Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 24
MODELS
SFT PRO F2
SFT PRO F3
SFT PRO F4
SFT PRO F5
399IPRO01/b
SFT PRO F6
SFT PRO F7
SFT PRO F8

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Bondioli & Pavesi SFT PRO F2

  • Seite 1 MODELS SFT PRO F2 SFT PRO F6 SFT PRO F3 SFT PRO F7 SFT PRO F4 SFT PRO F8 SFT PRO F5 399IPRO01/b...
  • Seite 2 WARNING! This is a use and maintenance manual. Before using the drive shaft, carefully read the safety instructions in the 399UNI001 manual. ACHTUNG! Dies ist eine Bedienungs- und Wartungsanleitung. Lesen Sie vor der Benutzung des Kardanantriebs aufmerksam die Sicherheitshinweise im Handbuch 399UNI001. ATTENTION! Ceci est un manuel d’utilisation et d’entretien.
  • Seite 3 UWAGA! To jest instrukcja obsługi i konserwacji. Przed uruchomieniem wału napędowego kardana uważnie przeczytać zalecenia na temat bezpieczeństwa podane w instrukcji 399UNI001. UPOZORNĚNÍ! Tento dokument představuje návod k použití a údržbě. Před použitím kardanového náhonu si pozorně přečtěte bezpečnostní pokyny, které jsou uvedeny v návodu 399UNI001. TÄHELEPANU! See on kasutus- ja hooldusjuhend.
  • Seite 6 250 h 1 oz. = 28,3 g 10 gr. 15 gr. 20 gr. 25 gr. 30 gr. 35 gr. 18 gr. 18 gr. 24 gr. 28 gr. 75° 20 gr. 20 gr. 25 gr. 45 gr.
  • Seite 14 78 77...
  • Seite 17 ENGLISH TRANSLATION OF THE ORIGINAL INSTRUCTIONS INSTALLATION Always wear adequate safety equipment when performing any maintenance or repair work. The tractor shown on the guard indicates the tractor side of the transmission. Torque limiters or overrunning clutches must be mounted at the implement end.
  • Seite 18 AUTOMATIC BALL COLLAR Pull the collar back until it locks in the open position. Push or pull the yoke along the shaft until the balls engage the groove and the collar returns to its original (closed) position. Make sure the collar returns to its initial (closed) position and the yoke is properly attached to the shaft.
  • Seite 19 LR - AUTOMATIC TORQUE LIMITER WITH OVERRUNNING CLUTCH This device interrupts the transmission of power when the torque exceeds the setting. To automatically re-engage the device, slow down or stop the PTO. This device prevents transmission of inertial loads from implement to the tractor during deceleration or stopping of the PTO.
  • Seite 20 Avoid excessive tightening of the bolts - implement, tractor, or driveline damage may occur. The FK clutch has bolts with cap nuts. The spring compression is correct when the nuts are fully screwed on. Use only special B&P bolts and nuts. If the clutch has four socket head set screws in addition to the eight hex head bolts on the flange yoke, it is equipped with the Spring Release system.
  • Seite 21 Tighten the fixing screws. It is recommended NOT to use a screw gun. ASSEMBLY OF THE EXTERNAL DRIVELINE SHIELD Grease the seat of the half-rings. Insert the bearing ring Position the half-rings (with a smaller diameter) so that the tabs are coupled to the seats on the bearing ring.
  • Seite 22 Position the half-rings (with a larger diameter) so that the tabs are coupled to the seats on the bearing ring. Insert the outer cone, orienting the slot in correspondence with the grease fitting and the vent valve on the joint body. Insert the internal plastic tube and base cone assembly by orienting the hole with the reference pin.
  • Seite 23 TROUBLESHOOTING WEAR OF YOKE EARS EXCESSIVE WORKING ANGLE • Reduce the working angle. • Disengage PTO when joint angle exceeds 45°. DEFORMATION OF YOKES EXCESSIVE TORQUE PEAK OR SHOCK LOAD • Avoid overloading or engaging PTO when under load. • Check function of torque limiter. CROSS ARM BROKEN EXCESSIVE TORQUE PEAK OR SHOCK LOAD •...
  • Seite 24: Anschluss

    DEUTSCH ÜBERSETZUNG DER ORIGINAL-ANLEITUNGEN ANSCHLUSS Sämtliche Wartungs- Reparaturarbeiten geeigneter Unfallschutzausrüstung ausführen. Das auf dem Schutzrohr gezeigte Schleppersymbol kennzeichnet die Schlepperseite der Gelenkwelle. Eine eventuelle Überlast- bzw. Freilaufkupplung stets maschinenseitig anbringen. Die Schieberohre müssen sich bei normalen Arbeitsbedingungen über mindestens die Hälfte ihrer Länge überdecken, mindestens 1/3 Rohrüberdeckung muss in allen Arbeitsbedingungen gewährleistet sein.
  • Seite 25: Schmierung

    zurückschnellt. Überprüfen, ob die Gabel richtig an der Zapfwelle angeschlossen ist. AUTOMATISCHER DREHGRIFF Drehgriff zurückschieben. Gabel soweit auf die Zapfwelle aufschieben, bis der Griff zurückschnellt. Überprüfen, ob die Gabel richtig an der Zapfwelle angeschlossen ist. SCHMIERUNG Sämtliche Wartungs- Reparaturarbeiten geeigneter Unfallschutzausrüstung ausführen.
  • Seite 26: Lr - Automatische Nockenschaltkupplung Mit Freilauf

    Die beim Einbau geschmierte Kupplung bedarf daher keiner regelmäßigen Nachschmierung. LR - AUTOMATISCHE NOCKENSCHALTKUPPLUNG MIT FREILAUF Unterbrechung der Leistungsübertragung bei Überschreiten des eingestellten Drehmoments. Ein Drehzahlrückgang oder Stopp der Zapfwelle bewirken das automatische Wiedereinrasten. Verhindert, dass die Leistung drehender Maschinenteile auf den Schlepper zurückwirkt, wenn dieser abbremst bzw. wenn die Zapfwelle ausgeschaltet wird.
  • Seite 27: Ausbau Der Schutzvorrichtung

    Es liegt eine richtige Federspannung vor, wenn die Feder bündig am Blechring anliegt. Um diese Bedingung zu erzielen, die Mutterschrauben anziehen, bis die Feder die Schutzmanschette blockiert, dann die Mutter um eine 1/4 Drehung aufdrehen. Die Bolzen nicht übermäßig anziehen, um die Funktion der Kupplung nicht zu beeinträchtigen.
  • Seite 28: Einbau Der Schutzvorrichtung Der Äusseren Kardan- Gelenkwelle

    Die Profilmanschette einfügen und die Bohrung mit dem Bezugsbolzen ausrichten. Äußeres Kunststoffrohr und Trichter (mit Stopfen zur Schmierung der Rohre) einfügen und die Bohrung mit dem Bezugsbolzen ausrichten. Die Befestigungsschrauben andrehen Von der Verwendung von Bohrschraubern wird abgeraten. EINBAU SCHUTZVORRICHTUNG ÄUSSEREN KARDAN- GELENKWELLE...
  • Seite 29: Einbau Der Schutzvorrichtung Für Gleichlaufgelenke

    EINBAU DER SCHUTZVORRICHTUNG FÜR GLEICHLAUFGELENKE Den Sitz der Laufringhälften schmieren. Den Sitz des Laufrings für das Gleichlaufgelenk einfetten. Den Laufring des Gleichlaufgelenks einfügen und so ausrichten, dass die glatte Oberfläche mit dem Gleichlaufgelenk in Kontakt bleibt. Den Laufring der Gabel für Innenrohr einschieben. Die Laufringhälften (mit größerem Durchmesser) so einsetzen, dass die Passfedern mit den Sitzen auf dem Laufring verbunden sind.
  • Seite 30: Überhöhte Arbeitswinkel

    Das Innenrohr einfetten und den Unfallschutz wieder einbauen. Die Länge der Gelenkwelle bei kleinster und größter Ausziehung überprüfen. In Arbeitsstellung müssen die Schieberohre mindestens 1/2 überdeckt sein. Die Schutzrohre müssen selbst bei stehender Gelenkwelle ausreichend überdeckt sein, um ein Verkanten zur vermeiden. PROBLEME UND LÖSUNGEN VERSCHLEISS DER GABELSCHENKEL ÜBERHÖHTE ARBEITSWINKEL...
  • Seite 31 FRANÇAIS TRADUCTION DES INSTRUCTIONS D’ORIGINE INSTALLATION Toutes les opérations de maintenance et de réparation doivent être effectuées avec des outils appropriés et pièces de remplacement d’origine. Le tracteur illustré sur le protecteur indique le côté tracteur de la transmission. L’éventuel limiteur de couple ou roue libre doit toujours être installé du côté de la machine.
  • Seite 32: Lubrification

    mâchoire en arrière de façon que les billes entrent dans la gorge de la prise de force et que la bague revienne en position initiale. Vérifier l’accrochage correct de la mâchoire sur la prise de force. MÂCHOIRE AVEC SYSTÈME AUTOMATIQUE A BILLES Tirer la bague jusqu’à...
  • Seite 33 LR - LIMITEUR DE COUPLE AUTOMATIQUE Interrompt la transmission de puissance lorsque le couple dépasse la valeur de tarage. Il se réengage automatiquement en réduisant la vitesse ou en arrêtant la prise de force. Le dispositif est lubrifié au montage et ne nécessite pas de graissage périodique. LR - LIMITEUR DE COUPLE AUTOMATIQUE AVEC ROUE LIBRE Interrompt la transmission de puissance lorsque le couple dépasse la valeur de tarage.
  • Seite 34 ce que le ressort bloque sur la collerette de protection, puis en dévissant les boulons d’un quart de tour. Éviter le serrage excessif des boulons pour ne pas compromettre le fonctionnement du dispositif. Le limiteur à friction FK est muni de boulons avec écrous borgnes. La compression du ressort (rondelle “Belleville”) est correcte lorsque les écrous sont complètement vissés.
  • Seite 35 Insérer la gaine ondulée en faisant coïncider le trou avec la goupille de référence. Insérer le tube en plastique externe et le demi-protecteur (avec le bouchon de graissage des tubes) en faisant coïncider le trou avec la goupille de référence. Visser les vis de fixation L'utilisation de visseuses est conseillée.
  • Seite 36 Insérer la bague de support du joint grand angle en l'orientant de manière à ce que la surface lisse reste en contact avec le corps du grand angle. Insérer la bague de support de la fourche pour tube interne. Placer les demi-bagues (avec le diamètre le plus grand) de sorte que les languettes soient couplées aux logements sur la bague de support.
  • Seite 37 moitié de leur longueur. Et même lorsque la transmission n’est pas en rotation, il faut conserver un recouvrement suffisant pour éviter tout problème d’arc-boutement. INCONVÉNIENTS ET REMÈDES MARQUAGE DES OREILLES DES MÂCHOIRES ANGULARITÉS DE TRAVAIL EXCESSIVES • Diminuer l’angle de travail. •...
  • Seite 38 ITALIANO Istruzioni Originali INSTALLAZIONE Tutte le operazioni di manutenzione e riparazione devono essere eseguite con idonee attrezzature antinfortunistiche. Il trattore mostrato sulla protezione indica il lato trattore della trasmissione. L’eventuale limitatore di coppia o ruota libera deve essere sempre montato sul lato della macchina operatrice.
  • Seite 39: Lubrificazione

