Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Bondioli & Pavesi QH008 Bedienungsanleitung Seite 396

Inhaltsverzeichnis

Werbung

A causa delle svariate condizioni di
montaggio e delle differenti sollecitazioni
alle quali risultano sottoposti gli
scambiatori di calore, riteniamo sia utile
ed importante chiedere la collaborazione
della nostra organizzazione tecnica al
m o m e n t o d e l l a p r o g e t t a z i o n e
dell'impianto.
Ogni scambiatore di calore è dotato di
un libretto di istruzioni che contiene
alcune fondamentali indicazioni per un
montaggio corretto.
SICUREZZA
Nell'utilizzo delle scambiatore di calore
occorre attenersi ad alcune importanti
avvertenze.
• non togliere le protezioni dalle ventole.
• far eseguire i collegamenti elettrici a
personale specializzato seguendo gli
schemi allegati.
• le superfici esterne dello scambiatore
potrebbero avere temperature molto
elevate bisogna quindi prevedere nel
montaggio adeguate protezioni, o
posizionamenti poco accessibili.
• non intervenire sul motore idraulico
senza prima avere scollegato i tubi.
ISTRUZIONI PER L'ORDINAZIONE
ORDERING INSTRUCTIONS
BESTELLANLEITUNG
SCM A46
PRODOTTO
VERSIONE
PRODUCT
VERSION
PRODUKT
AUSFÜHRUNG
SCM A20 - SCM A22
IA -
IDRAULICO ASPIRANTE
HYDRAULIC ASPIRATING
SCM A26 - SCM A31
HYDRAULISCH, SAUGEND
SCM A35 - SCM A46
SCM A48 - SCM A50
IS -
IDRAULICO SOFFIANTE
SCM A56 - SCM A60
HYDRAULIC BLOWING
SCM A65 - SCM A70
HYDRAULISCH, BLASEND
SCM A75 - SCM A80
SCM A83 - SCM A86
SCM A106
NOTA:
Lo scambiatore non prevede di serie il
termostato e i piedini. Vedere per i piedini
ogni singolo modello. Riferirsi a pag. 24 per
informazioni sugli accessori, le possibilità
di scelta e le istruzioni di ordinazione.
Because of the differing installation
conditions and the various type of stress
to which the units may be subjected, we
advise clients to consult our Engineering
Department during their system design
phase.
Each heat exchanger is supplied with a
comprehensive instruction booklet that
contains important recommendations
for correct installation.
SAFETY
During operation of our heat exchangers
observe the following instructions:
• do not remove the fan grilles
• electrical connections must be made
by skilled electricians in accordance
with the attached electrical diagrams
• exterior surfaces of the heat exchanger
may reach high temperatures so
adequate guards must be installed or
the unit must be mounted in an
inaccessible position.
• do not perform work on the hydraulic
motor until the hydraulic pipelines have
been disconnected.
IA
CONFIGURAZIONE
FAN UNIT TYPE
LÜFTERTYP
PRED.
CON SUPPORTO TIROCINGHIA
WITH BELT-PULLEY SUPPORT
MIT LAGER FÜR RIEMENANTRIEB
MOT. IDR.
CON MOTORE CON SUPPORTO INTEGRATO
WITH MOTOR WITH INTEGRATED BELT-
PULLEY SUPPORT
MIT ÖLMOTOR MIT INTEGRIERTEM LAGER
NOTE:
Heat exchangers are not equipped with
thermostat and feet as a standard.
Please refer to each model to have your heat
exchanger supplied with feet, and to page
24 for accessories and for a description of
available range and ordering instructions.
Aufgrund der unterschiedlichen
M o n t a g e b e d i n g u n g e n u n d d e r
verschiedenen Belastungen, denen die
Wärmetaúscher ausgesetzt sein können,
empfiehlt sich bei der Projektierung der
Anlage die Zusammenarbeit mit unserer
technischen Abteilung.
Z u m
W ä r m e t a u s c h e r s
entsprechende Gebrauchsanleitung mit
den wesentlichen Hinweisen für eine
korrekte Montage.
SICHERHEIT
Beim Gebrauch des Wärmetauschers
sind folgende wichtige Hinweise zu
beachten:
• Schutzvorrichtungen an den Lüftern
• e l e k t r i s c h e
• d i e
• Eingriffe am Hydraulikmotor nur nach
PRED
ANMERKUNG:
Der Wärmetauscher wird serienmässig ohne
Füsse und Thermostat geliefert. Die Füsse
sind bei jedem Modell ersichtlich. Auf Seite
2 4
Auswahlmöglichkeiten und Bestellnummern
fu finden.
L i e f e r u m f a n g
z ä h l t
auf keinen Fall abnehmen;
A n s c h l ü s s e
Fachpersonal und gemäß den
beiliegenden Plänen ausführen lassen;
A u ß e n o b e r f l ä c h e n
Wärmetauschers können beim Betrieb
sehr hohe Temperaturen aufweisen;
bei der Montage sind demnach
entsprechende Schutzvorrichtungen
vorzusehen oder schwer erreichbare
Positionen auszuwählen;
Abnahme der Leitungen vornehmen.
GR2
GRUPPO
OPZIONI
GROUP
OPTIONS
BAUGRÖSSE
OPTIONEN
P -
CON PIEDINI
WITH FEET
MIT FÜSSEN
FILETTATURE
S -
A NORME UNF
UNF THREADED
ÖFFNUNGEN MIT
STANDARD UNF-
GEWINDE
s i n d
I n f o s
u e b e r
j e d e s
e i n e
v o n
d e s
___
Z u b e h ö r,
HY004_5

Quicklinks ausblenden:

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltsverzeichnis