Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

Italiano
English
Français
Deutsch
Español
EYE LIGHT
Cod. 4-117252 - 09/13
Manuale d'uso
Operator's manual
Manuel d'utilisation
Betriebsanleitung
Manual de uso
3
43
81
121
161

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Corghi EYE LIGHT

  • Seite 1 EYE LIGHT Cod. 4-117252 - 09/13 Italiano Manuale d’uso English Operator’s manual Français Manuel d’utilisation Deutsch Betriebsanleitung Español Manual de uso...
  • Seite 2 Español total o parcial con cualquier medio (incluidos microfilmes y fotocopias). Las informaciones contenidas en el presente manual pueden sufrir variaciones sin aviso previo. Elaborazione grafica e impaginazione fficio ubblicazioni ecniche EYE LIGHT - Manuale d’uso...
  • Seite 3: Inhaltsverzeichnis

    MESSAGGI DI ERRORE ................34 EFFICIENZA ACCESSORI DI EQUILIBRATURA ......... 35 MANUTENZIONE ..................36 INFORMAZIONI SULLA DEMOLIZIONE ............ 36 INFORMAZIONI AMBIENTALI ..............36 MEZZI ANTI-INCENDIO DA UTILIZZARE ..........37 GLOSSARIO ....................37 SCHEMA GENERALE IMPIANTO ELETTRICO ......... 39 EYE LIGHT - Manuale d’uso...
  • Seite 4: Introduzione

    ATTENZIONE Attenersi a quanto descritto in questo manuale: eventuali usi dell’apparecchiatura non espres- samente descritti, sono da ritenersi di totale responsabilità dell’operatore. - Dimensioni imballo: Lunghezza (mm/in): ......... 1786/70 Profondità (mm/in): ........1148/45 EYE LIGHT - Manuale d’uso...
  • Seite 5: Installazione

    Al momento della scelta del luogo d’installazio- ne è necessario osservare le normative vigenti della sicurezza sul lavoro. In particolare la macchina deve essere installata e utilizzata esclusivamente in ambienti riparati e che non presentino rischi di gocciolamento sulla stessa. EYE LIGHT - Manuale d’uso...
  • Seite 6 (B,C,D fig. inserire il cavo usb, il cavo segnali ed il cavo alimentazione del monitor all’interno del supporto montato in precedenza come indicato in figura 5; EYE LIGHT - Manuale d’uso...
  • Seite 7 (A, fig.7b) al perno (B, macchina posizionarla nel luogo prescel- fig.7b) utilizzando le due viti M10 (C, fig.7b) to accertandosi che gli spazi circostanti in dotazione alla macchina. siano come minimo quelli indicati in fig.9 EYE LIGHT - Manuale d’uso...
  • Seite 8: Allacciamento Elettrico

    È necessario predisporre un interruttore a chiave o comunque chiudibile tramite luchetto, per limitare l’uso della mac- china esclusivamente al personale addetto. EYE LIGHT - Manuale d’uso...
  • Seite 9: Norme Di Sicurezza

    - leggere con attenzione questo libretto e impa- rare ad usare la macchina correttamente e in sicurezza; - tenere sempre disponibile in luogo facilmente Non sollevare la protezione con accessibile questo manuale d’uso e non trascu- ruota in movimento rare di consultarlo. EYE LIGHT - Manuale d’uso...
  • Seite 10: Caratteristiche Generali

    - risoluzione misura squilibri: 1 gr (1/10 oz). - ampia scelta di programmi; - doppia modalità di arrotondamento per la visualizzazione squilibri; - modalità di equilibratura disponibili: • standard: dinamica sui due fianchi del cer- chione EYE LIGHT - Manuale d’uso...
  • Seite 11: Dati Tecnici

    (con protezione): ................... 560 mm max diametro ruota (con protezione): ..................1118 mm peso massimo ruota ..........................75 kg Peso macchina (senza accessori) ....................... 198 kg Livello di rumorosità in condizioni di esercizio: ...............<70 dB(A) EYE LIGHT - Manuale d’uso...
  • Seite 12: Dotazione

    Le versioni con motore devono ni, l’apparecchiatura deve essere installata inoltre essere provviste dell’apposita protezione, adeguatamente, azionata in modo corretto e dotata di dispositivo di sicurezza, che deve essere sottoposta a periodica manutenzione. sempre abbassata durante il lancio. EYE LIGHT - Manuale d’uso...
  • Seite 13: Accensione

    (rif. paragrafo “uso del sistema di stesso. Per maggiori informazioni su tale regola- bloccaggio ruota automatico”); zione si faccia riferimento al manuale del monitor - togliere vecchi contrappesi, eventuali sassi, fornito all’interno dell’imballo. sporcizia o altri corpi estranei. EYE LIGHT - Manuale d’uso...
  • Seite 14: Programmi Di Equilibratura

    In ogni indicatore è presente un tasto per la mo- difica della unità di misura squilibri da grammi • rilevamento squilibrio ruota ed EYE LIGHT - Manuale d’uso...
  • Seite 15 Weight Management: so); selezionando il seguente tasto si attiva il abilita la visualizzazione della pagina per programma Less Weight per il risparmio peso l’inserimento manuale delle dimensioni nel EYE LIGHT - Manuale d’uso...
  • Seite 16 La finestra di feedback riporta, come visibile nella figura successiva, i seguenti dati: seleziona la ruota anteriore sinistra; seleziona la ruota anteriore destra; seleziona la ruota posteriore destra; EYE LIGHT - Manuale d’uso...
  • Seite 17: Uso Del Sistema Di Bloccaggio Ruota Automatico C

    Al ter- mine della taratura, l’operatore può utilizzare la macchina come di seguito illustrato. Procedura per il bloccaggio delle ruote con sistema automatico C: Centraggio con cono anteriore Montare la ruota sull’albero facendola scorrere EYE LIGHT - Manuale d’uso...
  • Seite 18: Lancio Ruotae Rilevamento Automatico Delle Dimensioni

    è stato superato e per questo motivo è consigliata la verifica della dimensione. Selezionare, se necessario, con il touchscreen, la finestra di feedback e EYE LIGHT - Manuale d’uso...
  • Seite 19 Il tasto rimane schiacciato e la interni al cerchio. I dati rilevati fanno invece rife- rimento a piani esterni e risultano quindi inferiori ai nominali a causa dello spessore del cerchio. EYE LIGHT - Manuale d’uso...
  • Seite 20 1. ruotare in senso orario o antiorario la ruota per modificare la posizione del punto laser fino a quando non illumina l’inizio cerchio quindi premere il tasto enter EYE LIGHT - Manuale d’uso...
  • Seite 21: Programmi Di Equilibratura Per Cerchi In Lega

    NON è corretta selezionare la freccia orizzontale La pressione del tasto stop con ruota con uno dei 4 metodi riportati nel paragrafo in movimento determina l’interruzione anticipata EYE LIGHT - Manuale d’uso...
  • Seite 22 NON essere corretta, è possibile modifi- EYE LIGHT - Manuale d’uso...
  • Seite 23 è presente uno squilibrio sul modifica le posizioni prescelte per l’applicazione lato esterno (Pe), la macchina visualizzerà, nella videata principale di lavoro il tasto peso dei pesi adesivi, in modo da consentire la perfetta EYE LIGHT - Manuale d’uso...
  • Seite 24: Programmi Di Utilità Econfigurazione