    collare e tirare indietro la forcella finché le sfere scattano nella gola della presa di moto ed il collare torna nella sua posizione iniziale. Verificare il corretto fissaggio della forcella sulla presa di forza. COLLARE A SFERE AUTOMATICO Tirare il collare finchè rimane bloccato nella posizione arretrata. Far scorrere la forcella sulla presa di moto finchè...
  • Seite 40 taratura. Riducendo la velocità o arrestando la presa di forza si ottiene il reinnesto automatico. Il dispositivo è lubrificato al montaggio e non necessita di periodica lubrificazione. LR - LIMITATORE DI COPPIA AUTOMATICO CON RUOTA LIBERA Interrompe la trasmissione di potenza quando la coppia supera il valore di taratura.
  • Seite 41 La frizione FK è dotata di bulloni con dadi ciechi. La compressione della molla è corretta quando i dadi sono completamente avvitati. Utilizzare solo bulloni e dadi speciali B&P. Se nella forcella a flangia sono presenti quattro grani con esagono incassato oltre agli otto bulloni, la frizione è...
  • Seite 42 Avvitare le viti di serraggio È sconsigliato l’uso di avvitatori. MONTAGGIO DELLA PROTEZIONE DELLA TRASMISSIONE ESTERNA Ingrassare la sede delle semi-ghiere. Infilare la ghiera di supporto. Posizionare le semi-ghiere (con diametro minore) in modo che le linguette siano accoppiate alle sedi sulla ghiera di supporto. Infilare la fascia ondulata orientando il foro con la spina di riferimento.
  • Seite 43 Posizionare le semi-ghiere (con diametro maggiore) in modo che le linguette siano accoppiate alle sedi sulla ghiera di supporto. Infilare fascia ondulata, orientando l’asola corrispondenza dell’ingrassatore e della valvola di sfiato sul corpo del giunto. Infilare l’assieme tubo di plastica interno e imbuto orientando il foro con la spina di riferimento.
  • Seite 44 INCONVENIENTI E RIMEDI USURA BRACCI FORCELLE ECCESSIVI ANGOLI DI LAVORO • Ridurre l’angolo di lavoro. • Disinserire la presa di moto nelle manovre in cui gli angoli dei giunti superino i 45°. DEFORMAZIONE DELLE FORCELLE ECCESSIVI PICCHI DI COPPIA • Evitare i sovraccarichi e gli innesti sotto carico della presa di forza. •...
  • Seite 45 ESPAÑOL TRADUCCIÓN DE LAS INSTRUCCIONES ORIGINALES INSTALACIÓN Todas las operaciones de mantenimiento y reparación deben ser efectuadas utilizando medios adecuados de protección contra accidentes. El tractor mostrado en la protección indica el lado del tractor de la transmisión. El eventual limitador de par o rueda libre debe instalarse siempre en el lado máquina operadora.
  • Seite 46 de la toma de fuerza y el collar retorne a su posición inicial. Verificar la correcta fijación de la horquilla en la toma de fuerza. COLLAR AUTOMÁTICO DE BOLAS Tirar el collar hasta obtener que quede bloqueado en la posición trasera. Hacer deslizar la horquilla sobre la toma de fuerza hasta obtener que el collar se sitúe en la posición inicial.
  • Seite 47 supera el valor correspondiente a su regulación. El limitador se acopla de modo automático al reducir la velocidad o al parar la toma de fuerza. Este dispositivo es lubricado en el momento de efectuarse el montaje y no requiere sucesiva lubricación periódica. LR - LIMITADOR DE PAR AUTOMÁTICO CON RUEDA LIBRE Opera interrumpiendo la transmisión de potencia cuando el par transmitido supera el valor correspondiente a su regulación.
  • Seite 48 La compresión del resorte es correcta cuando el mismo queda adherido al aro metálico. Para ello apretar los pernos hasta obtener que el resorte bloquee la banda y, a continuación, desenroscar la tuerca en la medida de 1/4 de vuelta. Evitar el apriete excesivo de los pernos ya que ello puede alterar el funcionamiento del dispositivo.
  • Seite 49 Insertar el aro ondulado orientado el orificio con la clavija de referencia. Insertar el conjunto de tubo de plástico exterior y embudo (con tapón para el engrase de los tubos) orientando el orificio con la clavija de referencia. Enroscar los tornillos de apriete Se recomienda usar atornilladores eléctricos.
  • Seite 50 Insertar la virola de soporte de la junta homocinética, orientándola de modo que la superficie lisa permanezca en contacto con el cuerpo de la junta homocinética. Insertar la virola de soporte de la horquilla para tubo interior. Colocar las semivirolas (con diámetro mayor) de modo que las lengüetas estén acopladas en los alojamientos en la virola de soporte.
  • Seite 51 En condiciones de trabajo los tubos deben superponerse al menos en la medida de 1/2 de su longitud. Aunque la transmisión esté parada, los tubos telescópicos deben estar superpuestos como indicado para evitar que se levanten. INCONVENIENTES Y REMEDIOS DESGASTE BRAZOS HORQUILLAS ÁNGULOS EXCESIVOS DE TRABAJO •...
  • Seite 52: Instruções Originais

