθείτε ότι υπάρχουν ετικέτες στον εξοπλισμό που δείχνουν ότι...
  • Seite 267 1 - ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΣΥΣΚΕΥΗΣ 1.1 - ΚΑΤΑΛΟΓΟΣ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΩΝ ΠΟΥ ΠΑΡΕΧΟΝΤΑΙ (Εικ.5) Το μηχάνημα έχει συσκευαστεί μεμονωμένα σε συσκευής χαρτονιού. Η συσκευασία μπορεί να μεταφερθεί στο χέρι από δύο εργαζομένους ή φορτωμένο σε ένα όχημα μεταφοράς. Αποθηκεύστε τη συσκευασία χωριστά, μην στοιβάζετε. 1. Εύκαμπτος σωλήνας για εκτόξευση αέρα (τρό- 7. φλάντζα για σταθερή εγκατάσταση πος λειτουργίας δροσιά και αυτόματο) 8. μονωτικό για εγκατάσταση SLIDER 2. τερματικό για εύκαμπτο σωλήνα πλευράς μη- 9. μονωτικό για εγκατάσταση SLIDER χανής 10. ούπατ για φλάντζα για σταθερή εγκατάσταση 3. τερματικό για εύκαμπτο σωλήνα για εγκατά- 11. τηλεχειριστήριο σταση SLIDER 12.
  • Seite 268 2 - ÅÃÊÁÔÁÓÔÁÓÇ 2.1 - ÌÅÔÁÖÏÑÁ ÔÏÕ ÊËÉÌÁÔÉÓÔÉÊÏÕ • Η μεταφορά και ο χειρισμός της συσκευής πρέπει να είναι σε κατακόρυφη θέση. Óå ðåñßðôùóç ðïõ ç ìåôáöïñÜ Ýãéíå êñáôþíôáò ôï êëéìáôéóôéêü ïñéæïíôßùò íá ðåñéìÝíåôå ôïõëÜ÷éóôï’ ìßá þñá ðñïôïý íá ôï åíåñãïðïéÞóåôå. •...
  • Seite 269 2.3 - ÊÉÍÇÔÇ ÅÃÊÁÔÁÓÔÁÓÇ ôï êëéìáôéóôéêü ðñýðåé íá ôïðïèåôåßôáé óå êáôÜëëçëï ÷þñï. Συστήνεται να μειωθεί η ηλιακή ακτινοβολία με τη βοήθεια παραθυρόφυλλων, κουρτινών, στοριών, και να διατηρούνται οι πόρτες και τα παράθυρα κλειστά. a. ôïðïèåôåßóôå ôï êëéìáôéóôéêü ìðñïóôÜ óå ýíá ðáñÜèõñï ç ìßá ðáñáèõñüðïñôá. b. Τοποθετήστε το τερματικό από την πλευρά του μηχανήματος (2) στον εύκαμπτο σωλήνα (1) όπως η Εικ.8. c. Τοποθετήστε το τερματικό (3) στην αντίθετη πλευρά του εύκαμπτου σωλήνα (1) (Εικ.8). d. Εισάγετε το τερματικό από την πλευρά του μηχανήματος (2) στην έξοδο αέρα της συσκευής (36) όπως υποδεικνύεται στην εικόνα 9. e. Τοποθετήστε το τερματικό (3) με τρόπο ώστε να βγαίνει ο αέρας στο εξωτερικό (Εικ.10) f. Σε περίπτωση που υπάρχει ένα συρόμενο παράθυρο (κατακόρυφο ή οριζόντιο) ή στόρι, μπορείτε να χρησιμοποιήσετε το «SLIDER KIT» (4) που παρέχεται και επιτρέπει την πιο αποτελεσματική εγκατάσταση. Για την εγκατάσταση με KIT SLIDER προχωρήστε όπως υποδεικνύεται στις εικόνες 11 και 12. g. Τοποθετήστε αυτοκόλλητη φλάντζα (8) (Εικ.12) h. Τοποθετήστε το «SLIDER KIT» (4) και προσαρμόστε το (Εικ.12) i. Τοποθετήστε τον εύκαμπτο σωλήνα (1) και τοποθετήστε τη φλάντζα (9) (Εικ.12) l. Αν χρειάζεται τοποθετήστε το υποστήριγμα (5) (Εικ.12)