    A video vengono visualizzati tre contatori: È possibile disattivare la funzione peso nascosto selezionando nuovamente il tasto peso nascosto. il numero dei lanci parziali effettuati dall’ul- timo azzeramento manuale; il numero dei lanci totali effettuati nell’intera vita della macchina; EYE LIGHT - Manuale d’uso...
  • Seite 25 Con il tasto azzera è possibile valore della larghezza; azzerare i contatori parziali dei lanci e del peso modificare il valore visualizzato con quello risparmiato. misurato con il calibro manuale (fig.19); EYE LIGHT - Manuale d’uso...
  • Seite 26 Se è montato un cerchione, a fine lancio sono visualizzate delle icone che indicano: EYE LIGHT - Manuale d’uso...
  • Seite 27 (1° armonica); Nota: in qualsiasi momento l’operatore può uscire dalla procedura selezionando il tasto uscita l’eccentricità laterale del cerchio (picco-picco). Nota:i sensori laser su superfici particolarmente EYE LIGHT - Manuale d’uso...
  • Seite 28 1.dalla videata principale di lavoro selezionare disponibili: l’icona , nella quale comparirà il numero associato alla ruota da analizzare. Per modificare il numero identificativo della ruota premere nuo- simmetrico direzionale vamente l’icona fino ad avere il valore desiderato: EYE LIGHT - Manuale d’uso...
  • Seite 29 Per cancellare i dati visualizzati ed uscire dal programma premere il tasto cancella quindi il tasto salva Per disattivare il programma iPos dalla videata principale di lavoro selezionare il tasto EYE LIGHT - Manuale d’uso...
  • Seite 30 . L’operatore può decidere L’operatore può comunque decidere di prose- di eseguirla ogni volta che lo ritiene opportuno. I calcoli eseguiti da questo programma si basano sui valori di squilibrio rilevati nell’ultimo lancio EYE LIGHT - Manuale d’uso...
  • Seite 31 Casi particolari configurazione parametri equilibratrice; Nel caso in cui sia stato commesso un errore che comprometta il risultato finale, la mac- china lo segnala col messaggio E 6. EYE LIGHT - Manuale d’uso...
  • Seite 32 (SI i tasti freccia attivo – NO disattivo) I parametri modificabili sono: 15. disabilita laser: per disabilitare i laser perché difettosi. Se disat- EYE LIGHT - Manuale d’uso...
  • Seite 33 23. ripristina dati di fabbrica: per ripristinare la configurazione della macchina allo stato iniziale. Le calibrazioni della macchina non vengono modificate. Per salvare le nuove impostazioni premere il tasto salva quindi premere il tasto uscita EYE LIGHT - Manuale d’uso...
  • Seite 34: Messaggi Di Errore

    Ripetere il lancio o inserire le dimensioni ma- Ruota non idonea per eseguire la calibrazione nualmente. della sensibilità, utilizzare una ruota di di- A 99 mensioni medie (tipicamente di dimensioni Fase di calibrazione non corretta. Ripetere il EYE LIGHT - Manuale d’uso...
  • Seite 35: Efficienza Accessori Di Equilibratura

    Tempo di frenata eccessivo. Se il problema persiste centrando la ruota tramite i fori di fissaggio. richiedere l’intervento dell’assistenza tecnica. Si tenga presente che ogni errore di ricentraggio che si commette montando la ruota sulla vettura, EYE LIGHT - Manuale d’uso...
  • Seite 36: Manutenzione

    Uno smaltimento del prodotto in modo diverso da quanto sopra descritto sarà passibile delle In caso di demolizione della macchina, separare sanzioni previste dalla normativa nazionale vi- preventivamente i particolari elettrici, elettronici, gente nel paese dove il prodotto viene smaltito. EYE LIGHT - Manuale d’uso...
  • Seite 37: Mezzi Anti-Incendio Da Utilizzare

    EQUILIBRATURA DINAMICA Operazione di compensazione degli squilibri, consistente nell’applicazione di due pesi sui GLOSSARIO due fianchi della ruota. Si riporta di seguito una breve descrizione di alcuni termini tecnici utilizzati nel presente manuale. EYE LIGHT - Manuale d’uso...
  • Seite 38 Abbreviazione del termine inglese Optimiza- tion (Ottimizzazione). Acronimo di Run Out Detection. Acronimo di Ricerca Posizione Automatica. RUNOUT E’ un indice della non perfetta geometria radia- le e/o laterale della ruota. EYE LIGHT - Manuale d’uso...
  • Seite 39: Schema Generale Impianto Elettrico

    Motore passo-passo rilevatore interno Motore passo-passo rilevatore esterno Interruttore generale Microinterruttore carter protezione Microinterruttore sistema di bloccaggio ruota automatico Microinterruttore rilevatore interno SQ10 Microinterruttore rilevatore esterno Spina di alimentazione Bobina freno / distacco motore Frizione Filtro rete EYE LIGHT - Manuale d’uso...
  • Seite 40 SCHEMA GENERALE IMPIANTO ELETTRICO Cod. 4-118399 EYE LIGHT - Manuale d’uso...
  • Seite 41 EYE LIGHT - Manuale d’uso...
  • Seite 42 Note EYE LIGHT - Manuale d’uso...
  • Seite 43 CHECK FOR CORRECT FUNCTIONING OF BALANCING ACCESSORIES ....................75 MAINTENANCE .................... 75 INFORMATION REGARDING MACHINE DEMOLITION ......75 ENVIRONMENTAL INFORMATION ............75 FIRE-EXTINGUISHING MATERIALS TO BE USED ........76 GLOSSARY ....................76 ELECTRICAL SYSTEM GENERAL DIAGRAM ..........78 EYE LIGHT - Operator’s manual...
  • Seite 44: Introduction

    Comply with the contents of this manual: any uses of the machine that are not specifically described are under the full responsibility of the operator. - Packaging dimensions: Length (mm/in): ........1786/70 Depth (mm/in): ......... 1148/45 Height (mm/in):........1250/49 EYE LIGHT - Operator’s manual...
  • Seite 45: Installation

    The floor must be strong enough to support a load equal to the weight of the equipment plus the maximum load allowed. The support base on EYE LIGHT - Operator’s manual...
  • Seite 46 - connect the USB, signal and power supply cables to the rear monitor panel (B,C,D, fig. 6). - insert the monitor’s USB cable, the signal cable and the power supply cable inside the previ- ously mounted support, as shown in figure 5; EYE LIGHT - Operator’s manual...
  • Seite 47 M10 screws (C, fig.7b) supplied After assembling the machine, position it in the with the machine. selected place and make sure that the spaces surrounding it are at least equal to the ones indicated in Fig. 9. EYE LIGHT - Operator’s manual...
  • Seite 48: Electrical Hook-Up

    WARNING A good grounding connection is essential for cor- rect operation of the machine. NEVER connect the machine ground wire to a gas pipe, water pipe, telephone cable or any other unsuitable object. EYE LIGHT - Operator’s manual...
  • Seite 49: Safety Regulations

    Unplug the power supply plug before performing any mainte- nance/repair operations on the machine. Do not lift the guard when the wheel is rotating. EYE LIGHT - Operator’s manual...
  • Seite 50: Main Features

    • Static: on one plane only. - “Shift Planes” programme (in ALU 1 and 2) for using multiple five-gram weights, i.e. available without the need for partial cuts. - “Hidden Weight” programme (in ALU 1 and 2) EYE LIGHT - Operator’s manual...
  • Seite 51: Technical Data

    ................1 to 500 mm Max wheel width (with guard) ......................560 mm Max wheel diameter (with guard): ....................1118 mm Max wheel weight: ..........................75 kg Machine weight (without accessories): ..................... 198 kg Operating noise level: ........................<70 dB(A) EYE LIGHT - Operator’s manual...
  • Seite 52: Standard Accessories