    PORTUGUÊS TRADUÇÃO DAS INSTRUÇÕES ORIGINAIS INSTALAÇÃO Todas as operações de manutenção e reparação deverão ser efetuadas com o uso de equipamento adequado de prevenção de acidentes. O trator mostrado na proteção indica o lado onde a transmissão deverá ser instalada. O eventual limitador de binário e a roda livre deverão ser montados no lado da alfaia.
  • Seite 53 o colar e puxe a forquilha até que as esferas entrem no canal da tomada de força e o colar regresse à posição inicial. Verifique se a forquilha está corretamente fixa na tomada de força. COLAR DE ESFERAS AUTOMÁTICO Puxe o colar até que permaneça bloqueado na posição de recuo. Deslize a forquilha na tomada de força até...
  • Seite 54 LR - LIMITADOR DE BINÁRIO AUTOMÁTICO Interrompe a transmissão de potência quando o binário excede o valor de calibragem. O engate automático obtém-se reduzindo a velocidade ou desligando a tomada de força. O dispositivo é do tipo com lubrificação permanente e, por conseguinte, não requer manutenção.
  • Seite 55 A embraiagem FT contém uma faixa metálica ao redor da sua circunferência. A compressão da mola está correta quando aderente à faixa metálica. Esta condição pode ser obtida apertando os parafusos até que a mola bloqueie a faixa e, de seguida, desapertando a porca 1/4 de volta.
  • Seite 56 Insira o conjunto tubo de plástico externo e funil (com tampa para lubrificar os tubos) orientando o orifício com o pino de referência. Aperte os parafusos de fixação Não é aconselhável o uso de dispositivos de aperto. MONTAGEM DA PROTEÇÃO DA TRANSMISSÃO EXTERNA Lubrifique a sede das semianéis.
  • Seite 57 Insira o anel de suporte da forquilha para o tubo interno. Posicione os semianéis (com um diâmetro maior) de modo que as lingueta sejam acopladas nas sedes no anel de suporte. Insira a faixa ondulada, orientando a fenda fazendo coincidir com o lubrificador e a válvula de respiro no corpo da articulação.
  • Seite 58 comprimento. Mesmo quando a transmissão não está em movimento, os tubos telescópicos devem manter uma sobreposição adequada para evitar emperramentos. PROBLEMAS E SOLUÇÕES DESGASTE DOS BRAÇOS DAS FORQUILHAS ÂNGULOS DE TRABALHO EXCESSIVOS • Reduza o ângulo de trabalho. • Desengate a tomada de força nas manobras em que os ângulos das junções superem 45°.
  • Seite 59 VERTALING VAN DE NEDERLANDS OORSPRONKELIJKE AANWIJZINGEN INSTALLATIE Alle onderhouds- en reparatiewerkzaamheden dienen te worden uitgevoerd met de gepaste beschermingen. De op de bescherming getoonde tractor duidt de tractorzijde van de overbrenging aan. Een eventuele draaimomentbegrenzer of vrijwiel moet steeds aan de zijde van de aangekoppelde machine geïnstalleerd worden. De telescoopbuizen moeten elkaar voor tenminste 1/2 van hun lengte overlappen bij normale werkomstandigheden en voor tenminste 1/3 van hun lengte bij willekeurig wat voor werkomstandigheden.
  • Seite 60 van de aftakas vallen en de ring terug op zijn oorspronkelijke positie zit. Controleer of de gaffel goed bevestigd is op de aftakas. AUTOMATISCHE KOGELRING Trek aan de ring tot deze in de achterste stand zit. Schuif de gaffel over de aftakas tot de ring terug op zijn oorspronkelijke positie zit.
  • Seite 61 vermindert of de aftakas stopt. Dit onderdeel wordt bij de montage gesmeerd en behoeft geen regelmatige smeerbeurt. LR - AUTOMATISCHE DRAAIMOMENTBEGRENZER MET VRIJWIEL Onderbreekt de krachtoverbrenging wanneer het draaimoment de instelwaarde overschrijdt. Wordt automatisch weer ingeschakeld wanneer de werk- of de rijsnelheid vermindert of de aftakas stopt.
  • Seite 62 De druk van de veer is correct wanneer ze de metalen strook raakt. Deze conditie kan verkregen worden door de bouten aan te halen tot de veer de strook blokkeert en de moer vervolgens 1/4 slag los te draaien. Herhaal deze handeling indien nodig. Draai de bouten niet te vast, dit zou de werking negatief kunnen beïnvloeden.
  • Seite 63 Plaats de golfstrook door het gat met de referentiepen te oriënteren. Plaats het samenstel externe plastic buis en trechter (met dop voor de invetting van de buizen) door het gat met de referentiepen te oriënteren. Draai de aanhaalschroeven vast Het gebruik van elektrische schroevendraaiers wordt afgeraden. MONTAGE VAN DE BESCHERMINGEN VAN DE EXTERNE OVERBRENGING Vet de zittingen van de moerhelften in.
  • Seite 64 Vet de zitting voor de steunmoer voor de homokinetische koppeling in. Plaats de steunmoer van de homokinetische koppeling, en richt ze zodanig dat het vlakke deel in contact blijft met het huis van de homokinetische koppeling. Paats de steunmoer van de vork voor de interne buis. Positioneer de moerhelften (met grootste diameter) zodanig dat de lippen in de zittingen van de steunmoer zijn gekoppeld.
  • Seite 65 Controleer de minimum- en maximumlengte van de overbrenging op de machine. In alle werkomstandigheden dienen de buizen elkaar voor minstens 1/2 van hun lengte te overlappen. Ook wanneer de overbrenging niet draait, moeten de telescoopbuizen elkaar voldoende overlappen om vastlopen te voorkomen. STORINGEN EN HET VERHELPEN ERVAN SLIJTAGE GAFFELBENEN OVERSCHRIJDEN VAN DE TOEGESTANE WERKHOEKEN...
  • Seite 66 DANSK OVERSÆTTELSE AF DEN ORIGINALE BRUGSANVISNING INSTALLATION Alle vedligeholdelses- og reparationsarbejder skal foretages under anvendelse af egnet sikkerhedsudstyr. Traktoren vist på beskyttelsen angiver traktorsiden af kardanakslen. En eventuel momentbegrænser eller et eventuelt frihjul skal altid monteres på maskinsiden. Teleskoprørene skal altid lappe over hinanden med mindst 1/2 af deres længde under normale arbejdsforhold, men under alle omstændigheder altid med mindst 1/3 af deres længde uanset arbejdsforholdene.
  • Seite 67 AUTOMATISK KUGLEKRAVE Træk kraven tilbage, til den låses fast i den åbne position. Lad gaflen glide ind på kraftudtaget, til kraven udløses i udgangspositionen. Kontrollér, at gaflen er fastgjort korrekt på kraftudtaget. SMØRING Alle vedligeholdelses- og reparationsarbejder skal foretages iført egnet sikkerhedsudstyr.
  • Seite 68 LR - AUTOMATISK KNASTKOBLING MED FRIHJUL Afbryder kraftoverføring, når det angivne drejningsmoment overskrides. Dersom omdrejningstallet nedsættes, eller kraftudtaget standses, kobles der automatisk ind. Afbrydelse af forbindelse mellem maskine og traktor, når kraftudtaget bremses eller stoppes. Anordningen er smurt under monteringen. Yderligere smøring er ikke nødvendig. GE –...
  • Seite 69 Hvis der sidder fire unbrakoskruer i flangegaflen sammen med de otte bolte, er koblingen udstyret med udløsningssystem. Fjedertrykket reduceres til et minimum, når de fire unbrakoskruer er skruet ind i flangen. Se venligst vejledningen, der følger med koblinger udstyret med udløsningssystem, for yderligere oplysninger.
  • Seite 70 Skru fæsteskruerne fast Brug af skruemaskiner frarådes. MONTERING AF DEN EKSTERNE KARDANAKSELS AFSKÆRMNING Indfedt halv-ringenes sæder. Sæt støtteringen i. Anbring halv-ringene (med den mindre diameter) således, at tungerne er koblet sammen med sæderne på støtteringen. Sæt den bølgede afskærmning i så åbningen placeres korrekt i forhold til referencetappen.
  • Seite 71 Anbring halv-ringene (med den største diameter) således, at tungerne er koblet sammen med sæderne på støtteringen. Isæt den bølgede afskærmning så slidsen anbringes udfor smøreniplen og udluftningsventilen på leddets krop. Isæt det interne plastikrør med tragten så åbningen placeres korrekt i forhold til referencetappen.
  • Seite 72 FEJL OG UDBEDRING SLITAGE AF GAFFELBEN FOR STOR ARBEJDSVINKEL • Reducér arbejdsvinklen. • Kobl kraftudtaget fra ved arbejdsvinkler over 45°. DEFORMATION AF GAFLERNE FOR STORT DREJNINGSMOMENT • Undgå overbelastning og tilkobling af kraftudtaget under belastning. • Kontrollér momentbegrænserens funktion. BRUD I KRYDSMEKANISMEN FOR STORT DREJNINGSMOMENT •...
  • Seite 73 SVENSKA ÖVERSÄTTNING AV URSPRUNGLIGA ANVISNINGAR INSTALLATION Använd alltid lämpliga skyddsanordningar när underhåll och reparationer skall utföras. Traktorn visas på skyddet indikerar drivaxelns traktorsida. Överbelastnings- frihjulskopplingar måste alltid monteras på maskinsidan. Teleskoprören skall överlappa varandra med minst 1/2 av sin längd under normala arbetsförhållanden och med minst 1/3 av sin längd under alla slags arbetsförhållanden.
  • Seite 74 AUTOMATISK LAGERRING Dra i låsringen så att den låses i sitt bakre läge. Skjut ned gaffeln helt på kraftuttaget så att låsringen låses fast i sitt ursprungsläge. Kontrollera att gaffeln är ordentligt låst på kraftuttaget. SMÖRJNING Vid underhållsarbete och reparationer skall alltid lämpliga skyddsanordningar användas.
  • Seite 75 LR - AUTOMATISK MOMENTBEGRÄNSARE MED FRIHJUL Överbelastningskoppling som utlöser när värdet för inställt vridmoment överskrids. När hastigheten sänks eller kraftuttaget stoppas sker en automatisk återinkoppling. Denna anordning förhindrar överföring av belastningar från maskinen till traktorn när kraftuttaget bromsas eller stoppas. Anordningen är smord vid monteringen och kräver ingen regelbunden smörjning.
  • Seite 76 specialmuttrar. Om det finns fyra insexskruvar i flänsgaffeln, utöver de åtta bultarna, är kopplingen försedd med fjäderavspänningssystem. Trycket på fjädern är reducerat till ett minimum när de fyra skruvarna i flänsen är åtdragna. Se anvisningarna som medföljer alla kopplingar som är försedda med fjäderavspänningssystem.
  • Seite 77 Dra åt spännskruvarna Vi avråder från att använda skruvdragare. MONTERING AV SKYDDET PÅ DEN YTTRE DRIVAXELN Smörj halvringarnas platser. Sätt i stödringen. Placera halvringmuttrarna (med mindre omkrets) så att flikarna är kopplade till stödringens plats. Sätt i det korrugerade bandet genom att orientera hålet med referensstiftet. Sätt in det inre plaströret och trattenheten genom att orientera hålet med referensstiftet.
  • Seite 78 Placera halvringmuttrarna (med större omkrets) så att flikarna är kopplade till stödringens plats. Sätt i det korrugerade bandet och orientera spåret i enlighet med smörjnippeln och luftningsventilen på fogens kropp. Sätt in det inre plaströret och trattenheten genom att orientera hålet med referensstiftet.
  • Seite 79 PROBLEM OCH LÖSNINGAR GAFFELSKÄNKLARNA ÄR UTSLITNA FÖR STORA ARBETSVINKLAR • Minska arbetsvinkeln. • Koppla ur kraftuttaget vid manövrer där vinklarna på knutarna överstiger 45°. DEFORMATION AV GAFFLARNA FÖR STORA VRIDMOMENTTOPPAR ELLER ÖVERBELASTNINGAR • Undvik alltid överbelastning och koppla aldrig in kraftuttaget under belastning. •...
  • Seite 80 NORSK OVERSETTELSE AV ORIGINALINSTRUKSENE INSTALLASJON Alle vedlikeholds- og reparasjonsarbeider må kun utføres med egnet sikkerhetsutstyr. Traktoren som vises på beskyttelsen indikerer traktorsiden til drivakselen. En eventuell momentbegrenser eller frihjulskobling må installeres på siden som vender mot maskinen som er tilkoblet. Gliderørene skal overlappe hverandre i minst 1/2 av sin lengde under normale arbeidsforhold og i minst 1/3 av sin lengde under alt annet arbeid.
  • Seite 81 AUTOMATISK KLEMRING Trekk klemringen tilbake, slik at den blir stående i tilbaketrukket posisjon. Skyv gaffelen på kraftuttaket, til klemringen smekker på plass i utgangsposisjonen. Kontroller at gaffelen er riktig montert på kraftuttaket. SMØRING Alt vedlikeholds- og reparasjonsarbeid må kun utføres med egnet sikkerhetsutstyr.
  • Seite 82 AUTOMATISK OVERBELASTNINGSKOBLING MED FRIHJUL Avbryter kraftoverføringen når det fastsatte dreiemomentet overstiges. Når man reduserer hastigheten på kraftuttaket eller stanser det, kobles drivakselen inn igjen automatisk. Eliminerer tilbakeslag fra redskapet til traktoren når hastigheten på kraftuttaket senkes eller det stanser. Innretningen ble smurt ved montering og har ikke behov for jevnlig smøring. GE - ELASTISK LEDD Absorberer overdrevne dreiemomenter og demper vibrasjoner og svingende belastning.
  • Seite 83: Montering Av Beskyttelsen Til Den Innvendige Drivakselen

    Dersom det på flensgaffelen finnes fire skruer med innfelt sekskanthode, i tillegg til de åtte boltene, er friksjonskoblingen utstyrt med Utkoblingssystem. Trykket på fjæren er redusert til et minimum når de fire skruene er skrudd fast til flensen. Se bruksanvisningen som følger med friksjonskoblinger utstyrt med Utkoblingssystem.
  • Seite 84: Montering Av Beskyttelsen Til Den Utvendige Drivakselen

    MONTERING AV BESKYTTELSEN TIL DEN UTVENDIGE DRIVAKSELEN Smør festene til halv-ringene. Innfør støtteringen. Plasser halv-ringene (med minst diameter) slik at klaffene passer med festene på støtteringen. Innfør bølgebåndet og juster åpningen i forhold til referansepluggen. Innfør enheten innvendig plastrør og trakt ved å justere åpningen i forhold til referansepluggen.
  • Seite 85 Innfør enheten innvendig plastrør og trakt ved å justere åpningen i forhold til referansepluggen. Stram festeskruene på trakten. Innfør det harde skallet, ved å justere de to åpningene med smørenippel og lufteventil på kroppen til det homokinetiske leddet. Skru fast festeskruene på det harde skallet, en fraråder bruken av skrutrekkere Skru fast metallsmøreren til støtteringen på...
  • Seite 86 • Unngå overbelastning og innkobling under belastning av kraftuttaket. • Kontroller at overbelastningskoblingen virker som den skal. ØDELAGT KRYSSMEKANISME OVERDREVNE DREIEMOMENTER • Unngå overbelastning og innkobling under belastning av kraftuttaket. • Kontroller at overbelastningskoblingen virker som den skal. TIDLIG SLITASJE PÅ KRYSSMEKANISME OVERDREVEN BELASTNING UNDER ARBEID •...
  • Seite 87: Alkuperäisten Ohjeiden Käännös