  • Seite 270 • Η προσφορά συσκευή δικτύου πρέπει να γίνει για την κατάλληλη πόλο συσκευή αποσύνδεσης, σύμφωνα με τους εθνικούς κανονισμούς εγκα- τάστασης. • Ο εξοπλισμός τροφοδοτείται αποκλειστικά μέσω ενός υποδοχή συμβατή με το φις που παρέχεται. ÐñïåéäïÐïSSçÓç Οποιαδήποτε αντικατάσταση του καλωδίου τροφοδοσίας πρέπει να γίνεται μόνο από Olimpia Splendid τεχνική υπηρεσία είτε από προσωπικό με παρόμοια προ- σόντα. 2.6 - ΑΠΟΣΤΡΑΓΓΙΣΗ Ανάλογα με τον τρόπο χρήσης της συσκευής, ο αγωγός αποστράγγισης συμπυκνωμάτων πρέπει να είναι συνδεδεμένος. 2.6.a - Χρήση ως αφυγραντήρα Για τη σωστή λειτουργία του μηχανήματος (προχωρήστε ως ακολούθως (εικόνες 29 και 32): a. Αφαιρέστε το καπάκι (28). b. Εισάγετε το σωλήνα που παρέχεται (12) στο ρακόρ. Βεβαιωθείτε ότι το άκρο του σωλήνα αποχέτευσης (12) τοποθε- τείται σε φρεάτιο εκκένωσης ή σε ένα δοχείο. Βεβαιωθείτε...
  • Seite 271 3 - ΧΡΗΣΗ ΤΗΣ ΣΥΣΚΕΥΗΣ Οι τρόποι λειτουργίας του κλιματιστικού μπορούν να επιλεγούν είτε από το τηλεχειριστήριο είτε από τον πίνακα ελέγχου που βρίσκεται επάνω στο κλιματιστικό. Η λήψη της επιλεγμένης λειτουργίας επιβεβαιώνεται από την εκπομπή ενός «μπιπ» από το κουδούνι. 3.1 - ΣΥΜβΟΛΑ ΚΑΙ ΠΛΗΚΤΡΑ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ ΣΤΟΝ ΠΙΝΑΚΑ ΧΕΙΡΙΣΜΟΥ (Εικ.B) MODE • SW1: ON/Stand-by • D1: Θερμοκρασία έχει ρυθμιστεί/Timer • SW2: Επιλογή τρόπου λειτουργίας • D2: Ένδειξη ταχύτητας ανεμιστήρα (δείτε «SW7») ECO - Blue air (auto) =˃ =˃ μόνο ανεμιστήρας =˃ • S1: Δείκτης ώρας =˃ αφύγρανση =˃ • S2: Δείκτης θερμοκρασίας °C =˃ θέρμανση • S3: Δείκτης θερμοκρασίας F (ενεργή μόνο στην έκδοση με την αντλία θερμό- • S4: Τρόπος λειτουργίας μόνο ανεμιστήρας...
  • Seite 272 3.2 - ΠΛΗΚΤΡΑ ΤΗΛΕΧΕΙΡΙΣΤΗΡΙΟΥ (Εικ.C) • B9: Ρύθμιση της προγραμματισμένης έναρξης • B1: Πλήκτρο on/off έναυση/σβήσιμο μηχανήματος των μονάδων - Σύμβολο (D1) αναμμένο: μηχάνημα σε • B10: Συντόμευση (SHORT CUT) λειτουργία • B11: ύξηση της θερμοκρασίας ▲ - Σύμβολο (D2) σβηστό: μηχάνημα σε μείωση της θερμοκρασίας ▼ αναμονή Stand-by • B12: Οθόνη • B2: Επιλογή τρόπου λειτουργίας AUTO (Αυτόματο) ECO =˃ • D1: Δείκτης συσκευής σε λειτουργία =˃ ψύξη => • D2: Αυτόματος τρόπος λειτουργίας (ECO) =˃ αφύγρανση =>...