    WARNING Any use of the machine other than the de- scribed use is to be considered as improper and unreasonable. EYE LIGHT - Operator’s manual...
  • Seite 53: Description Of Wheel Balancer Functions

    - Make sure that the wheel is correctly locked to the shaft so that no displacement can occur during the spin and braking phases (ref. section “using the automatic wheel clamping system”); - Remove any counterweight, pebbles, dirt or other foreign bodies. EYE LIGHT - Operator’s manual...
  • Seite 54: Balancing Programmes

    • wheel unbalance detection and Each indicator has a button for changing the radial run-out acquisition of the complete unbalance unit of measurement from grams to wheel ounces and vice versa. EYE LIGHT - Operator’s manual...
  • Seite 55 This displays the page for manual entry of programme for weight saving consisting of two dimensions if the laser sensors have been balancing modes: disabled (see the “Wheel balancer parameter configuration” section). optimised mode for fast vehicle wheels; EYE LIGHT - Operator’s manual...
  • Seite 56 Wheel dimensions during the last spin: white plete, the programme suggests the optimal if measured automatically; or yellow if set position of the wheels on the vehicle. manually. For more detailed information refer to para- EYE LIGHT - Operator’s manual...
  • Seite 57: Shutting Down

    Press the control pedal for at least one second. Centring with cone at rear Fit the most suitable cone for the central hole of the wheel on the shaft. EYE LIGHT - Operator’s manual...
  • Seite 58: Wheel Spin And Automatic Dimension Measurement

    Using the touch screen select, if necessary, the feedback window and manually enter the nominal width of the rim, press enter and exit the manual entry mode. EYE LIGHT - Operator’s manual...
  • Seite 59 Wait for the wheel to stop automatically (the wheel guard will raise up automatically) and the display of the image taken by the camera showing the start of the rim, detected auto- EYE LIGHT - Operator’s manual...
  • Seite 60 A weight which is not fitted properly or correctly ing the Enter button to memorise may come off as the wheel rotates, thus creating EYE LIGHT - Operator’s manual...
  • Seite 61 Exit button in relation to the body, which allows a large zone 2. Select the centre of the plane selected for on the inside of the rim to be accessed freely. EYE LIGHT - Operator’s manual...
  • Seite 62 Apply the balancing weight in the position Apply the adhesive weight as indicated in the indicated on the screen. figure. Repeat the operations listed for the second side of the wheel. EYE LIGHT - Operator’s manual...
  • Seite 63 Turn the wheel clockwise until you reach the wheel balancer. point where you want to apply the first outer weight (P1) and align the laser point with a spoke. EYE LIGHT - Operator’s manual...
  • Seite 64: Utility And Configuration Programmes

    Utility programmes menu the Utility and Configuration programmes icon. The programmes in this sub-menu are now available: becomes and displays: SPIN COUNTER the total number of spins performed by the machine since its first start-up; EYE LIGHT - Operator’s manual...
  • Seite 65 A screen is displayed with the default or previ- Change the value of the diameter displayed ously measured wheel dimensions. by entering the value indicated on the tyre Using the number pad, one or more of the wheel EYE LIGHT - Operator’s manual...
  • Seite 66 (1 harmonic); the radial run-out of the wheel peak-to-peak; the radial run-out of the inner tyre bead the lateral run-out of the wheel (1st harmonic); (peak-peak); the lateral run-out of the wheel peak-to-peak; EYE LIGHT - Operator’s manual...
  • Seite 67 Notification of Geometric matching is given with displayed on the screen: an end of measurement cycle message with one of the following indications: Matching not recommended EYE LIGHT - Operator’s manual...
  • Seite 68 The spin cycle will take longer position based on unbalances; than a normal balancing cycle. 11. Mount the wheels as shown in the image 5. The analysed wheel is now displayed with EYE LIGHT - Operator’s manual...
  • Seite 69 D: horizontal axis of the abscissae that indicates also includes the RUN-OUT measurement or the distance with respect to the casing edge; perform a spin with acquisition of the wheel dimensions in the working environment and EYE LIGHT - Operator’s manual...
  • Seite 70 Remove the wheel from the wheel balan-cer. Rotate the tyre (inverting if necessary) on the press the button or the button rim until the double chalk mark lines up with on the monitor to confirm the operation; the valve. EYE LIGHT - Operator’s manual...
  • Seite 71 14 characters. Select the Configuration programme icon, Note: If connected to a printer, the stored cus- tomisation data will be printed in the relative to access the following programmes: reports. EYE LIGHT - Operator’s manual...
  • Seite 72 Ma- value in red chine calibrations are not modified. 13. RUNOUT warning: enables automatic measurement of the radial run-out of the wheel assembly or rim during EYE LIGHT - Operator’s manual...
  • Seite 73: Error Messages

    21 – A – Notice messages wheel not suitable for performing the sensitivity calibration, use a wheel of average dimensions (typically 5.5”X14”) or larger but with a weight that does not exceed 40 kg. EYE LIGHT - Operator’s manual...
  • Seite 74 Wheel stop during the spin phase. E 50 A Cr Automatic wheel clamping system failure. Spin performed with the guard raised. Lower the Restart the wheel balancer. guard to perform the spin. If the error persists, request servicing. EYE LIGHT - Operator’s manual...
  • Seite 75: Check For Correct Functioning Of Balancing Accessories

    The following disposal procedure shall be WARNING exclusively applied to the machines having the crossed-out bin symbol on their data plate The manufacturer declines all responsibility for claims resulting from the use of non-original spare parts or accessories. EYE LIGHT - Operator’s manual...
  • Seite 76: Fire-Extinguishing Materials To Be Used

    EYE LIGHT - Operator’s manual...
  • Seite 77 FLANGE (adapter - centring accessory) Device for supporting and centring the wheel. Also used for keeping the wheel perfectly per- pendicular to its rotation axis. It is mounted on the wheel balancer shaft. EYE LIGHT - Operator’s manual...
  • Seite 78: Electrical System General Diagram

    Electromagnet AP16 MCM card Motor AP19 Personal computer Automatic wheel clamping system motor AP25 FLASH-DRV card Internal measuring sensor step-by-step motor AP26 ACQ-MUX card External measuring sensor step-by-step motor Internal Pick-up Master switch External Pick-up EYE LIGHT - Operator’s manual...
  • Seite 79 Safety guard micro-switch Automatic wheel clamping system micro-switch Internal measuring sensor micro-switch SQ10 External measuring sensor micro-switch Power supply plug Brake / motor disconnection coil Clutch Mains filter EYE LIGHT - Operator’s manual...
  • Seite 80 Notes EYE LIGHT - Operator’s manual...
  • Seite 81 EFFICACITE ACCESSOIRES D’EQUILIBRAGE ........113 ENTRETIEN ....................114 INFORMATIONS CONCERNANT LA DEMOLITION ....... 114 MISE AU REBUT DE LA MACHINE ............114 MOYENS ANTI-INCENDIE A UTILISER ........... 115 LEXIQUE ..................... 115 SCHEMA GENERAL DE L’INSTALLATION ELECTRIQUE ...... 117 EYE LIGHT - Manuel d’utilisation...
  • Seite 82: Introduction

    - Dimensions de l’emballage : Longueur (mm/en) : ........1786/70 Profondeur (mm/en) : ........1148/45 Hauteur (mm/en) : ........1250/49 Masse (kg/lb) : ..........240/528 EYE LIGHT - Manuel d’utilisation...
  • Seite 83: Installation