    SUOMI ALKUPERÄISTEN OHJEIDEN KÄÄNNÖS ASENNUS Kaikkien huolto- ja korjaustoimenpiteiden aikana on käytettävä asianmukaisia suojavarusteita. Suojuksessa näkyvä traktori osoittaa, kumpi puoli on voimansiirron traktorin puoli. Mahdollinen ylikuormakytkin tai vapaakytkin on aina asennettava työkoneen puolelle. Teleskooppiputkien on oltava sisäkkäin vähintään 1/2 pituudestaan normaaleissa työskentelyolosuhteissa ja vähintään 1/3 pituudestaan kaikissa työolosuhteissa.
  • Seite 88 AUTOMAATTINEN KUULAKAULUS Vedä kaulusta, kunnes se pysähtyy taka-asentoon. Anna haarukan liukua liitokseen, kunnes kaulus naksahtaa alkuasentoonsa. Tarkista, että haarukka on oikein kiinni liitoksessa. VOITELU Kaikkien huolto- ja korjaustoimenpiteiden aikana on käytettävä asianmukaisia suojavarusteita. Älä minkäänlaisia muutoksia voimansiirron komponentteihin. Toimenpiteissä, joita ei ole mainittu käyttöohjeessa, on käännyttävä Bondioli &...
  • Seite 89 Estää tehon palautumisen työkoneelta traktorille jarrutettaessa tai voimanoton pysähtymisvaiheessa. Laite on voideltu asennuksen yhteydessä eikä vaadi säännöllistä voitelua. GE - JOUSTOKYTKIN Vaimentaa iskukuormitusta, tärinää ja vaihtelevia kuormituksia. Ei vaadi säännöllistä kunnossapitoa. KITKALEVYKYTKIMET Tarkista kitkalevyjen kunto laitteen asennuksen yhteydessä pitkän käyttämättömän jakson jälkeen. •...
  • Seite 90 Vapautusjärjestelmä mahdollistaa kitkalevyjen tilan tarkistamisen ja kitkalevyjen jousien paineen alentamisen minimiin kun laite ei ole käytössä. Vapautusjärjestelmällä varustettujen kytkinten mukana toimitetaan käyttö- ja huolto-ohjekirja. Lue ohjekirja, jotta osaat käyttää vapautusjärjestelmää oikein. Kytkimet saattavat olla hyvin kuumia. Älä koske! Tulipalovaaran välttämiseksi pidä kytkintä ympäröivä alue puhtaana tulenaroista materiaaleista ja vältä...
  • Seite 91 Aseta puolirenkaat (joilla on pienempi halkaisija) siten, että niiden siivekkeet asettuvat paikoilleen tukirenkaaseen. Asenna aallotettu osa ja kohdista reikä ja kohdistustappi. Asenna muovinen sisäputki ja suppilo ja kohdista reikä ja kohdistustappi. Kiristä kiinnitysruuvit Ruuvauslaitteiden käyttämistä ei suositella. SUOJUKSEN PURKAMINEN VAKIONOPEUSNIVELISSÄ Irrota metallinen rasvausnippa vakionopeusnivelen tukirenkaasta.
  • Seite 92 Kiristä jäykän kuoren kiinnitysruuvit. On suositeltavaa käyttää ruuvinväännintä Kiristä vakionopeusnivelen tukirenkaan metallinen rasvanippa NIVELAKSELIN LYHENTÄMINEN Bondioli & Pavesi ei suosittele tuotteidensa muuttamista ja neuvoo aina ottamaan yhteyttä koneen jälleenmyyjään tai valtuutettuun huoltoliikkeeseen. Jos nivelakselia on lyhennettävä, toimi seuraavasti. Pura suojus. Lyhennä...
  • Seite 93 TELESKOOPPIPUTKIEN LUISTAMINEN NIVELAKSELIN LIIAN SUURI PITUUS • Vältä nivelakselin liikaa pidentämistä. •Paikallaan olevat koneet: aseta traktori koneeseen nähden siten, että teleskooppiosat ovat sisäkkäin kohdassa 3 kuvatulla tavalla. TELESKOOPPIOSIEN VÄÄNTYMINEN YLIKUORMITUS • Vältä ylikuormitusta ja kytkentää kuormitettuna. • Tarkista ylikuormakytkimen kunto. •...
  • Seite 94 ΕΛΛΗΝΙΚΑ ª∂∆∞ºƒ∞™∏ ∆ø¡ ∞ƒÃπ∫ø¡ √¢∏°πø¡ ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗ Όλες οι διαδικασίες συντήρησης και επισκευής πρέπει να εκτελούνται με τα κατάλληλα εξαρτήματα για την πρόληψη ατυχημάτων.. Το τρακτέρ που εμφανίζεται στο προστατευτικό υποδεικνύει την πλευρά του συστήματος μετάδοσης του τρακτέρ. Ο ενδεχόμενος περιοριστής ροπής ή ελεύθερος...
  • Seite 95 σωστή στερέωση του ζεύκτη στην έξοδο ισχύος. ΑΥΤΟΜΑΤΟ ΚΟΛΑΡΟ ΜΕ ΣΦΑΙΡΕΣ Τραβήξτε το κολάρο έως ότου ασφαλίσει στην πίσω θέση. Μετακινήστε τον ζεύκτη πάνω στην έξοδο ισχύος έως ότου το κολάρο επιστρέψει στην αρχική του θέση. Βεβαιωθείτε για τη σωστή στερέωση του ζεύκτη στην έξοδο ισχύος. ΛΙΠΑΝΣΗ...
  • Seite 96 τιμή. Μειώνοντας την ταχύτητα ή ακινητοποιώντας την έξοδο ισχύος, η επανασύνδεση επιτυγχάνεται αυτόματα. Μηδενίζει την επιστροφή ισχύος από το μηχάνημα προς το τρακτέρ κατά το στάδιο επιβράδυνσης ή ακινητοποίησης της εξόδου ισχύος. Το σύστημα λιπαίνεται κατά την τοποθέτηση και δεν απαιτεί περιοδική λίπανση. GE - ΕΛΑΣΤΙΚΟΣ...
  • Seite 97 στη φλάντζα. Βλέπε έντυπο οδηγιών για τους συμπλέκτες με Σύστημα απελευθέρωσης. Το Σύστημα απελευθέρωσης, επιτρέπει τον έλεγχο της κατάστασης των δίσκων τριβής και τη μείωση στο ελάχιστο της ώθησης των ελατηρίων στους δίσκους τριβής κατά τη διάρκεια των περιόδων ακινησίας. Οι...
  • Seite 98 Τοποθετήστε τα ημι-περικόχλια (με μικρότερη διάμετρο) με τρόπο ώστε οι γλωττίδες να συνδυάζονται με τις έδρες στο περικόχλιο στήριξης. Εισαγάγετε τον αποστάτη προσανατολίζοντας την οπή με τον πείρο αναφοράς. Εισαγάγετε το σύνολο εσωτερικού πλαστικού σωλήνα και χωνιού προσανατολίζοντας την οπή με τον πείρο αναφοράς. Βιδώστε...
  • Seite 99 Βιδώστε τις βίδες στερέωσης στο άκαμπτο κέλυφος, δεν συνιστάται η χρήση βιδολόγων Βιδώστε τον μεταλλικό γρασαδόρο του παξιμαδιού στερέωσης του ομοκινητικού συνδέσμου (μπιλιοφόρος) ΠΩΣ ΝΑ ΣΥΜΠΤΥΞΕΤΕ ΤΟΝ ΑΞΟΝΑ ΚΑΡΝΤΑΝ H Bondioli & Pavesi σας συνιστά να μην τροποποιείτε τα προϊόντα της και σε κάθε περίπτωση...
  • Seite 100 ΣΠΑΣΙΜΟ ΕΓΚΑΡΣΙΟΥ ΒΡΑΧΙΟΝΑ ΥΠΕΡΒΟΛΙΚΕΣ ΡΟΠΕΣ ΑΙΧΜΗΣ • Αποφύγετε τις υπερφορτώσεις και τις συνδέσεις του παρτικόφ όταν το μηχάνημα είναι φορτωμένο. • Ελέγξτε την απόδοση του περιοριστή ροπής. ΠΡΟΩΡΗ ΦΘΟΡΑ ΤΟΥ ΕΓΚΑΡΣΙΟΥ ΒΡΑΧΙΟΝΑ ΥΠΕΡΒΟΛΙΚΗ ΙΣΧΥΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ • Μην υπερβαίνετε την ταχύτητα και την ισχύ που καθορίζονται στο εγχειρίδιο του μηχανήματος.
  • Seite 101 TŁUMACZENIE POLSKI ORYGINALNEJ INSTRUKCJI MONTAŻ Wszystkie czynności konserwacyjne i naprawcze należy wykonywać w odpowiedniej odzieży ochronnej. Symbol ciągnika na osłonie wskazuje stronę ciągnika napędu. Ewentualny ogranicznik momentu obrotowego lub wolne koło muszą być zawsze montowane od strony maszyny. Rury teleskopowe muszą zachodzić na siebie przynajmniej w 1/2 ich długości w normalnych warunkach pracy i przynajmniej w 1/3 ich długości we wszystkich warunkach pracy.
  • Seite 102 pierścień powrócił do położenia wyjściowego. Sprawdzić, czy widełki są prawidłowo zamocowane na odbiorze mocy. PIERŚCIEŃ KULKOWY AUTOMATYCZNY Pociągnąć pierścień aż do zatrzymania w położeniu cofniętym. Wsunąć widełki na napęd pomocniczy tak, by pierścień zwolnił się w położeniu wyjściowym. Sprawdzić, czy widełki są prawidłowo zamocowane na odbiorze mocy. SMAROWANIE Wszystkie czynności konserwacyjne i naprawcze należy wykonywać...
  • Seite 103 samoczynnie ponowne załączenie. Urządzenie jest smarowane podczas produkcji i nie wymaga smarowania okresowego. LR - AUTOMATYCZNY OGRANICZNIK MOMENTU OBROTOWEGO Z WOLNYM KOŁEM Przerywa przenoszenie mocy, gdy moment obrotowy przekroczy wartość kalibrowania. Po zmniejszeniu prędkości lub zatrzymaniu maszyny następuje samoczynnie ponowne załączenie.
  • Seite 104 może to spowodować pogorszenie działania urządzenia. Sprzęgło FK jest wyposażone w śruby z nakrętkami kapturkowymi. Sprzęgło jest ustawione prawidłowo, gdy nakrętki są całkowicie dokręcone. Używać tylko specjalnych śrub i nakrętek B&P. Jeżeli w widełkach kołnierzowych znajdują się, oprócz ośmiu śrub, cztery kołki z łbem sześciokątnym wpuszczanym, sprzęgło jest wyposażone w System Zwalniający.
  • Seite 105 Dokręcić śruby mocujące Odradza się używania wkrętarki. MONTAŻ OSŁONY NAPĘDU ZEWNĘTRZNEGO Nasmarować gniazdo półtulei. Włożyć tuleję wsporczą. Założyć półtuleje (o mniejszej średnicy) tak, aby wypustki łączyły się z gniazdami na tulei wsporczej. Założyć karbowaną opaskę tak, aby otwór był dopasowany do właściwego kołka.
  • Seite 106 Założyć półtuleje (o większej średnicy) tak, aby wypustki łączyły się z gniazdami na tulei wsporczej. Założyć karbowaną opaskę tak, aby podłużny otwór znajdował się przy smarownicy i przy zaworze spustowym na korpusie przegubu. Założyć całość złożoną z plastikowej rury wewnętrznej i lejka tak, aby otwór był dopasowany do odpowiedniego kołka.
  • Seite 107: Przedwczesne Zużycie Rur Teleskopowych

    PROBLEMY I ŚRODKI ZARADCZE ZUŻYCIE RAMION WIDEŁEK ZBYT DUŻE KĄTY PRACY • Zmniejszyć kąt pracy. • Odłączyć napęd pomocniczy podczas manewrów, przy których kąty sprzęgieł przekraczają 45°. ODKSZTAŁCENIE WIDEŁEK ZBYT DUŻE WARTOŚCI SZCZYTOWE MOMENTU OBROTOWEGO • Unikać przeciążeń i sprzęgieł obciążeniowych odbioru mocy. •...
  • Seite 108: Překlad Originálních Pokynů