  • Seite 273 3.3 - ×ÑÇÓÇ ÔÏÕ ÔÇËÅÊÏÍÔÑÏË Το τηλεχειριστήριο που παρέχεται με το κλιματιστικό είναι το εργαλείο που σας επιτρέπει να χρησιμοποιείτε το μηχάνημα με τον πιο άνετο τρόπο. Åßíáé ýíá üñãáíï ðïõ ðñýðåé íá ÷åéñéóôåß ìå öñïíôßäá êé éäéáßôåñá: • Áðïöýãåôå íá ôï âñýîåôå (äåí êáèáñßæåôáé ìå íåñü) Þ íá ôï åãêáôáëåßøåôå óå êáêïêáéñßá. • Áðïöýãåôå ôçí ðôþóç óôï ðÜôùìá Þ ôá âßáéá ÷ôõðÞìáôá. •...
  • Seite 274 ¼ôáí áäåéÜóïõí, ïé ìðáôáñßåò ðñÝðåé íá áëëá÷ôïýí áìöüôåñåò êáé íá ðåôá÷ôïýí óôá åéäéêÜ êÝíôñá óõëëïãÞò Þ üðùò ðñïâëÝðåôáé áðü ôïõò ôïðéêïýò êáíïíéóìïýò. • Εάν δεν χρησιμοποιείτε το τηλεχειριστήριο για μερικές εβδομάδες ή περισσότερο, αφαιρέστε τις μπαταρίες. Τυχόν διαρροές των μπαταριών ενδέχεται να καταστρέψουν το τηλεχειριστήριο. Μην επαναφορτίζετε και μην αποσυναρμολογείτε τις μπαταρίες. Μην πετάτε τις μπα- ταρίες στη φωτιά. Μπορεί να καούν ή να εκραγούν. Αν το υγρό των μπαταριών πέσει στο δέρμα ή στα ρούχα, πλύνετε με προσοχή με κα- θαρό νερό. Μην χρησιμοποιείτε το τηλεχειριστήριο με μπαταρίες που έχουν διαρρεύσει. Οι χημικές ουσίες που περιέχουν οι μπαταρίες μπορούν να προκαλέσουν εγκαύματα ή άλλους κινδύνους για την υγεία. 3.3.c - ÈÝóç ôïõ ôçëå÷åéñéóôçñßïõ • Κρατήστε το τηλεχειριστήριο σε μια θέση από την οποία το σήμα μπορεί να φτάσει στον δέκτη (24) της συσκευής (μέγιστη απόσταση περίπου 8 μέτρα - με τις μπαταρίες φορτισμένες) (Εικ.28). Η παρουσία εμποδίων (έπιπλα, κουρτίνες, τοίχοι κλπ.) μεταξύ του τηλεχειριστηρίου και της συσκευής μειώνει την εμβέλεια του τηλεχειριστηρίου. 3.4 ΧΡΗΣΗ ΤΗΣ ΣΥΣΚΕΥΗΣ Για τη χρήσης της συσκευής προχωρήστε με τον ακόλουθο τρόπο. Για την πρόληψη τυχόν βλαβών στον συμπιεστή, κάθε έναρξη καθυστερεί για 3 λεπτά σε σχέση με το τελευταίο σβήσιμο. 3.4.a Προκαταρκτικές εργασίες • Τοποθετήστε τη συσκευή σε σταθερή, μη κεκλιμένη επιφάνεια τουλάχιστον 30 cm. από τον τοίχο ή οποιοδήποτε άλλο αντικείμενο, ώστε να εξασφαλιστεί η σωστή κυκλοφορία...