    Le sol doit être en mesure de soutenir une charge équivalente à la somme de la masse de l’équipe- ment et de la charge maximale admise, en tenant compte de la base d’appui au sol et des moyens de fixation prévus. EYE LIGHT - Manuel d’utilisation...
  • Seite 84 à l’intérieur (B,C,D fig. 6). du support précédemment monté comme indiqué dans la figure 5 ; EYE LIGHT - Manuel d’utilisation...
  • Seite 85 à celles fixer le tuyau métallique (A, fig. 7b) à l’axe (B, illustrées sur la fig. 9. fig. 7b) à l’aide des 2 vis M10 (C, fig. 7b) de série. EYE LIGHT - Manuel d’utilisation...
  • Seite 86: Branchement Electrique

    à clef ou verrouillable, afin de limiter l’utilisation de la machine exclu- sivement au personnel préposé. ATTENTION Pour le bon fonctionnement de la machine il est indispensable d’avoir un bon branchement de EYE LIGHT - Manuel d’utilisation...
  • Seite 87: Consignes De Securite

    Débrancher la prise de l’ali- facilement accessible et ne pas hésiter de le mentation avant d’effectuer des consulter. interventions d’assistance sur la machine. Ne pas soulever le protège-roue lorsque la roue est en mouve- ment. EYE LIGHT - Manuel d’utilisation...
  • Seite 88: Caracteristiques Generales

    - résolution de la mesure des balourds : 1 g (1/10 oz), - vaste choix de programmes, - double mode d’arrondissement pour l’affichage des balourds, - modes d’équilibrage disponibles : • standard : dynamique sur les deux flancs de la jante EYE LIGHT - Manuel d’utilisation...
  • Seite 89: Donnees Techniques

    (avec protège-roue) : ..................1118 mm poids maximal de la roue : ........................75 kg poids de la machine (sans accessoires) : .....................198 kg émission sonore en conditions d’exercice : ..................< 70 db(A) EYE LIGHT - Manuel d’utilisation...
  • Seite 90: Equipement De Serie

    être équipées de le protège-roue spécial, avec un dispositif de sécurité, qui doit toujours être baissé pendant le lancement. ATTENTION Toute autre utilisation différente de ce qui est décrit doit être considérée comme impropre et déraisonnable. EYE LIGHT - Manuel d’utilisation...
  • Seite 91: Allumage

    (voir paragraphe «utilisation du dispositif de d’informations sur ce réglage consulter le manuel blocage automatique de la roue»), de l’écran placé dans l’emballage. - démonter les anciens contrepoids et éliminer la saleté, les cailloux ou autres corps étrangers. EYE LIGHT - Manuel d’utilisation...
  • Seite 92: Programmes D'equilibrage

    50 secondes. TYPE DE LANCEMENT L’environnement de travail présente différents types de lancement que l’opérateur peut sélec- tionner en fonction de ses exigences, à savoir: Chaque indicateur est muni d’une touche permet- EYE LIGHT - Manuel d’utilisation...
  • Seite 93 à la fin desquelles l’icône se désactive au terme du cycle d’équilibrage (c’est à dire que elle active/désactive la suite Weight Manage- les dimensions ne seront pas relevées jusqu’à ment : EYE LIGHT - Manuel d’utilisation...
  • Seite 94 Imprimer active/désactive le programme iPos (intelli- gent positioning) : en sélectionnant cette touche on définit la roue à analyser : sélectionne la roue avant gauche, sélectionne la roue avant droite, EYE LIGHT - Manuel d’utilisation...
  • Seite 95: Utilisation Du Dispositif De Blocage Automatique

    Elimination du moyeu C appuyer enfin sur l’interrupteur situé sur la gauche du caisson (B, fig.11b). Appuyer sur la touche stop clavier pendant 3 secondes au moins ou aller dans les programmes utilitaires et de configu- EYE LIGHT - Manuel d’utilisation...
  • Seite 96: Lancement De La Roue Et Releve Automatique Des Dimensions

    A la fin du lancement, si la fonction AUTOWS est de configuration, puis cliquer sur l’icône activée, la machine propose immédiatement le programme d’équilibrage le mieux adapté (DYN, ALU1 ou ALU2), en fonction des caractéristiques de la jante. EYE LIGHT - Manuel d’utilisation...
  • Seite 97 à vérifier est interdit de stationner dans le rayon d’action et à corriger le cas échéant. Indépendamment du du protège-roue. programme utilisé, les masses d’équilibrage doivent toujours être appliquées à 12h00. EYE LIGHT - Manuel d’utilisation...
  • Seite 98 Relâcher le bouton pour enregistrer la Avec les touches il est possible d’adapter la caméra aux conditions position puis la touche quitter d’éclairage ambiant. EYE LIGHT - Manuel d’utilisation...
  • Seite 99 Pour accéder à l’un de ces programmes, sélec- - En maintenant la roue dans une position cen- tionner au moins une masse adhésive. trale pendant une seconde environ. Le frein se déclenchera automatiquement avec une force EYE LIGHT - Manuel d’utilisation...
  • Seite 100 Sortie d’équilibrage. 2. sélectionner, sur l’image, le milieu du plan Tourner la roue jusqu’à ce que l’élément central de choisi pour l’application de la masse adhésive, l’indicateur de position correspondant s’allume ou EYE LIGHT - Manuel d’utilisation...
  • Seite 101 Ce programme divise la masse d’équilibrage externe (Pe) en deux masses équivalentes (P1 et P2) situées derrière 2 rayons de la jante en alliage. i ^ pbo EYE LIGHT - Manuel d’utilisation...
  • Seite 102: Programmes D'utilite Et Configuration

    (P2), en alignant le point laser au deuxième rayon, appuyer sur le bouton ou sur la PROGRAMME WHEEL DIAGNOSIS PROGRAM touche sur l’écran pour confirmer EYE LIGHT - Manuel d’utilisation...
  • Seite 103 A l’aide du clavier numérique, modifier le para- mètre affiché de la distance en entrant celui mesuré en plaçant un mètre entre le flanc droit du caisson et le bord interne de la jante (fig. 18). EYE LIGHT - Manuel d’utilisation...
  • Seite 104 Remarque : En cas de saisie manuelle des dimen- l’excentricité radiale de la jante de crête à crête, sions, l’application des masses à ressort ou adhésives doit elle aussi s’effectuer manuellement à 12 h. EYE LIGHT - Manuel d’utilisation...
  • Seite 105 Si on souhaite effectuer le Matching géométrique, l’excentricité radiale de l’emplacement du talon extérieur du pneu (1° harmonique) ; sélectionner l’icône Matching ROD placer la valve à 12h00, puis appuyer sur le bouton ou sur la touche l’écran; EYE LIGHT - Manuel d’utilisation...
  • Seite 106 écran, dérive de la roue. 8. à présent dans les tableaux sont affichées les mesures suivantes pour toutes les quatre roues : Si les valeurs relevées dépassent les seuils admis, elles s’affichent en rouge. EYE LIGHT - Manuel d’utilisation...
  • Seite 107 , si une imprimante homologuées est dre la fin du balayage du laser externe. connectée, il est possible de lancer la procédure d’impression relative au programme iPOS. Pour sortir du programme sans effacer les mesures EYE LIGHT - Manuel d’utilisation...
  • Seite 108 à l’axe du groupe oscillant, F: curseur pour zoomer sur le diagramme profil sur l’écran pour confirmer l’opération OPT 5 effectuer un lancement en abaissant le protège-roue. icône : restauration des paramètres d’usine des diagrammes. EYE LIGHT - Manuel d’utilisation...
  • Seite 109 La fin du lancement provoque la sortie du programme Optimisation et l’affichage des masses à appliquer sur configuration des paramètres équilibreuse, la roue pour l’équilibrer. EYE LIGHT - Manuel d’utilisation...
  • Seite 110 (OUI activé – NON désactivé) Les paramètres modifiables sont les suivants : 15. désactivation laser : 1. langue : pour désactiver les lasers défectueux. En cas de désactivation, les dimensions devront être EYE LIGHT - Manuel d’utilisation...
  • Seite 111 23. restauration des données d’usine : pour restaurer la configuration d’origine de la machine. Les étalonnages de la machine ne sont pas modifiés Pour sauvegarder les nouvelles mises au point, appuyer sur la touche Sauvegarder EYE LIGHT - Manuel d’utilisation...
  • Seite 112: Messages D'alarme