    ČESKY PŘEKLAD ORIGINÁLNÍCH POKYNŮ INSTALACE Všechny údržbové a  opravářské práce se musí provádět s  vhodným bezpečnostním nářadím. Traktor znázorněný na ochranném krytu označuje stranu převodu traktoru. Případný omezovač momentu nebo volnoběžku je nutné namontovat vždy na stranu pracovního stroje. Zasunovatelné trubky se musí překrývat alespoň ze 1/2 své délky za normálních pracovních podmínek a ...
  • Seite 109 AUTOMATICKÉ KULIČKOVÉ HRDLO Zatáhněte za hrdlo, až zůstane zablokované v  aretované poloze. Nechte vidlici sklouznout na pohon, až hrdlo vyskočí do původní polohy. Zkontrolujte správné upevnění vidlice na vývodovém hřídeli. MAZÁNÍ Všechny údržbové a  opravářské práce se musí provádět s  vhodným bezpečnostním nářadím .
  • Seite 110 LR – AUTOMATICKÝ OMEZOVAČ MOMENTU S VOLNOBĚŽKOU Přeruší převod výkonu, pokud moment překročí hodnotu cejchování. Snížením rychlosti nebo zastavením vývodového hřídele se dosáhne automatické obnovy. Brání přenosu výkonu stroje zpět k  traktoru ve fázi zpomalení nebo zastavení vývodového hřídele. Zařízení se maže v době montáže a nevyžaduje pravidelné mazání. GE –...
  • Seite 111 vybaveným uvolňovacím systémem. Systém uvolnění umožňuje kontrolovat stav třecích disků a  snížit na minimum náraz pružin na třecí disky v době, kdy se nepoužívají. Spojky vybavené uvolňovacím systémem se dodávají s  návodem k  použití a údržbě; ke správnému používání si pozorně tento návod přečtěte. Třecí...
  • Seite 112 Navlečte opěrný kroužek. Poloobjímky (s menším průměrem) umístěte tak, aby jazýčky byly spojeny se sedly na opěrném kroužku. Vložte vlnitý pás a nasměrujte otvor oproti referenčnímu trnu. Nasaďte sestavu vnitřní plastové trubky a trychtýře a otvor natočte tak, aby lícoval s referenčním trnem. Zašroubujte upevňovací šrouby Doporučujeme používat šroubováky DEMONTÁŽ...
  • Seite 113 Nasaďte sestavu vnitřní plastové trubky a trychtýře a otvor natočte tak, aby lícoval s referenčním trnem. Zašroubujte upevňovací šrouby na trychtýři. Nasaďte pevný obal a oba podélné otvory natočte tak, aby lícovaly s mazacím zařízením a odvzdušňovacím ventilem na tělo homokinetického kloubu. Zašroubujte upevňovací šrouby na pevném obalu. K  tomuto úkonu nedoporučujeme použití...
  • Seite 114 DEFORMACE VIDLIC NADMĚRNÉ ŠPIČKOVÉ MOMENTY • Vyhněte se přetížení a řazení pod zatížením vývodového hřídele. • Zkontrolujte účinnost omezovače momentu. PRASKNUTÍ ČEPŮ KŘIŽÁKU NADMĚRNÉ ŠPIČKOVÉ MOMENTY • Vyhněte se přetížení a řazení pod zatížením vývodového hřídele. • Zkontrolujte účinnost omezovače momentu. PŘEDČASNÉ OPOTŘEBENÍ ČEPŮ KŘIŽÁKU NADMĚRNÝ...
  • Seite 115: Originaaljuhendi Tõlge

    EESTI ORIGINAALJUHENDI TÕLGE PAIGALDUS Paigaldamise ning hooldustööde ajal kandke alati piisavat ohutusvarustust. Kaitsmel näidatud traktor märk tähistab jõuülekande traktori poolt. Kaitse- ja vabakäigusidurid tuleb paigaldada seadmestiku poolsesse otsa. Teleskoopvõllide kestad peavad oma tavalises asendis kattuma 1/2 ulatuses ning vähemalt 1/3 ulatuses mistahes tööasendis. Manööverdamise ajal, kui ülekanne ei pöörle, tuleb tagada sobiv teleskoopvõllide ülekate selleks, et teleskoopvõllid oleksid joondatud ning liiguksid korralikult.
  • Seite 116 AUTOMAATNE KUULMUHV Tõmmake muhvi tagasi kuni see lukustub avatud asendis. Libistage harki käivitusvõllil, kuni muhv klõpsab algasendisse. Veenduge, et muhv naaseb oma algsesse (suletud) asendisse ning hark on korralikult võlli külge kinnitatud. ÕLITAMINE Paigaldamise ning hooldustööde ajal kandke alati piisavat ohutusvarustust. Ärge tehke omavolilisi muudatusi mistahes jõuülekande osale.
  • Seite 117 käivitusvõlli kiirust või peatage see. See seade väldib ülekande tagasilööke seadmestikult traktorile aeglustamise või käivitusvõlli seiskamise puhul. See seade on suletud ning ei vaja määrimist. GE – AMORTISEERIV SIDUR Leevendab põrutusi ja vibratsiooni ning sujundab muutuva või pulseeruva koormuse ülekannet. Seade ei vaja hooldust.
  • Seite 118 Kui siduril on äärikhargil peale kaheksa kuuskant poldi ka neli kuuskantkruvi, on siduril vedru vabastussüsteem. Vedru vabastatakse pinge alt kui need neli kruvi keeratakse äärikharki. Vaadake kasutusjuhendit, mis on kaasas vedru vabastussüsteemiga siduritel. Vedru vabastussüsteemi saab kasutada hõõrdeketaste seisukorra kontrollimiseks ning vedru surve alandamiseks miinimumini selleks ajaks kui seadet ei kasutata.
  • Seite 119 VÄLIMISE JÕUÜLEKANDE KAITSE KOKKUPANEMINE Õlitage poollaagrite süvendid. Paigaldage tugirõngas. Paigaldage poollaagrid (väiksema diameetriga) nii, et kinnitused oleksid kohakuti tugirõngal olevate kinnitustega. Paigaldage gofreeritud tihend suunates ava võrdlustihvti abil. Sisestage välimine plasttoru ja koonus suunates ava võrdlustihvti abil. Keerake kinni ristpeakruvid Pole soovitatav kasutada elektrikruvikeerajat.
  • Seite 120 Paigaldage gofreeritud tihend, suunates ava kohakuti liigendi korpusel asuva õlitussüsteemiga ja õhutusventiiliga. Sisestage välimine plasttoru ja koonus suunates ava võrdlustihvti abil. Keerake kinni koonuse ristpeakruvid. Paigaldage jäik kate, suunates kaks ava kohakuti püsikiirusliigendi korpusel asuva õlitussüsteemiga ja õhutusventiiliga. Keerake kinni jäiga katte ristpeakruvid, pole soovitatav kasutada elektrikruvikeerajat Keerake kinni püsikiirusliigendi tugirõnga metalne määrdeava JÕUÜLEKANDE LÜHENDAMINE...
  • Seite 121 VEAOTSING HARGI KÕRVADE KULUMINE LIIGNE TÖÖNURK • Vähendage töönurka. • Vabastage käivitusvõll kui ühendusnurk ületab 45°. HARKIDE DEFORMEERUMINE JÕUMOMENDI HARIPUNKTID LIIGA SUURED VÕI OOTAMATU KOORMUS • Vältige ülekoormust ning käivitusvõlli sisselülitamist koormuse all. • Kontrollige kaitsesiduri efektiivsust. LIIGEND PURUNENUD JÕUMOMENDI HARIPUNKTID LIIGA SUURED VÕI OOTAMATU KOORMUS •...
  • Seite 122 LATVIEŠU INSTRUKCIJAS TULKOJUMS NO ORIĢINĀLVALODAS UZSTĀDĪŠANA Veicot jebkādu apkopes vai labošanas darbu, vienmēr apvelciet attiecīgu drošības aprīkojumu. Traktors, kas parādīts uz aizsarga, norāda jūgvārpstas traktora pusi. Griezes momentu ierobežotāji un sajūgi ir jāpievieno piekabināmās iekārtas galā. Teleskopiskajām caurulēm vajadzētu pārklāties 1/2 no to garuma normālas darbības laikā, un tām vajadzētu pārklāties vismaz 1/3 no to garuma jebkuras darbības apstākļos.
  • Seite 123 AUTOMĀTISKAIS BUMBIŅU IELIKTNIS Pabīdiet ieliktni atpakaļ, līdz tas nobloķējas atvērtā pozīcijā. Pastumiet vai pabīdiet jūgu pa asi, līdz bumbiņas ievietojas rievā un ieliktnis atgriežas savā oriģinālajā (aizvērtā) pozīcijā. Pārliecinieties, ka ieliktnis atgriežas savā sākotnējā (aizvērtā) pozīcijā, un ka jūgs ir pareizi pievienots asij. EĻĻOŠANA Veicot jebkādu apkopes vai labošanas darbu, vienmēr apvelciet attiecīgu drošības aprīkojumu.
  • Seite 124 LR - AUTOMĀTISKAIS GRIEZES MOMENTA IEROBEŽOTĀJS AR BERZES SAJŪGU Šī iekārta pārtrauc jaudas padevi, ja griezes moments pārsniedz noteikto iestatījumu. Lai automātiski atkal ieslēgtu ierīci, palēniniet ātrumu vai apturiet PTO. Šī iekārta novērš inerces spēku pārvadīšanu no piekabināmās iekārtas uz traktoru ātruma samazināšanas vai apstāšanās gadījumā.
  • Seite 125 nobloķējas, un tad atskrūvējot uzgriezni par 1/4 no pagrieziena. Izvairieties no skrūvju pārmērīgas pievilkšanas, jo tā var rasties piekabināmās iekārtas, traktora vai jūgvārpstas bojājumi. FK sajūgam ir bultskrūves ar kupoluzgriežņiem. Atsperes nospriegojums ir pareizs, ja uzgriežņi ir pieskrūvēti līdz galam. Izmantojiet tikai speciālas B&P bultskrūves un uzgriežņus.
  • Seite 126 Ievietojiet ārējo konusu, caurumu novietojot pret atsauces tapu. Ievietojiet ārējo plastmasas caurules un konusa komplektu (ar vāciņu cauruļu eļļošanai), caurumu novietojot pret atsauces tapu. Pievelciet stiprinājuma skrūves Nav ieteicams izmantot skrūvgriezi. ĀRĒJĀS JŪGVĀRPSTAS AIZSARGA MONTĀŽA Ieeļļojiet pusgredzenu vietu. Ievietojiet atbalsta gredzenu. Novietojiet pusgredzenus (ar mazāko diametru) tā, lai mēlītes būtu savienotas ar atbalsta gredzena atrašanās vietām.
  • Seite 127 Novietojiet konstantā ātruma savienojuma atbalsta gredzenu tā, lai gludā virsma saskartos ar šarnīru. Ievietojiet iekšējās caurules jūga atbalsta gredzenu. Novietojiet pusgredzenus (ar lielāko diametru) tā, lai mēlītes būtu savienotas ar atbalsta gredzena atrašanās vietām. Ievietojiet ārējo konusu, novietojot atveri pret ieziešanas vietu un ventilācijas vārstu uz savienojuma korpusa.
  • Seite 128 Teleskopiskajām caurulēm vienmēr ir jāpārklājas vismaz par 1/2 no to garuma. Manevrēšanas laikā, kad jūgvārpsta nerotē, teleskopiskajām caurulēm ir jāpārklājas pietiekoši, lai uzturētu caurules savietotas un ļautu tām pareizi slīdēt. PROBLĒMU NOVĒRŠANA JŪGA CILPAS NODILŠANA PĀRĀK LIELS DARBĪBAS LEŅĶIS • Samaziniet darbības leņķi. •...
  • Seite 129 LIETUVIŲ K. ORIGINALIŲ INSTRUKCIJŲ VERTIMAS INSTALIAVIMAS Atlikdami techninės priežiūros arba remonto darbus, visada būkite užsidėję reikiamas apsaugines priemones. Ant apsaugos parodytas traktorius nurodo traktoriaus transmisijos pusę. Sukimo ribotuvus arba saviriedos sankabas būtina montuoti padargo gale. Teleskopinių vamzdžių užlaida turi būti 1/2 jų ilgio normalios eksploatacijos metu;...
  • Seite 130 AUTOMATINIS RUTULINIS ŽIEDAS Traukite žiedą atgal tol, kol jis užsifiksuos atviroje padėtyje. Pavalką ant veleno užstumkite abejomis rankomis - žiedas automatiškai užsifiksuos. Traukite arba stumkite pavalką išilgai veleno tol, kol rutuliai užsifiksuos griovelyje, o žiedas grįš į pradinę (uždarytą) padėtį. TEPIMAS Atlikdami techninės priežiūros arba remonto darbus, visada būkite užsidėję...
  • Seite 131: Ge - Smūgius Amortizuojanti Sankaba