  • Seite 275 3.4.B Έναυση/σβήσιμο του μηχανήματος a. Για να ξεκινήσετε το μηχάνημα πατήστε το πλήκτρο «ON/OFF» στο τηλεχειριστήριο ή το πλήκτρο στον πίνακα ελέγχου. b. Ένας ήχος «μπιπ» θα επισημαίνει ότι η συσκευή είναι σε λειτουργία και το πτερύγιο (23) ανασηκώνεται. c. Στον πίνακα ελέγχου ανάβει το εικονίδιο d. Αν έχει γίνει η έναυση με το τηλεχειριστήριο, στην οθόνη του θα εμφανιστεί το εικονίδιο e. Σε περίπτωση παρατεταμένης διακοπής του μηχανήματος, πρέπει να γίνει επαναφορά βγάζοντας το φις από την πρίζα, περιμένετε 5 ÷10 δευτερόλεπτα και στη συνέχεια τοποθετήστε το ξανά. Ένα ηχητικό σήμα σηματοδοτεί ότι η συσκευή είναι έτοιμη για χρήση. 3.5 ΤΡΟΠΟΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ AUTO (Αυτόματος) a. Ρυθμίζοντας αυτή τη λειτουργία, η μονάδα ενεργοποιεί αυτόματα τη λειτουργία ΨΥΞΗΣ ή ΘΕΡΜΑΝΣΗΣ (μόνο για το μοντέλο με αντλία θερμότητας) ή τη λειτουργία του ΑΝΕΜΙΣΤΗΡΑ ανάλογα με τη θερμοκρασία του περιβάλλοντος και εκείνη που έχει ρυθμιστεί. Η θερμοκρασία περιβάλλοντος ελέγχεται συνεχώς προκειμένου να επιτευχθεί η καλύτερη άνεση στον κλιματιζόμενο χώρο. b. Αυτός ο τρόπος λειτουργίας μπορεί να επιλεγεί πατώντας μία ή περισσότερες φορές το κουμπί «MODE» (στο τηλε- χειριστήριο ή στον πίνακα χειρισμού) μέχρις ότου να εμφανιστεί το εικονίδιο ECO και Blue Air στην οθόνη του πίνακα χειρισμού και/ή το εικονίδιο Auto να εμφανιστεί στην οθόνη του τηλεχειριστηρίου. c. Στον τρόπο λειτουργίας AUTO, δεν είναι δυνατό να επιλέξετε την ταχύτητα του ανεμιστήρα. 3.6 ΤΡΟΠΟΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ ΨΥΞΗΣ (COOL) a. Ρυθμίζοντας σε αυτόν τον τρόπο λειτουργίας η συσκευή αφυγραίνει η ψύχει το περιβάλλον.
  • Seite 276 c. Σε αυτόν τον τρόπο λειτουργίας δεν είναι δυνατή ούτε η επιλογή ταχύτητας του ανεμιστήρα ούτε η θερμοκρασία. d. Για να σβήσετε τη λειτουργία, πατήστε το πλήκτρο « MODE» στον πίνακας χειρισμού ή σβήστε τη συσκευή. 3.8 ΤΡΟΠΟΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ ΑΦΥΓΡΑΝΣΗΣ (DRY) a. Ρυθμίζοντας σε αυτόν τον τρόπο λειτουργίας το μηχάνημα αφυγραίνει το περιβάλλον. Αυτός ο τρόπος λειτουργίας μπορεί να επιλεγεί πατώντας μία ή περισσότερες φορές το κουμπί «MODE» (στο τηλεχειριστήριο ή στον πίνακα χειρισμού) μέχρις ότου να εμφανιστεί το αντίστοιχο εικονίδιο: στον πίνακα χειρισμού στην οθόνη του τηλεχειριστηρίου. b. Στον τρόπο λειτουργίας DRY, δεν είναι δυνατό να επιλέξετε την ταχύτητα του ανεμιστήρα ή να ρυθμίσετε τη θερμοκρασία. Το μοτέρ του ανεμιστήρα λειτουργεί σε χαμηλή ταχύτητα. c. Κρατήστε κλειστές τις πόρτες και τα παράθυρα για την καλύτερη απόδοση της αφύγρανσης. Μην τοποθετείτε το σωλήνα εξαγωγής του αέρα στο παράθυρο. d. Συνδέστε το σωλήνα για την εκτόνωση της συμπύκνωσης (παράγραφος 2.6.a) 3.9 ΤΡΟΠΟΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ ΑΕΡΙΣΜΟΥ (FAN) a. Η ρύθμιση αυτού του τρόπου λειτουργία δεν επηρεάζει με κανέναν τρόπο τη θερμοκρασία ή την υγρασία του αέρα στο δωμάτιο, αλλά τη διατηρεί σε κυκλοφορία. b. Αυτός ο τρόπος λειτουργίας μπορεί να επιλεγεί πατώντας μία ή περισσότερες φορές το κουμπί «MODE» (στο τηλεχειριστήριο ή στον πίνακα χειρισμού) μέχρις ότου το αντίστοιχο εικονίδιο να εμφανιστεί στην οθόνη του πίνακα χειρισμού και/ή του τηλεχειριστηρίου. εικονίδιο στον πίνακα χειρισμού εικονίδιο στην οθόνη του τηλεχειριστηρίου c. Σε αυτόν τον τρόπο λειτουργίας ο ανεμιστήρας είναι πάντα αναμμένος και μπορείτε να επιλέξετε την επιθυμητή ταχύτητα πατώντας στο πλήκτρο «FAN» στο τηλεχειριστήριο ή το πλήκτρο...