    Roue inadaptée pour effectuer l’étalonnage de A 99 la sensibilité, utiliser une roue de dimensions Phase d’étalonnage inexacte. Répéter le lancement moyennes (en général, les dimensions sont de en suivant la procédure décrite dans ce manuel. EYE LIGHT - Manuel d’utilisation...
  • Seite 113: Efficacite Accessoires D'equilibrage

    Erreur de comptage du codeur. Si l’erreur se répète fréquemment, contacter le SAV. E 30 Panne au dispositif de lancement. Eteindre la machine et demander l’intervention du service d’assistance technique. EYE LIGHT - Manuel d’utilisation...
  • Seite 114: Entretien

    Les éliminer en respectant les normes en vigueur. et servant aux mêmes fonctions. Le traitement non-conforme aux consignes énon- cées ci-dessus est passible des sanctions prévues EYE LIGHT - Manuel d’utilisation...
  • Seite 115: Moyens Anti-Incendie Autiliser

    Les indications fournies sur ce tableau ont un tique) est d’environ 120-130 km/h pour les véhi- caractère général et sont destinées à aider cules les plus communs. les opérateurs. Les possibilités d’utilisation de chaque type d’extincteur doivent être demandées au fabricant. EYE LIGHT - Manuel d’utilisation...
  • Seite 116 Phase de travail comprenant les opérations de mise en rotation et de rotation de la roue. Abréviation du terme anglais Optimization (Opti- misation). Acronyme de Run Out Detection [Détection du faux-rond]. Acronyme de Recherche Automatique de Posi- tion. EYE LIGHT - Manuel d’utilisation...
  • Seite 117: Schema General De L'installation Electrique

    Moteur pas-pas détecteur externe Interrupteur général Microdisjoncteur carter protection Micro interrupteur du dispositif de blo cage de la roue automatique Microdisjoncteur détecteur interne SQ10 Microdisjoncteur détecteur externe Fiche d’alimentation Bobine frein / détachement moteur Embrayage Filtre réseau EYE LIGHT - Manuel d’utilisation...
  • Seite 118 SCHEMA GENERAL DE L'INSTALLATION ELECTRIQUE Cod. 4-118399 EYE LIGHT - Manuel d’utilisation...
  • Seite 119 EYE LIGHT - Manuel d’utilisation...
  • Seite 120 Remarques EYE LIGHT - Manuel d’utilisation...
  • Seite 121 DIENST- UND KONFIGURATIONSPROGRAMME ........142 FEHLERMELDUNGEN ................152 ZUSTAND DES AUSWUCHTZUBEHÖRS ..........154 WARTUNG ....................154 INFOS ZUR ENTSORGUNG DER MASCHINE ......... 154 UMWELTINFORMATIONEN ..............155 EINZUSETZENDE BRANDSCHUTZMITTEL ..........155 SACHBEGRIFFE ..................156 ALLGEMEINER SCHALTPLAN DER ELEKTRISCHEN ANLAGE ... 157 EYE LIGHT - Betriebsanleitung...
  • Seite 122: Einleitung

    Das Handbuch hat nur für das Modell und die Seri- vorgesehenen Aussparungen der Palette eingeführt ennummer, die auf dem daran angebrachten Schild werden (Abb. 1). stehen, Gültigkeit. ACHTUNG Die Vorgaben des Handbuchs strikt befolgen, der Hersteller haftet nicht für den bestimmungsfremden Einsatz der Maschine. EYE LIGHT - Betriebsanleitung...
  • Seite 123: Installation

    Die Maschine darf nur an trockenen Orten aufge- stellt werden, die vor Tropfwasser geschützt sind. Der Fußboden muss in der Lage sein dem Maschi- nengewicht plus zulässigem Maximalladegewicht standzuhalten, wobei die Ablagefläche und die vorge- sehenen Befestigungsmittel beachtet werden müssen. EYE LIGHT - Betriebsanleitung...
  • Seite 124: Montage Monitorhalterung Und Touchscreen-Monitor

    USB-Kabel, das Signalkabel und das Net- das USB-Kabel, das Signalkabel und das zkabel am rückseitigen Paneel des Monitors Netzkabel des Monitors in die zuvor mon- befestigen (B, C, D Abb. 6). tierte Halterung einfügen, wie auf Abbildung 5 gezeigt; EYE LIGHT - Betriebsanleitung...
  • Seite 125: Montage Des Radschutzes Mit Zugehörigem Träger

    Abb. 9 aufgezeigten Mindestmaßen entsprechen sollte. das Metallrohr (A, Abb. 7b) am Zapfen (B, Abb. 7b) befestigen, dazu die zwei Schrauben M10 (C, Abb. 7b) verwenden, die im Lieferumfang der Maschine enthalten sind. EYE LIGHT - Betriebsanleitung...
  • Seite 126: Die Wichtigsten Funktionsteile (Abb. 10)

    Personal Zugriff auf die Maschine hat. ACHTUNG Der störungsfreie Betrieb der Maschine setzt eine ordnungsgemäße Erdung derselben voraus. Den Erdleiter der Maschine NIEMALS an ein Gas- oder Wasserrohr, Telefonkabel oder andere ungeeignete Gegenstände anschließen. EYE LIGHT - Betriebsanleitung...
  • Seite 127: Sicherheitsvorschriften

    Maschine zu erlernen; - Dieses Handbuch immer griffbereit aufzubewahren Vor Servicearbeiten an der Maschi- und es bei Bedarf zu konsultieren. ne immer erst den Stecker aus der Steckdose ziehen. Den Radschutz nie bei drehendem Rad anheben. EYE LIGHT - Betriebsanleitung...
  • Seite 128: Allgemeine Eigenschaften

    - Umfangreiche Programmwahl; - Zweifache Abrundungsmodalität für die Anzeige der Unwuchten; - Zur Verfügung stehende Auswuchtarten: • Standard: Dynamisch auf beiden Felgenseiten; • Alu: Sieben verschiedene Methoden für Leicht- metallfelgen; • Statisch auf nur einer Ebene. EYE LIGHT - Betriebsanleitung...
  • Seite 129: Technische Daten

    Automatischer maximaler Abstand Rad/Maschine: ..............360 mm Manueller maximaler Abstand Rad/Maschine: ..............1 bis 500 mm Max. Radbreite (mit Radschutz): ......................560 mm Max. Raddurchmesser (mit Radschutz): ....................1118 mm Max. Radgewicht: ............................75 Kg Maschinengewicht (ohne Zubehör): ......................198 Kg Geräuschpegel unter Betriebsbedingungen: .....................<70 dB(A) EYE LIGHT - Betriebsanleitung...
  • Seite 130: Ausstattung