    LR - AUTOMATINIS SUKIMO MOMENTO RIBOTUVAS SU SAVIRIEDOS SANKABA Šis įtaisas pertraukia galios transmisiją tada, kai sukimo momentas viršija nustatymą. Tam, kad automatiškai vėl įjungtumėte šį įtaisą, sulėtinkite ir sustabdykite PTO. Šis įtaisas apsaugo nuo inercinės apkrovos iš padargo traktoriui poveikio greičio lėtinimo metu arba tada, kai PTO sustoja.
  • Seite 132 spyruoklę. Šią sąlygą galima pasiekti priveržus varžtus, kol spyruoklė užfiksuos juostą, o tada atsukus veržlę 1/4 apsisukimo. Žiūrėkite, kad varžtų nepriveržtumėte pernelyg smarkiai – gali būti pažeistas padargas, traktorius arba transmisija. FK sankabos varžtai yra su uždarosiomis veržlėmis. Spyruoklės suspaudimas yra tinkamas tada, kai veržlės yra užsuktos iki galo.
  • Seite 133 Įdėkite išorinio plastikinio vamzdžio mazgą ir kūgį (su dangteliu vamzdžiams sutepti), atsižvelgdami į angą pagal atskaitos kaištį. Priveržkite užveržimo varžtus Nerekomenduojama naudoti atsuktuvų. IŠORINĖS TRANSMISIJOS APSAUGOS MONTAVIMAS Sutepkite pusžiedžių vietą. Įdėkite atraminį žiedą. Įdėkite pusžiedžius (mažesnio skersmens) taip, kad skirtukai būtų sujungti su atraminiame žiede esančiomis atitinkamomis vietomis.
  • Seite 134 Įdėkite šakės atraminį žiedą vidiniam vamzdžiui. Įdėkite pusžiedžius (didesnio skersmens) taip, kad skirtukai būtų sujungti su atraminiame žiede esančiomis atitinkamomis vietomis. Įdėkite gofruotą juostą, atsižvelgdami į angą pagal tepalinę ir jungiamojo korpuso reljefinį vožtuvą. Įdėkite vidinio plastikinio vamzdelio mazgą ir kūgį, atsižvelgdami į angą, pagal atskaitos kaištį.
  • Seite 135 stumdytis. GEDIMŲ ŠALINIMAS PAVALKO AUSELIŲ SUSIDĖVĖJIMAS PERNELYG DIDELIS DARBINIS KAMPAS • Sumažinkite darbinį kampą. • Kai jungties kampas viršija 45°, atjunkite PTO. PAVALKŲ DEFORMACIJA PERNELYG DIDELĖ SŪKIO MOMENTO JĖGA ARBA SMŪGINĖ APKROVA • Kai yra apkrova, venkite pernelyg didelės PTO apkrovos, jo neįjunkite. •...
  • Seite 136 TRADUZZJONI MALTI TAL-ISTRUZZJONIJIET ORIĠINALI INSTALLAZZJONI Dejjem ilbes tagħmir tas-sigurtà adattat meta tkun qed tagħmel kwalunkwe xogħol ta’ manutenzjoni jew ta’ tiswija. It-trattur li jidher fuq l-ilqugħ jindika n-naħa tat-trattur tat-trażmissjoni. Limitaturi tat-torque jew overrunning clutches għandhom jiġu mmuntati fit- tarf tal-apparat It-tubi teleskopiċi għandhom jitrikkbu b’1/2 tat-tul tagħhom f’operazzjoni normali u għandhom jitrikkbu b’mill-inqas 1/3 tat-tul tagħhom f’kull kondizzjoni ta’...
  • Seite 137 AUTOMATIC BALL COLLAR Iġbed il-kullar sakemm jissakkar fil-pożizzjoni miftuħa. Imbotta jew iġbed il-yoke tul ix-xaft sakemm l-isferi jikklikkjaw fit-toqba u l-kullar jerġa' jmur lura fil- pożizzjoni oriġinali (magħluqa) tiegħu. Iċċekkja li l-yoke tkun imwaħħla kif suppost fuq il-PTO. LUBRIKAZZJONI Dejjem ilbes tagħmir tas-sigurtà adattat meta tkun qed tagħmel kwalunkwe xogħol ta’...
  • Seite 138 perjodika. APPARAT JILLIMITA T-TORQUE AWTOMATIKU OVERRUNNING CLUTCH Jinterrompu t-trasmissjoni ta’ l-enerġija meta t-torque taqbeż il-valur tal- kalibrazzjoni. Biex terġa’ tqabbad il-magna awtomatikament, naqqas il-veloċità jew waqqaf il-PTO. Jeliminaw it-trasmissjoni ta’ tagħbijiet inerzjali tal-magna mat- trakter matul it-tnaqqis fil-veloċità jew il-waqfien tal-PTO. It-tagħmir ikun lubrikat meta jkun immuntat, u m’għandux bżonn ta’...
  • Seite 139 jiġu ssikkati sakemm il-molla tillokkja l-faxxa u mbagħad tħoll l-iskorfina b’dawra ta’ 1/4. Evita l-issikkar żejjed tal-viti, għax l-operat tat-tagħmir jista’ jkun kompromess. Il-clutch FK għandu viti b’ras ta’ skorfina. Il-kompressjoni tal-molla tkun korretta meta l-iskorfini jkunu ssikkati b’mod sħiħ. Uża biss viti u skorfini speċjali B&P. Jekk fuq il-flange yoke il-klaċċ...
  • Seite 140 Daħħal it-tubu tal-plastik estern u l-immuntar tal-kon ta' bażi (bl-għatu għat- tneħħija tal-grass tat-tubi) billi torjenta t-toqba bil-pern ta' referenza. Issikka l-viti tat-twaħħil. Nirrakkomandawlek biex MA TUŻAX trapan tal-viti. L-ASSEMBLAĠĠ TAL-ILQUGĦ TAD-DRIVELINE ESTERN Idlek bil-griż is-sit tal-"half rings". Daħħal iċ-ċirku tal-bearings Ippożizzjona n-nofs ċrieki (b'dijametru iżgħar) sabiex it-tabs ikunu akkoppjati mas-sit fuq iċ-ċirku tal-bearings.
  • Seite 141 Daħħal iċ-ċirku tal-bearings tal-yoke għat-tubu intern Ippożizzjona l-"half rings" (b'dijametru ikbar) sabiex it-tabs ikunu gganċjati mas-sit fuq iċ-ċirku tal-bearings. Daħħal il-kon ta' barra, billi torjenta s-slot f'korrispondenza mal-fitting għal- griż u l-valvola għall-arja fuq il-parti ewlenija tal-joint. Daħħal it-tubu tal-plastik intern u l-immuntar tal-kon ta’ bażi billi torjenta t-toqba bil-pern ta' referenza.
  • Seite 142 F’kundizzjonijiet ta’ l-operat, it-tubi teleskopiċi għandhom jkunu mrikkbin fuq xulxin b’ta l-inqas 1/2 it-tul tagħhom. Anki meta d-driveline ma jkunx qiegħed idur, it-tubi teleskopiċi għandhom ikunu mrikkbin fuq xulxin b’mod adegwat li jħallihom jiżżerżqu sewwa. PROBLEMI U SOLUZZJONIJIET WIDNEJN MIKULIN FUQ IL-YOKE ANGOLI TAT-TĦADDIM KBAR IŻŻEJJED •...
  • Seite 143 PREKLAD SLOVENSKY PÔVODNÉHO NÁVODU INŠTALÁCIA Pri údržbe a opravách vždy používajte vhodné ochranné pomôcky. Obrázok traktora na ochrannom kryte zobrazuje stranu traktora s  prevodom. Obmedzovače krútiaceho momentu alebo poistné spojky sa musia montovať na konci pracovného nástroja. Pri normálnej prevádzke sa teleskopické rúry musia prekrývať na 1/2 svojej dĺžky, za akýchkoľvek prevádzkových podmienok sa musia prekrývať...
  • Seite 144 Presvedčte sa, či sa objímka vráti do svojej pôvodnej (zatvorenej) polohy a či je unášač riadne pripojený k hriadeľu. AUTOMATICKÁ GUĽÔČKOVÁ OBJÍMKA Potiahnite objímku späť, kým sa nezaistí v otvorenej polohe. Nechajte vidlicu skĺznuť na pohon, až hrdlo vyskočí do pôvodnej polohy. Presvedčte sa, či sa objímka vráti do svojej pôvodnej (zatvorenej) polohy a či je unášač...
  • Seite 145 premazávanie. – AUTOMATICKÝ OBMEDZOVAČ KRÚTIACEHO MOMENTU S VOĽNOBEŽKOU Toto zariadenie prerušuje prenos výkonu, keď krútiaci moment prekročí nastavenú hodnotu. Na automatické vyradenie zariadenia zo záberu spomaľte alebo zastavte pohon prídavných agregátov. Tento komponent bráni prenosu zotrvačných zaťažení z pracovného nástroja na traktor pri spomaľovaní alebo zastavovaní pohonu prídavných agregátov.
  • Seite 146 Skrutky treba zatiahnuť, aby sa kovový pás na obvode spojky takmer dotýkal pružiny. Takýto stav sa dosiahne dotiahnutím skrutiek, keď pružina zablokuje pásik, a následným povolením matice o 1/4 otáčky. Vyhýbajte sa nadmernému zatiahnutiu skrutiek – môže sa poškodiť prídavné zariadenie, traktor alebo pohonný systém. Spojka FK je vybavená...