  • Seite 277 3.11 ΤΡΟΠΟΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ TIMER a. Αυτός ο τρόπος λειτουργίας επιτρέπει να προγραμματίσετε πότε θα ανάψει και πότε θα σβήσει το μηχάνημα. b. Ο χρόνος καθυστέρησης μπορεί να ρυθμιστεί, να ενεργοποιηθεί και να ακυρωθεί τόσο από το τηλεχειριστήριο όσο και από τον πίνακα ελέγχου. 3.11.a Προγραμματισμένη έναυση a. Όταν το μηχάνημα βρίσκεται σε αναμονή standby: - στον πίνακα χειρισμού: - πατήσετε το πλήκτρο και ρυθμίστε το χρόνο καθυστέρησης έναυσης με τα πλήκτρα +/-. - Για να ενεργοποιήσετε τη λειτουργία πατήστε το πλήκτρο ή περιμένετε περίπου 5 δευτερόλεπτα για το χρόνο που έχει ρυθμιστεί στην οθόνη για να σταματήσει να αναβοσβήνει (η οθόνη επιστρέφει στην προβολή της θερμοκρασίας περιβάλλοντος). Το εικονίδιο αναβοσβήνει. - Στο τηλεχειριστήριο: - πατήστε το πλήκτρο «TIMER ON» για να μπείτε στη λειτουργία και στη συνέχεια πατήστε μία ή περισσότερες φορές το πλήκτρο «TIMER ON» μέχρι να ρυθμιστεί ο...
  • Seite 278 c. Ο χρόνος μπορεί να ρυθμιστεί σε διαστήματα των 30 λεπτών έως και 10 ώρες και με διαστήματα των 60 λεπτά από 10 έως 24 ώρες. d. Σβήνοντας το μηχάνημα ή ρυθμίζοντας το timer στο «0.0h» η λειτουργία προγραμματισμένου σβησίματος θα ακυρωθεί. 3.12 ΑΛΛΕΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΕΣ 3.12.a Λειτουργία SILENT (αθόρυβη) • Αυτή η λειτουργία μπορεί να ενεργοποιηθεί μόνο από τον πίνακα ελέγχου του μηχανήματος. a. Με το μηχάνημα σε λειτουργία πατήστε το κουμπί SW8 (ηχείο), θα εμφανιστεί το σύμβολο του ηχείου. Η ταχύτητα αερισμού ρυθμίζεται αυτόματα στο ελάχιστο. b. Πατήστε και πάλι το πλήκτρο για να απενεργοποιήσετε τη λειτουργία. 3.12.b Λειτουργία SLEEP • Αυτή η λειτουργία μπορεί να ενεργοποιηθεί μόνο από το τηλεχειριστήριο. •...
  • Seite 279 3.12.d Ρύθμιση της μονάδας μέτρησης της θερμοκρασίας Μπορείτε να ρυθμίσετε τη μονάδα μέτρησης της θερμοκρασίας περιβάλλοντος και της ρυθμισμένης είτε σε °C (Κελσίου) είτε σε F (Φαρενάιτ). Ακολουθήστε τα βήματα: Στον πίνακα χειρισμού πατήστε ταυτόχρονα τα πλήκτρα + και - για περίπου τρία δευτερόλεπτα. Στην οθόνη του πίνακα χειρισμού εμφανίζεται η επιθυμητή μονάδα μέτρησης. Στη τηλεχειριστήριο κρατήστε πατημένο το κεντρικό πλήκτρο TEMP για περίπου τρία δευτερόλεπτα. Στην οθόνη του τηλεχειριστηρίου εμφανίζεται η επιθυμητή μονάδα μέτρησης. Η μεταβολή της μονάδας μέτρησης πρέπει να πραγματοποιείται τόσο στον πίνακα ελέγχου όσο και στο τηλεχειριστήριο. 3.12.e Κατεύθυνση ροής αέρα • Αυτή η λειτουργία μπορεί να ενεργοποιηθεί μόνο από το τηλεχειρι- στήριο.