    Paragraphen „Technische Da- nungsgemäß eingesetzt und planmäßig gewartet ten“ angezeigten Grenzen eingesetzt werden. Auf den werden. Maschinen mit Motor muss außerdem ein Radschutz mit Sicherheitsvorrichtung angebracht sein, der für den Messlauf immer abgesenkt werden muss. EYE LIGHT - Betriebsanleitung...
  • Seite 131: Einschalten Der Maschine

    (siehe Abschnitt “Verwendung des automatischen vorhandenen Befehlstasten korrigieren. Weitere Radspannsystems”); Informationen bezüglich dieser Einstellung finden - Alte Gegengewichte, eventuelle Steine, Schmutz Sie im Handbuch des Monitor, das sich in der Ver- oder andere Fremdkörper entfernen. packung befindet. EYE LIGHT - Betriebsanleitung...
  • Seite 132: Auswuchtprogramme

    Taste drücken oder 50 Sekunden warten. ART DES MESSLAUFS Innerhalb der Arbeitsumgebung sind ver- schiedene Arten von Messlauf vorhanden, die der Bediener je nach eigenen Erfordernissen Jeder Anzeiger verfügt über eine Taste zur Änderung auswählen kann: EYE LIGHT - Betriebsanleitung...
  • Seite 133 Aktiviert das Erfassen der automatischen Maße, und danach deaktiviert sich die Ikone bei Beendi- gung des Auswuchtungszyklus (bzw. die Messung der Maße wird bis zur nächsten Aktivierung dieser Aktiviert/deaktiviert die Programmfolge Weight Taste nicht wiederholt); Management: EYE LIGHT - Betriebsanleitung...
  • Seite 134 Das Feedback-Fenster gibt die folgenden Daten an Mit der Wahl der nachstehenden Taste wird das (siehe nachfolgende Abbildung): zu analysierende Rad definiert: wählt das linke Vorderrad; wählt das rechte Vorderrad; Name des Bedieners (siehe Abschnitt „Persona- wählt das rechte Hinterrad; lisierung“); EYE LIGHT - Betriebsanleitung...
  • Seite 135: Beenden Der Arbeitssitzung

    Nabe vorhandenen Ratschen automatisch zur Außenseite hin bewegt. Nach Abschluss der Eichung kann der Bediener die Maschine wie nachstehend beschrieben benutzen. Verfahren für das Blockieren der Räder mit dem automatischen System C: Zentrierung mit vorderem Kegel EYE LIGHT - Betriebsanleitung...
  • Seite 136: Radmesslauf Und Automatische Erfassung Der Grössen

    Nennbreite der Felge (nur füe Programme schrauben. dyn, sta, alu3, alu4 und alu5); Die Radnabe C mit dem Spezialschlüssel C in den Nenndurchmesser der Felge; der Öse der Radnabe C (Abb. 14) festziehen. den Abstand vom Gehäuse zum Innenrand der Felge. EYE LIGHT - Betriebsanleitung...
  • Seite 137 Nach Abschluss des Messlaufs führt die Maschine im Automatikmodus die Öffnung des Radschutzes aus: Halten Sie sich daher NICHT im Aktionsradius dieses Schutzes auf. ACHTUNG Sollte das Rad aufgrund einer Betriebsstörung der Maschine weiter drehen, die Maschine über EYE LIGHT - Betriebsanleitung...
  • Seite 138: Dynamisches Auswuchten (Dynamic)

    Kamera an die Lichtverhältnisse der Umgebung Verlassen betätigen angepasst werden. Die erste auszuwuchtende Radseite wählen; Hinweis: Um die automatische Wahl des Felgenan- Das Rad solange drehen, bis das mittlere Ele- fangs zu verbessern, empfehlen wir, die Sekundär- ment des entsprechenden Positionsanzeigers EYE LIGHT - Betriebsanleitung...
  • Seite 139: Auswuchtprogramme Für Leichtmetallfelgen

    Klebegewicht auswählen. Bediener das manuelle Drehen des Rads in die Position für das Anbringen des anderen Gewichts Jetzt wie beschrieben fortfahren: zu erlauben; Die Taste Maße drücken , um die automatische Erfassung der Maße zu aktivieren. EYE LIGHT - Betriebsanleitung...
  • Seite 140: Anbringen Der Federgewichte Zum Auswuchten

    Klebegewichts im Bild auswählen, zum entsprechenden Positionsanzeigers aufleuchtet, oder die Mitte des runden Anzeigers drücken, um Speichern die Enter-Taste und anschlie- die automatische Positionssuche zu starten; Das Federgewicht in der 12-Uhr-Position anbringen. ßend die Taste Beenden drücken; EYE LIGHT - Betriebsanleitung...
  • Seite 141: Anbringen Der Klebegewichte Zum Auswuchten

    Speichen. Dieses Programm unterteilt das äu- ßere Auswuchtgewicht (Pe) in zwei gleiche Gewichte (P1 und P2), die sich in versteckten Positionen hinter zwei Speichen der Leichtmetallfelgen befinden. i ^ pbo EYE LIGHT - Betriebsanleitung...
  • Seite 142: Dienst- Und Konfigurationsprogramme

    Punkt, an dem das zweite äußere Gewicht (P2) angebracht werden soll, drehen und dann den Laserpunkt auf die zweite Speiche ausrichten; Die Taste oder die Schaltfläche PROGRAMM WHEEL DIAGNOSIS PROGRAMME am Monitor drücken, um den Arbeitsgang zu bestätigen; EYE LIGHT - Betriebsanleitung...
  • Seite 143 Teilzahl der durchgeführten Messläufe seit Den angezeigten Wert des Abstands mit der der letzten manuellen Nullstellung; numerischen Tastatur ändern, indem der mit einem Metermaß gemessene Wert zwischen der rechten Seite des Gehäuses und dem Innenrand EYE LIGHT - Betriebsanleitung...
  • Seite 144 Eingabe des Werts des Durchmessers überzugehen; En angezeigten Durchmesserwert mit Hilfe der Tastatur ändern und den auf dem Reifen aufge- führten Wert eingeben; lateraler Seitenschlag der Felge (Spitze-Spitze); Die Taste Esc drücken, um die manuelle Dateneingabe zu beenden. EYE LIGHT - Betriebsanleitung...
  • Seite 145 Verformungen der Felge und des Reifens festge- stellt wurden, können die Auswirkungen dieser Verformungen an der Radgruppe verringert wer- radialer Seitenschlag des Sitzes des internen den, indem die Verformungen der Felge durch Reifenwulsts (Spitze-Spitze); die des Reifens kompensiert werden. EYE LIGHT - Betriebsanleitung...
  • Seite 146: Messungderreifenlaufflächeundderradspur-Abweichung

    Diese Funktion, die im Programm Runout enthalten Vorderrad ist; ist, bietet die Möglichkeit, zusätzlich zum Seitenschlag des Rads auch die Reifenprofiltiefe und die Radspur- Abweichung zu messen. wenn das zu analysierende Rad das rechte Hinterrad ist; EYE LIGHT - Betriebsanleitung...
  • Seite 147 Parameter der Auswuchtmaschine zu ändern: kann man mit der Sekundärtastatur manuell nach - die Drehgeschwindigkeit des Rads oder der eigener Erfahrung das entsprechende Kriterium Felge (von mindestens 30 U/min bis höchstens unter folgenden auswählen: 70 U/min); EYE LIGHT - Betriebsanleitung...
  • Seite 148: Optimierung Der Unwuchten