  • Seite 147 Nasaďte vonkajšiu plastovú rúrku spolu s kužeľom (vrátane uzáveru na mazanie rúrok) nasmerovaním otvoru podľa referenčného jazýčka. Utiahnite upevňovacie skrutky Odporúča sa použiť uťahovače. MONTÁŽ OCHRANNÉHO KRYTU VONKAJŠIEHO PREVODU Namažte sedlo polovičných krúžkov. Nasaďte podporný krúžok. Umiestnite polovičné krúžky (s menším priemerom) tak, aby sa jazýčky spojili so sedlom na podpornom krúžku.
  • Seite 148 Nasaďte podporný krúžok vidlice pre vnútornú rúrku. Umiestnite polovičné krúžky (s väčším priemerom) tak, aby sa jazýčky spojili so sedlom na podpornom krúžku. Nasaďte zvlnený prúžok nasmerovaním otvoru v  mieste maznice a odvzdušňovacieho ventilu na telo kĺbu. Nasaďte vnútornú plastovú rúrku spolu s kužeľom nasmerovaním otvoru podľa referenčného jazýčka.
  • Seite 149 RIEŠENIE PROBLÉMOV OPOTREBENIE UŠIEK UNÁŠAČA NADMERNÝ PRACOVNÝ UHOL • Zmenšite pracovný uhol. • Odpojte pohon prídavných agregátov, ak je uhol kĺbu väčší ako 45°. DEFORMÁCIA UNÁŠAČOV NADMERNÝ ŠPIČKOVÝ KRÚTIACI MOMENT ALEBO NÁRAZOVÉ ZAŤAŽENIE • Vyhýbajte sa preťažovaniu a zaraďovaniu pohonu prídavných agregátov do záberu pod zaťažením.
  • Seite 150 PREVOD SLOVENSKO ORIGINALNIH NAVODIL NAMESTITEV Vsi vzdrževalni posegi in popravila naj bodo izvedena z ustrezno varno opremo. Traktor, prikazan na zaščiti, prikazuje pogonsko gred na strani traktorja. Morebitna sklopka ali prostotečna sklopka se vedno namesti na strani delovne naprave. Teleskopske cevi naj se v običajnih pogojih delovanja prekrivajo najmanj za 1/2 njihove dolžine in se morajo prekrivati najmanj za 1/3 njihove dolžine v vseh pogojih delovanja.
  • Seite 151 SAMODEJNA MANŠETA S KROGLICAMI Povlecite manšeto nazaj, dokler se ne zaskoči. Vilice nataknite na pogonski priključek, da manšeta skoči v prvotni položaj. Prepričajte se, da so vilice pravilno pritrjene na pogonski priključek. MAZANJE Za vse vzdrževalne posege in popravila uporabljajte primerno in varno orodje. Ne spreminjajte ali zamenjujte kateregakoli dela pogonske gredi.
  • Seite 152 SAMODEJNI OMEJILNIK MOMENTA S PROSTIM KOLESOM – LR Prekine prenos moči, ko moment preseže nastavljeno vrednost. Z zmanjšanjem hitrosti ali zaustavitvijo pogonskega priključka se gred spet samodejno vključi. Preprečuje povraten prenos moči z naprave na traktor v fazi zaviranja ali zaustavitve pogonskega priključka. Naprava se podmaže ob vgradnji in ne potrebuje rednega mazanja.
  • Seite 153 Sistem za izpuščanje zahteva pregled stanja tornih diskov in zmanjšanje napetosti vzmeti na tornih diskih na minimum v času neuporabe naprave. Sklopke s sistemom za izpuščanje dobavljamo skupaj s knjižico z navodili za uporabo in vzdrževanje. Za pravilno uporabo sistema za izpuščanje preberite knjižico.
  • Seite 154 Vstavite oporni obroč. Polobroče (z manjšim premerom) namestite tako, da so jezički zataknjeni v ležišča na podpornem obroču. Vstavite valovit ovoj, tako da je odprtina nameščena na referenčni zatič. Vstavite sklop zunanje plastične cevi in lijaka, tako da je odprtina nameščena na referenčni zatič.
  • Seite 155 Privijte pritrdilne vijake na lijaku. Vstavite togo ohišje, tako da režo namestite glede na položaj mazalke in odzračevalnega ventila na ohišju zgloba. Privijte pritrdilnih vijakov na togem ohišju, uporaba vijačnikov ni priporočljiva Privijte kovinsko mazalko na opornem obroču homokinetičnega zgloba KAKO SKRAJŠATI KARDANSKO GRED Podjetje Bondioli &...
  • Seite 156 POKANJE KRIŽNIH ZATIČEV PREKOMERNI MOMENTNI SUNKI • Izogibajte se preobremenitvam in spojem pod obremenitvijo gibalnega priključka. • Preverite učinkovitost delovanja omejilnika momenta. PREZGODNJA OBRABA KRIŽNIH ZATIČEV PREKOMERNA OBREMENITEV • Ne presegajte hitrosti in moči delovanja, ki so navedene v priročniku za uporabo naprave.
  • Seite 157 AZ EREDETI MAGYAR UTASÍTÁSOK FORDÍTÁSA FELSZERELÉS Minden karbantartási és javítási műveletet megfelelő munkavédelmi felszereléssel kell végezni. A védőburkolaton látható vontató az áttétel vontató oldalát jelöli. Az esetleges nyomatékot korlátozó berendezést és a szabadon forgó kereket mindig a gép oldalon kell felszerelni. A teleszkópos csöveknek normál munkakörülmények között legalább hosszuk 1/2 részében kell egymásra támaszkodniuk, és legalább hosszuk 1/3-ban bármely munkakörülmény között.
  • Seite 158 zárt – helyzetébe. Ellenőrizze, hogy a gallér visszaállt-e eredeti (zárt) helyzetébe, és a kapcsolóegység jól csatlakozik a tengelyhez. AUTOMATA GOLYÓS CSATLAKOZÓGALLÉR Húzza vissza a gallért, amíg nyitott helyzetben ki nem akad. Csúsztassa a kapcsolóegységet a bordás tengelyre, amíg a gallér be nem kattan a kezdeti helyzetbe.
  • Seite 159 LR – AUTOMATA NYOMATÉKSZABÁLYZÓ Ez az eszköz megszakítja az erőátvitelt, ha az túllépi a beállított nyomaték- értéket. Az eszköz automatikus visszakapcsolásához csak le kell állítani vagy lassítani a leágazó hajtóművet. Ez az eszköz zárt, és nem igényel kenést. LR - SZABAD KEREKES AUTOMATA NYOMATÉKSZABÁLYZÓ Ez az eszköz megszakítja az erőátvitelt, ha az túllépi a beállított nyomaték- értéket.
  • Seite 160 Használhatók biztosító kapcsolóként, vagy nagy tehetetlenségi terheléssel működő munkaeszközök elindításához. Az FT-nek fémszalag van a külkerületén. A csavarokat addig kell húzni, míg a kapcsoló fémszalagja hozzá nem ér a rugóhoz. Járjon el úgy, hogy addig húzza a csavarokat, amíg a rugó le nem zárja a szalagot, majd az anyát negyed fordulattal lazítsa vissza.
  • Seite 161 Állítsa be a félanyákat (nagyobb átmérővel) úgy, hogy a nyelvek illeszkedjenek a tartóanya foglalataihoz. Illessze be a hullámos szalagot a furatot a referencia csapszeghez állítva. Illessze be a külső műanyagcső és tölcsér egységét (a dugasszal a csövek zsírzásához) a furatot a referencia csapszeghez állítva. Csavarja be a rögzítő...
  • Seite 162 Zsírozza meg a tartógyűrű foglalatát a homokinetikus csuklón. Állítsa be a homokinetikus csukló tartógyűrűjét olyan irányba állítva, hogy a sima felület hozzáérjen a homokinetikus testhez. Illessze be a belső cső villa tartógyűrűjét Állítsa be a félanyákat (nagyobb átmérővel) úgy, hogy a nyelvek illeszkedjenek a tartóanya foglalataihoz Illessze be a hullámos szalagot a nyílást a zsírzóhoz és a csukló...
  • Seite 163 A kardántengely hosszát a gép minimum és maximum pozícióinál ellenőrizzük. A teleszkópos csövek egymásba csúszás utáni hossza legyen működési hosszuknak legkevesebb a fele. Manőverezés közben a meghajtó kardán nem forog, és a teleszkópos csövek ilyenkor egymásba kell csússzanak, hogy megmaradjon a csövek sorrendje, s azután ismét megfelelően széjjelcsússzanak.
  • Seite 164: Перевод Оригинальных Инструкций