  • Seite 280 4.1 - ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ 4.1.a - Καθαρισμός του μηχανήματος και του τηλεχειριστηρίου a. Χρησιμοποιήστε ένα στεγνό πανί για να καθαρίσετε το μηχάνημα και το τηλεχειριστήριο. b. Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε ένα πανί που έχει εμποτιστεί με κρύο νερό για να καθαρίσετε το μηχάνημα συσκευή εάν είναι πολύ βρώμικη. Μην χρησιμοποιείτε ένα χημικώς επεξεργασμένο ή αντιστατικό πανί για να καθα- ρίσετε τη συσκευή. Μην χρησιμοποιείτε βενζίνη, διαλύτη, πολτό στίλβωσης ή παρόμοιους διαλύτες. Αυτά τα προϊόντα μπορεί να προκαλέσουν σπάσιμο ή παραμόρφωση της πλαστικής επιφάνειας. 4.1.b - Συντηρηση των φιλτρων του αερα Το σύστημα φιλτραρίσματος αποτελείται από ένα φίλτρο με δίχτυ (εικ. 32 σχ. 27a) και από μία σειρά πρό- σθετων φίλτρων που μπορείτε να χρησιμοποιήσετε όπως προτιμάτε (εικ. 32 σχ. 15). Για να εξασφαλίσετε ένα αποτελεσματικό φιλτράρισμα του εσωτερικού αέρα και μία καλή λειτουργία του κλιματιστικού σας είναι απαραίτητο να καθαρίζετε περιοδικά τα φίλτρα του αέρα.
  • Seite 281 c. Βεβαιωθείτε ότι το φίλτρο (30) είναι εντελώς στεγνό. d. Τοποθετήστε σωστά ξανά το φίλτρο (30) στην αντίστοιχη θέση (Εικ.25). e. Αναρροφήστε τυχόν ακαθαρσίες από τη σχάρα (Εικ.25). Μη χρησιμοποιείτε το μηχάνημα χωρίς το φίλτρο (30). 4.1.e - ÓÕÌÂÏÕËÅÓ ÃÉÁ ÔÇÍ ÅÎÏÉÊÏÍÏÌÇÓÇ ÅÍÅÑÃÅÉÁÓ Ακολουθούν μερικές απλές συμβουλές για τη μείωση της κατανάλωσης: • Διατηρείτε πάντα και συνεχώς τα φίλτρα (δείτε κεφάλαιο για τη συντήρηση και τον καθαρισμό). • Κρατήστε κλειστά τις πόρτες και τα παράθυρα των δωματίων προς κλιματισμό. • Μην αφήνετε τις ακτίνες του ήλιου να διαπερνούν ελεύθερα στο περιβάλλον (σας συνιστούμε να χρησιμοποιείτε κουρτίνες ή να κατεβάζετε περσίδες ή να κλείνετε τα παντζούρια). • Μην εμποδίζετε τη ροή του αέρα (στην είσοδο και την έξοδο) της συσκευής. Αυτό, εκτός από την επίτευξη μη βέλτιστης απόδοσης, επηρεάζει επίσης τη σωστή λειτουργία του και την πιθανότητα ανεπανόρθωτων βλαβών στις μονάδες. 4.2 - ÓÕÍÔÇÑÇÓÇ Εάν δεν σκοπεύετε να χρησιμοποιήσετε τη συσκευή για μεγάλο χρονικό διάστημα, προχωρήστε με τον ακόλουθο τρόπο: a. Ενεργοποιήστε τον τρόπο λειτουργίας μόνο ανεμιστήρας για λίγο (περίπου 8÷10 ώρες ) για να στεγνώσει εσω- τερικά το μηχάνημα. b. Σταματήστε το κλιματιστικό και αποσυνδέστε το τροφοδοτικό. c. Καθαρίστε τα φίλτρα αέρα. d. Αδειάστε εντελώς το συμπύκνωμα. e. Τυλίξτε το καλώδιο τροφοδοσίας (34) στο καρούλι καλωδίου (33) και βάλτε το καλώδιο στην ρίζα στην αντίστοιχη θέση (31) (Εικ.31).