    Rads an oder nur der untersuchten Felge. kann jedesmal entscheiden, ob er die Durchführung für angebracht hält. Die von diesem Programm berechneten Werte basieren sich auf den Unwuchtwerten des zuletzt ausgeführten Messlaufs auf dem überprüften Rad. EYE LIGHT - Betriebsanleitung...
  • Seite 149 Nach dem Messlauf wird das Optimierungsprogramm es sich, das Verfahren durch Drücken der Taste Be- geschlossen und die für das Auswuchten des Rads notwendigen Gewichtswerte angezeigt. enden zu schließen. Der Bediener kann auf jeden Fall entscheiden weiterzumachen, indem EYE LIGHT - Betriebsanleitung...
  • Seite 150: Abnahme/Montage Der Nabe Des Sy- Stems Zur Automatischen Einspan- Nung

    Daten zur Personalisierung in den entsprechenden Berichten gedruckt. 6.2. Konfiguration der Parameter der Auswucht- maschine Normalerweise sind keine Änderungen an den Personalisierung Werkseinstellungen erforderlich. Nur wenn nötig, ist es möglich, den Status der Maschine und/oder seine Betriebsart zu ändern. EYE LIGHT - Betriebsanleitung...
  • Seite 151 Durchführung des Programms 3D 13. Warning RUNOUT: dreidimensionaler Scan zwischen einer Position zur Einstellung der automatischen Messung und der nächsten (Bereich von 1 bis 5). des radialen Runout des Rads oder der Felge während des Messzyklus EYE LIGHT - Betriebsanleitung...
  • Seite 152: Kalibrierung Der Empfindlichkeit Gegenüber

    Einen zweiten Messlauf durchführen; Nach dem Messlauf die Position des Ei- Rad nicht geeignet für die Kalibrierung der chgewichts auf der Glocke der Schwinggruppe Empfindlichkeit, ein Rad mit mittleren Abmes- wie auf Abbildung 21 gezeigt ändern EYE LIGHT - Betriebsanleitung...
  • Seite 153 Bewegung des internen Mess- aufnehmers. wertaufnehmers erfasst. Den Messlauf wiederholen E 27 oder die Maße manuell eingeben. Übermässige Bremszeit. Wenn das Problem bestehen A 99 bleibt, den technischen Kundendienst einschalten. Kalibrierungsphase nicht korrekt. Den Messlauf EYE LIGHT - Betriebsanleitung...
  • Seite 154: Zustand Des Auswuchtzubehörs

    Fall erhält man ein besseres Ergebnis, wenn Bei Verschrottung der Maschine die elektrischen, man das Rad mit den Befestigungsöffnungen zentriert. elektronischen, sowie Plastik- und Eisenteile vor- Es wird darauf hingewiesen, dass die beim Wie- sorglich trennen. EYE LIGHT - Betriebsanleitung...
  • Seite 155: Umweltinformationen

    Brandschutzmittel sind beim Lebenszyklus kostenlos zurückgeben können. Hersteller anzufordern. Eine Entsorgung des Produkts, die nicht der oben genannten Vorgehensweise entspricht, ist strafbar und wird gemäß den jeweils geltenden nationalen Bestimmungen geahndet, die in dem Land herrschen, EYE LIGHT - Betriebsanleitung...
  • Seite 156: Sachbegriffe

    PKW die kritische Geschwindigkeit liche Geometrie des Rads. bei 120-130 Km/h. RADFLATTERN DYNAMISCHE AUSWUCHTUNG Wird über eine Sinuswelle mit bestimmter Weite Ausgleich der Unwuchten durch Anbringen von dargestellt; Hinweis auf geometrische Verformun- zwei Gewichten auf den Radseiten. EYE LIGHT - Betriebsanleitung...
  • Seite 157: Allgemeiner Schaltplan Der Elektrischen Anlage

    Externer Laser-Sensor Kamera Sicherung Stromzuführer Elektromagnet Motor Motor des automatischen Radspannsystems Schrittmotor interner Messwertaufnehmer Schrittmotor externer Messwertaufnehmer Hauptschalter Mikroschalter Schutzgehäuse Mikroschalter des automatischen Radspannsystems Mikroschalter interner Messwertaufnehmer SQ10 Mikroschalter externer Messwertaufnehmer Netzstecker Bremsspule/ Motorabschaltung Kupplung Netzfilter EYE LIGHT - Betriebsanleitung...
  • Seite 158 ALLGEMEINER SCHALTPLAN DER ELEKTRISCHEN ANLAGE Cod. 4-118399 EYE LIGHT - Betriebsanleitung...
  • Seite 159 EYE LIGHT - Betriebsanleitung...
  • Seite 160 Hinweise EYE LIGHT - Betriebsanleitung...
  • Seite 161 EFICACIA DE LOS ACCESORIOS DE EQUILIBRADO ......194 MANTENIMIENTO ..................194 INFORMACIÓN SOBRE EL DESGUACE ..........194 INFORMACIÓN AMBIENTAL ..............194 MEDIOS CONTRAINCENDIOS A UTILIZAR..........195 GLOSARIO ....................196 ESQUEMA GENERAL DE LA INSTALACIÓN ELÉCTRICA ..... 197 EYE LIGHT - Manual de uso...
  • Seite 162: Introducción

    (fig. 1). ATENCIÓN Atenerse a las indicaciones de este manual: todo uso de la máquina que no esté expresamente descrito aquí se hará bajo la total responsabilidad del operador. EYE LIGHT - Manual de uso...
  • Seite 163: Instalación

    (fig.3). En particular, la máquina debe ser instalada y utilizada exclusivamente en ambientes cubiertos y que no presenten riesgos de goteo sobre la máquina misma. EYE LIGHT - Manual de uso...
  • Seite 164 (fig.4); conectar los cables usb, de señales y de alimentación al panel trasero del monitor (B,C,D fig. 6). introducir el cable usb, el cable de señales y el cable de alimentación del monitor dentro EYE LIGHT - Manual de uso...
  • Seite 165 9. fijar el tubo metálico (A, fig.7b) al perno (B, fig.7b) utilizando los dos tornillos M10 (C, fig.7b) que se suministran en dotación con la máquina. EYE LIGHT - Manual de uso...
  • Seite 166: Conexión Eléctrica

    ATENCIÓN Para el funcionamiento correcto de la máquina es indispensable que ésta tenga una buena conexión a tierra. NO conectar NUNCA el cable de puesta a EYE LIGHT - Manual de uso...
  • Seite 167: Normas De Seguridad

    Desconectar el enchufe de la toma vez que haga falta. de alimentación antes de efectuar intervenciones de asistencia en la máquina. No levantar nunca la protección mientras la rueda esté girando. EYE LIGHT - Manual de uso...
  • Seite 168: Características Generales

    - resolución medida desequilibrios: 1 g (1/10 oz); - amplia gama de programas; - doble modalidad de redondeo para visualizar los desequilibrios; - modos de equilibrado disponibles: • estándar: dinámico, sobre ambos flancos de la llanta EYE LIGHT - Manual de uso...
  • Seite 169: Datos Técnicos

    (con protección): ......................1118 mm peso máximo de la rueda: .................................75 kg peso de la máquina (sin accesorios): ..........................198 kg nivel de ruido en condiciones de funcionamiento:....................< 70 db(A) EYE LIGHT - Manual de uso...
  • Seite 170: Dotación

    Para evitar con dispositivo de seguridad, el cual debe bajarse accidentes y lesiones, la máquina tiene que ins- siempre durante el lanzamiento. talarse adecuadamente, accionarse de manera correcta y someterse a un mantenimiento regular. EYE LIGHT - Manual de uso...
  • Seite 171: Encendido