    РУССКИЙ ПЕРЕВОД ОРИГИНАЛЬНЫХ ИНСТРУКЦИЙ МОНТАЖ Все операции по техобслуживанию и ремонту должны выполняться с помощью специального инструмента, удовлетворяющего требованиям техники безопасности. Показанный на защитной табличке трактор указывает сторону трансмиссии трактора. Ограничитель момента или колесо свободного хода (если таковые имеются) всегда должны устанавливаться на передаче со стороны рабочего агрегата.
  • Seite 165 Убедитесь в правильности крепления вилки к валу отбора мощности. ХОМУТИК С АВТОМАТИЧЕСКОЙ ФИКСАЦИЕЙ Потяните за хомутик так, чтобы он зафиксировался в заднем положении. Сдвигайте вилку по валу отбора мощности до тех пор, пока хомутик автоматически не вернется в первоначальное положение. Убедитесь в правильности крепления вилки...
  • Seite 166 LR - АВТОМАТИЧЕСКИЙ ОГРАНИЧИТЕЛЬ КРУТЯЩЕГО МОМЕНТА С КОЛЕСОМ СВОБОДНОГО ХОДА Прерывает отбор мощности в случае, когда момент превышает величину тарировки. При замедлении или остановке вала отбора мощности происходит автоматическое соединение. Данные устройства исключают обратную передачу мощности от агрегата к трактору во время торможения или остановки вала отбора мощности. Устройство...
  • Seite 167 гайку на 1/4 оборота. Не допускайте чрезмерного затягивания болтов, это может привести к неверной работе устройства. Сцепление FK оснащено болтами с глухими гайками. Сжатие пружины является правильным при полностью закрученных гайках. Используйте только специальные болты и гайки B&P. Если во фланце вилки кроме восьми болтов имеются и четыре винта без головки...
  • Seite 168 Установите внешнюю пластиковую трубку и воронку (с пробкой для смазки труб), сориентировав отверстие в соответствии с контрольным штифтом. Закрутите затяжные винты Не рекомендуется использование шуруповертов. МОНТАЖ ОГРАЖДЕНИЯ ВНЕШНЕЙ ПЕРЕДАЧИ Смажьте гнездо половин колец. Установите опорное кольцо. Разместите половины колец (с меньшим диаметром) таким образом, чтобы язычки...
  • Seite 169 Разместите половины колец (с большим диаметром) таким образом, чтобы язычки соответствовали гнездам на опорном кольце. Разместите гофрированную ленту, сориентировав паз в соответствии с тавотницей и воздуховыпускным клапаном на корпусе муфты. Установите внутреннюю пластиковую трубу и воронку, сориентировав отверстие в соответствии с контрольным штифтом. Закрутите...
  • Seite 170 ПОИСК И УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ ИЗНОС РОЖКОВ ВИЛОК ЧРЕЗМЕРНЫЕ РАБОЧИЕ УГЛЫ • Уменьшите рабочий угол. • Отключайте вал отбора мощности при маневрах, при которых углы шарниров превышают 45°. ДЕФОРМАЦИЯ ВИЛОК ЧРЕЗМЕРНЫЕ ПИКИ КРУТЯЩЕГО МОМЕНТА • Не допускайте перегрузок вала отбора мощности или зацепления под нагрузкой. •...
  • Seite 171 БЪЛГАРСКИ ПРЕВОД НА ОРИГИНАЛНИ ИНСТРУКЦИИ ИНСТАЛИРАНЕ Всички операции на техническо обслужване и ремонт трябва да се извършват при подходящи съоръжения против трудови злополуки. Показаният на предпазителя трактор показва теглещата страна на трансмисията. Евентуален ограничител на въртящия момент или свободното колело трябва да се монтира винаги на машината с механично задвижване. Телескопичните...
  • Seite 172 Проверете правилното закрепване на главината върху задвижването. АВТОМАТИЧЕН СФЕРИЧЕН ЛАГЕР Дръпнете лагера, докато остане фиксиран в задно положение. Плъзнете вилката върху задвижването, докато лагерът щракне в начално положение. Проверете правилното закрепване на главината върху задвижването. СМАЗВАНЕ Всички операции по техническо обслужване и ремонт трябва да се извършват при...
  • Seite 173 на калибриране. Чрез намаляване на скоростта или спиране на задвижването се постига автоматично повторно включване. Отстраняват връщането на мощност от машината към трактора по време на фазите на намаляване на оборотите или спирането на задвижването. Устройството е смазано при монтирането и не се нуждае от периодично смазване. GE –...
  • Seite 174 Ако на вилката на фланеца има четири издатини с вграден шестоъгълник след осемте болта, триенето е снабдено със система за освобождаване. Натискът на пружината се намалява до минимум, когато четирите издатини се завинтят във фланеца. Вижте листа с инструкции, които са приложени към фрикционните съединения, снабдени...
  • Seite 175 МОНТАЖ НА ПРЕДПАЗИТЕЛЯ НА ВЪНШНАТА ТРАНСМИСИЯ Гресирайте гнездото на полупръстените. Поставете поддържащата пръстеновидна гайка. Позиционирайте полупръстените (с по-малък диаметър), така че езичетата да са свързани с гнездата върху поддържащата пръстеновидна гайка. Поставете вълнообразната пластина, като насочите отвора с референтния щифт. Поставете...
  • Seite 176 Поставете комплекта вътрешна пластмасова тръба и фуния, като насочите отвора с референтния щифт. Завийте закрепващите винтове върху фунията. Поставете твърдата обвивка, като насочите двата прореза с гресьорката и клапана за обезвъздушаване върху тялото на хомокинетичното съединение. Завийте закрепващите винтове върху твърдата обвивка, не се препоръчва да...
  • Seite 177 ДЕФОРМИРАНЕ НА ВИЛКИТЕ ПРЕКОМЕРНИ ПИКОВЕ НА ВЪРТЯЩИЯ МОМЕНТ • Избягвайте претоварване и свързване под товара на задвижването. • Проверете ефективността на ограничителя на въртящ момент. СЧУПВАНЕ НА КРЪСТНИТЕ ЩИФТОВЕ ПРЕКОМЕРНИ ПИКОВЕ НА ВЪРТЯЩИЯ МОМЕНТ • Избягвайте претоварване и свързване под товара на задвижването. •...
  • Seite 178 ROMÂNĂ TRADUCEREA INSTRUCŢIUNILOR ORIGINALE INSTALAREA Toate operaţiunile de întreţinere şi reparaţie trebuie să fie executate cu echipament corespunzător de protecţie. Tractorul prezentat pe elementul de protecţie indică latura dinspre tractor a transmisiei. Eventualul limitator de cuplu sau roată liberă trebuie să fie întotdeauna montat pe partea dinspre utilaj.
  • Seite 179 în poziţia sa iniţială. Verificaţi fixarea corectă a furcii pe priza de putere. COLIER CU SFERE AUTOMAT Trageţi colierul până când rămâne blocat în poziţia din spate. Faceţi să alunece furca pe priza de putere până când colierul se fixează cu un declic în poziţia sa iniţială.
  • Seite 180 LR - LIMITATOR DE CUPLU AUTOMAT CU ROATĂ LIBERĂ Întrerupe transmisia de putere când cuplul depăşeşte valoarea de calibrare. Reducând viteza sau oprind priza de putere se obţine reactivarea automată. Elimină returul de putere de la utilaj la tractor în timpul fazelor de decelerare sau de oprire a prizei de putere.
  • Seite 181 corectă când piuliţele sunt înşurubate complet. Utilizaţi numai buloane şi piuliţe speciale B&P. Dacă în furca cu flanşă sunt prezente patru şuruburi mari cu hexagon înfundat, pe lângă cele opt buloane, ambreiajul e dotat cu Sistem de Eliberare. Presiunea arcului e redusă la minim când cele patru şuruburi sunt înşurubate în flanşă.
  • Seite 182 Înşurubaţi şuruburile de strângere Nu se recomandă utilizarea aparatelor de înşurubat. MONTAREA ELEMENTULUI DE PROTECŢIE AL TRASMISIEI EXTERNE Ungeţi locaşul pentru semicoliere. Introduceţi colierul de sprijin. Poziţionaţi semicolierele (cu diametrul mai mic) astfel încât clapetele să fie cuplate în locaşurile de pe colierul de sprijin. Introduceţi manşonul ondulat aliniind orificiul cu ştiftul de referinţă.
  • Seite 183 Introduceţi colierul de sprijin al furcii prin tubul intern. Poziţionaţi semicolierele (cu diametrul mai mare) astfel încât clapetele să fie cuplate în locaşurile de pe colierul de sprijin. Introduceţi manşonul ondulat, aliniind fanta în corespondenţă cu gresorul şi supapa de aerisire de pe corpul articulaţiei. Introduceţi împreună...
  • Seite 184 suprapunere adecvată, pentru a evita blocările. PROBLEME ŞI SOLUŢII UZURA BRAŢELOR FURCILOR UNGHIURI DE LUCRU EXCESIVE • Reduceţi unghiul de lucru. • Dezactivaţi priza de putere la manevrele la care unghiurile articulaţiilor depăşesc 45°. DEFORMAREA FURCILOR CUPLURI DE TORSIUNE EXCESIVE •...
  • Seite 185 ORİJİNAL TÜRKÇE TALİMATLARIN ÇEVİRİSİ MONTAJ Tüm bakım ve tamir işlemleri, iş güvenliği açısından uygun teçhizat kullanılarak yapılmalıdır. Korumanın üzerinde gösterilen traktör transmisyonun traktör kenarını gösterir. Tork sınırlayıcısı ve avara kasnağı her zaman iş makinesi tarafına monte edilmelidir. Teleskopik boruların normal çalışma koşullarında uzunluklarının en az 1/2 oranında üst üste gelmeleri ve her türlü...
  • Seite 186 üzerinde düzgün bir şekilde sabitlendiğinden emin olunuz. OTOMATİK KÜRESEL HALKA Arka kısımdan kilitlenene kadar halkayı çekiniz. Çatalı, halka başlangıç pozisyonuna dönünceye kadar motor kavraması üzerinde ilerletiniz. Çatalın, güç kavraması üzerinde düzgün bir şekilde sabitlendiğinden emin olunuz. YAĞLAMA Tüm bakım ve tamir işlemleri, iş güvenliği açısından uygun ekipmanlar kullanılarak yapılmalıdır.
  • Seite 187 gerekmemektedir. LR - AVARA KASNAKLI OTOMATİK TORKLU SINIRLAYICI Torkun kalibrasyon/ayar değerini aşması durumunda güç transmisyonunu keser. Hızı azaltarak veya güç kavrama bağlantısını durdurarak otomatik aktivasyon sağlanmaktadır. İvme azalması aşamalarında veya güç kavrama bağlantısının durması halinde, makineden traktöre giden güç dönüşlerini ortadan kaldırır. Cihaz, montaj sırasında...
  • Seite 188 vidalandığında doğru olur. Yalnızca B&P özel cıvata ve somunlarını kullanın. Eğer flanşlı çatalda sekiz cıvata haricinde gömme altıgenli dört pim mevcutsa, friksiyon Serbest Bırakma Sistemi ile donatılmıştır. Dört pim flanşa takıldığında yay baskısı minimuma iner. Serbest Bırakma Sistemi ile donatılmış friksiyonlara iliştirilmiş...
  • Seite 189 DIŞ TRANSMİSYON KORUMASININ MONTAJI Yarım bileziklerin yuvalarını gres yağı ile yağlayınız. Destek bileziğini takınız. Yarım bilezikleri (daha küçük çaplı) diller destek bileziği üzerindeki yuvalarda birbiri ile eşleşecek şekilde yerleştiriniz. Deliği referans pimi ile yönlendirerek dalgalı kayışı geçiriniz. Deliği referans pimi ile yönlendirerek huni ve plastik iç boruyu birlikte takınız. Bağlama vidalarını...
  • Seite 190 Deliği referans pimi ile yönlendirerek huni ve plastik iç boruyu birlikte takınız. Huni üzerindeki sabitleme vidalarını takınız. İki gözü yağlayıcı ve esnek mafsal üzerindeki hava kaçırma valfine karşılık gelecek şekilde yönlendirerek kabuğu takınız. Kabuk üzerine sabitleme vidalarını takınız, tornavida kullanılması tavsiye edilmez Metal yağlayıcıyı...
  • Seite 191 • Kavramayı, 45° açıyı aşan açılarda yapılan manevralarda çıkarınız. ÇATALLARIN DEFORMASYONU AŞIRI TORK DARBESİ • Yük altında güç kavraması bağlantısı ile aşırı yük durumunu önleyiniz. • Tork sınırlayıcısının etkinliğini kontrol ediniz. İSTAVROZ PİMLERİNİN KIRILMASI AŞIRI TORK DARBESİ • Yük altında güç kavraması bağlantısı ile aşırı yük durumunu önleyiniz. •...
  • Seite 192 PRIJEVOD HRVATSKI ORIGINALNIH UPUTA POSTAVLJANJE Sve radnje održavanja i popravke treba vršiti prikladnom opremom za zaštitu od nesreće. Traktor prikazan na zaštiti označava stranu traktora na prijenosu. Eventualni ograničavač momenta ili jednosmjernu spojku morate montirati uvijek na strani radnog stroja. U normalnim uvjetima rada, teleskopske cijevi se moraju preklapati najmanje za 1/2 njihove dužine, a u svim uvjetima rada za najmanje 1/3 njihove dužine.
  • Seite 193 AUTOMATSKI KUGLIČNI PRSTEN Povlačite prsten dok ne ostane blokiran u stražnjem položaju. Klizite vilicu po priključnom vratilu sve dok prsten ne iskoči u početni položaj. Provjerite je li vilica pravilno pričvršćena na priključnom vratilu. PODMAZIVANJE Sve radnje održavanja i popravke treba vršiti prikladnom opremom za zaštitu od nesreće.
  • Seite 194 LR - AUTOMATSKI OGRANIČAVAČ MOMENTA S JEDNOSMJERNOM SPOJKOM Prekida prijenos snage kad moment prijeđe baždarenu vrijednost. Smanjenjem brzine ili zaustavljanjem priključnog vratila automatski se postiže ponovno uključivanje. Uklanja povrat snage sa stroja na traktor u fazama usporavanja ili zaustavljanja priključnog vratila. Naprava je podmazana prilikom montaže i ne zahtijeva periodično podmazivanje.
  • Seite 195 Ako se u vilici s prirubnicom osim osam vijaka nalaze i četiri vijčana elementa s usađenim šesterokutom, spojka ima sustav otpuštanja. Tlak opruge je smanjen na minimum kad su četiri vijčana elementa navijena u prirubnicu. Vidi list s uputama koji se prilaže spojkama sa sustavom otpuštanja. Sustav otpuštanja omogućuje provjeravanje stanja tarnih ploča i smanjivanje potiska opruga na tarne ploče na najmanju moguću mjeru za vrijeme razdoblja neuporabe.
  • Seite 196 MONTAŽA ZAŠTITE VANJSKOG PRIJENOSA Podmažite sjedište poluprstenastih matica. Navucite nosivu prstenastu maticu. Namjestite poluprstenaste matice (s manjim promjerom) tako da su jezičci upareni sa sjedištima na nosivoj prstenastoj matici. Navucite valovitu traku orijentirajući otvor prema referentnom vršku. Navucite sklop unutarnje plastične cijevi i stošca orijentirajući otvor prema referentnom vršku.
  • Seite 197 Navucite valovitu traku, usmjeravajući rupicu u skladu s mazalicom i odzračnim ventilom na tijelu zgloba. Navucite sklop unutarnje plastične cijevi i stošca orijentirajući otvor prema referentnom vršku. Navijte pričvrsne vijke na stožac. Navucite kruti oklop, usmjeravajući dvije rupice s mazalicom i odzračnim ventilom na tijelu homokinetičkog zgloba.
  • Seite 198 DEFORMACIJA VILICA PRETJERANI VRŠNI MOMENTI • Izbjegavajte preopterećenja i uključivanja pod opterećenjem priključnog vratila. • Provjerite učinkovitost ograničavača momenta. LOM KLINOVA KRIŽA PRETJERANI VRŠNI MOMENTI • Izbjegavajte preopterećenja i uključivanja pod opterećenjem priključnog vratila. • Provjerite učinkovitost ograničavača momenta. PRERANO TROŠENJE KLINOVA KRIŽA PRETJERANA RADNA SNAGA •...
  • Seite 202 BONDIOLI & PAVESI S.p.A. VIA XXIII APRILE 35/A 46029 SUZZARA (MN) - ITALIA...

Inhaltsverzeichnis