  • Seite 282 4.2.b Κωδικοί σφάλματος Κατά τη λειτουργία της συσκευής, μπορεί να εμφανιστούν ανωμαλίες που σταματούν τη λειτουργία. Σε αυτές τις περιπτώσεις, εμφανίζονται στον πίνακα ελέγχου οι κωδικοί σφάλματος. • P1 Κάτω δοχείο γεμάτο. • Αδειάστε το όπως περιγράφεται στην παράγραφο 4.2.a ------------------------------------------------------------------- • F1 Καθαρισμός φίλτρου. • Κάθε 25 ώρες λειτουργίας του μοτέρ του ανεμιστήρα εμφανίζεται το μήνυμα F1. Προχωρήστε στον καθαρισμό των φίλτρων (παράγραφοι 4.1.b - 4.1.c - 4.1.d) και επαναφέρετε τη ρύθμιση της μέτρησης των ωρών κρατώντας πατημένο για 5 δευτερόλεπτα “ON/OFF” στον πίνακα χειρισμού της συσκευής. ------------------------------------------------------------------- • E1 Σφάλμα αισθητήρα θερμοκρασίας περιβάλλοντος. • E2 Σφάλμα αισθητήρα θερμοκρασίας εξατμιστήρα. • E3 Σφάλμα αισθητήρα θερμοκρασίας συμπυκνωτή • E4 Σφάλμα επικοινωνίας στον πίνακα οθόνης. • EC Δυσλειτουργία ανίχνευσης διαρροών ψυκτικού. Σε αυτές τις περιπτώσεις: a. αποσυνδέστε τη συσκευή από την ηλεκτρική τροφοδοσία b. περιμένετε μερικά λεπτά c. συνδέστε το καλώδιο στην πρίζα d. επανεκκινήστε το μηχάνημα. Αν το πρόβλημα παραμένει και ο κωδικός σφάλματος δεν σβήνει, βγάλτε το από το ρεύμα και...
  • Seite 283 6 - ΠΡΟβΛΗΜΑΤΑ ΚΑΙ ΠΙΘΑΝΕΣ ΛΥΣΕΙΣ ΑΙΤΙΑ ΔΥΣΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΤΙ ΠΡΈΠΕΙ ΝΑ ΓΊΝΕΙ; Η συσκευή δε λειτουργεί. ÁðïõóéÜæåé ôï çëåêôñéêü ñåýìá. Ðåñéìýíåôå. Βάλτε το καλώδιο τη πρίζα στο ρεύμα. ÁðïõóéÜæåé ôï çëåêôñéêü ñåýìá. P1 Κωδικός σφάλματος Η συσκευή δεν ανάβει. Το δοχείο συλλογής νερού είναι γεμάτο. Σβήστε τη συσκευή, αδειάστε το νερό από το δίσκο συλλογής υγρών και κατόπιν επα- νεκκινήστε τη συσκευή. --------------------------------------------------------- --------------------------------------------------------- Στον τρόπο λειτουργίας ΨΥΞΗ: η θερμοκρα- Επαναφέρετε τη θερμοκρασία σία περιβάλλοντος είναι χαμηλότερη από τη θερμοκρασία που έχει ρυθμιστεί Η συσκευή λειτουργεί μόνο για μικρό χρο- Ç èåñìïêñáóßá ðïõ åðéëýîáôå åßíáé ðïëý Áðïìáêñýíåôå...
  • Seite 284 7 - ΗΛΕΚΤΡΙΚΟ ΣΧΕΔΙΑΓΡΑΜΜΑ OPTIONAL REMOTE BOARD OPTIONAL DISPLAY BOARD OPTIONAL OPTIONAL DISPLAY BOARD WIFI WIFI OPTIONAL OPTIONAL CN15 CN14 SWING OPTIONAL OPTIONAL OPTIONAL OPTIONAL SWING OPTIONAL TRANSFORMER CN23 OPTIONAL YELLOW CN27 OPTIONAL MOTOR POWER BOARD DOWN FAN BLACK(BLUE) CN25 BLACK OPTIONAL OPTIONAL...

Diese Anleitung auch für:

Dolceclima air pro 14hp