    - quitar los contrapesos viejos, piedras, suciedad presentes en la parte anterior del mismo. Para mayor y cualquier otro cuerpo extraño. información sobre tal regulación, consultar el manual del monitor que se encuentra dentro del embalaje. EYE LIGHT - Manual de uso...
  • Seite 172: Programas De Equilibrado

    50 segundos. TIPO DE LANZAMIENTO Dentro del entorno de trabajo, están presentes diversos tipos de lanzamiento que el operador Cada indicador tiene una tecla que permite modi- puede seleccionar según sus propias exigencias, EYE LIGHT - Manual de uso...
  • Seite 173 (es decir que la lectura de las dimensiones sólo podrá repetirse una vez activa/desactiva la suite Weight Management: que se active nuevamente esta tecla); EYE LIGHT - Manual de uso...
  • Seite 174 Como puede verse en la siguiente imagen, la rueda a analizar: ventana de feedback muestra los siguientes datos: selecciona la rueda delantera izquierda; selecciona la rueda delantera derecha; selecciona la rueda trasera derecha; EYE LIGHT - Manual de uso...
  • Seite 175: Uso Del Sistema De Bloqueo Automático De La Rueda C

    Al finalizar el calibrado, el operador puede utilizar la máquina como se ilustra a continuación. Procedimiento para el bloqueo de las ruedas con sistema automático C: EYE LIGHT - Manual de uso...
  • Seite 176: Lanzamiento De La Rueda Y Medición Automática De Las Dimensiones

    C en la ranura del cubo C (fig.14). la anchura nominal de la llanta (sólo para pro- gramas dyn, sta, alu3, alu4 y alu5); el diámetro nominal de la llanta; la distancia de la carcasa al borde interno de la llanta. EYE LIGHT - Manual de uso...
  • Seite 177 12 horas. Al término del lanzamiento, la máquina realiza la apertura de la protección de la rueda de modo automático, por lo que NO se debe permanecer en el radio de acción de dicha protección. EYE LIGHT - Manual de uso...
  • Seite 178 Suelte el pulsador para me- morizar y luego la tecla salida Con las teclas es posible elegir el primer flanco a equilibrar; adaptar la cámara de vídeo a las condiciones de iluminación ambiente. EYE LIGHT - Manual de uso...
  • Seite 179 Ahora, operar de la siguiente manera: permitir que el operador desplace manualmente la rueda hacia la posición de aplicación del otro peso; pulsar la tecla Dimensiones para EYE LIGHT - Manual de uso...
  • Seite 180 Enter para memo- iniciar la búsqueda automática de la posición; aplicar el peso de resorte en la posición corres- pondiente a las 12 horas. rizar y luego la tecla Salida EYE LIGHT - Manual de uso...
  • Seite 181 Este programa divide el peso de equilibrado externo (Pe) en dos pesos equivalentes (P1 y P2), situados en posición escondida detrás de dos rayos de la llanta de aleación. i ^ pbo EYE LIGHT - Manual de uso...
  • Seite 182: Programas De Utilidady Configuración

    El valor de desequilibrio visua- EYE LIGHT - Manual de uso...
  • Seite 183 La equilibradora se prepara para el ingreso manual de la distancia; modificar, con el teclado numérico, el valor visualizado de la distancia ingresando el que se mide con un metro entre el flanco derecho de EYE LIGHT - Manual de uso...
  • Seite 184 Salida para finalizar la configuración manual de los datos. la excentricidad radial de la llanta 1° armónica; EYE LIGHT - Manual de uso...
  • Seite 185 ROD ponga la válvula a las 12 horas y presione la excentricidad radial del alojamiento del el pulsador o la tecla en el talón externo del neumático (1ª armónica);- monitor; EYE LIGHT - Manual de uso...
  • Seite 186 4 para las otras tres ruedas del vehículo; 7. una vez que se memorizaron todos los datos, deriva de la rueda. acceder al programa de optimización del po- sicionamiento de las ruedas en el vehículo, EYE LIGHT - Manual de uso...
  • Seite 187 Con la tecla secundaria menú de impresión efectúe el lanzamiento con adquisición de di- mensiones de rueda en el entorno de trabajo y luego entre en el programa ROD) , si una impresora homologada está EYE LIGHT - Manual de uso...
  • Seite 188 2: gráfico del perfil de la rueda completa/llanta; en el monitor para confirmar la operación; D: eje horizontal de abscisas que indica la distancia respecto a la esquina de la carcasa; EYE LIGHT - Manual de uso...
  • Seite 189 (y, de ser necesario, invertir el montaje) en la llanta hasta llevar la marca doble configuración se puede acceder a los hecha precedentemente en correspondencia siguientes programas: con la válvula; EYE LIGHT - Manual de uso...
  • Seite 190 Las líneas para el almacenamiento del nombre del lización del valor medido en rojo operador pueden contener hasta un máximo de 14 caracteres cada una. 12. umbral deriva de la rueda: para establecer el umbral que permite la visua- EYE LIGHT - Manual de uso...
  • Seite 191 21. velocidad de escaneo 3D permite modificar la velocidad de lanzamiento de la rueda (o solo de la llanta) durante la ejecu- ción del programa 3D de escaneo tridimensional 
 (rango de 30 rpm a 70 rpm). EYE LIGHT - Manual de uso...
  • Seite 192: Mensajes De Error

    Repetir el posicionamiento manual de de señalarlas al usuario con oportunos mensajes los planos. en la pantalla. A 65 Error de las dimensiones de la rueda. Repetir el lanza- EYE LIGHT - Manual de uso...
  • Seite 193 Impresora fuera de servicio o no presente. E 10 Medidor interno no en posición de reposo. E 11 Error de recuento de pasos del motor del medidor interno. E 12 Medidor externo no en posición de reposo. EYE LIGHT - Manual de uso...
  • Seite 194: Eficacia De Los Accesorios De Equilibrado

    (salvo para operaciones de asistencia). Los equipos eléctricos y electrónicos no deben ser eliminados a través de los normales desechos urbanos, tienen que ser enviados a una recogida EYE LIGHT - Manual de uso...
  • Seite 195: Medios Contraincendios Autilizar

    EYE LIGHT - Manual de uso...
  • Seite 196: Glosario

    La velocidad a la cual se pueden notar dichas vi- braciones depende de las características estruc- turales del vehículo. En general, dicha velocidad Acrónimo de Búsqueda Automática de la Posición. (crítica) ronda los 120-130 Km/h para los vehículos de pasajeros más habituales. EYE LIGHT - Manual de uso...
  • Seite 197: Esquema General De La Instalación Eléctrica

    Motor paso a paso medidor exterior Interruptor general Microinterruptor cárter protección Microinterruptor del sistema de bloqueo automático de rueda Microinterruptor medidor interior SQ10 Microinterruptor medidor exterior Enchufe de alimentación Bobina freno / separación motor Embrague Filtro red EYE LIGHT - Manual de uso...
  • Seite 198 ESQUEMA GENERAL DE LA INSTALACIÓN ELÉCTRICA Cod. 4-118399 EYE LIGHT - Manual de uso...
  • Seite 199 EYE LIGHT - Manual de uso...
  • Seite 200 Notas EYE LIGHT - Manual de uso...
  • Seite 201: Déclaration Ce De Conformité

    EC statement of conformity We, Corghi Spa, Strada Statale 468 no. 9, Correggio (RE), ITALY, do hereby declare, that the product Eye Light wheel balancer to which this statement refers and for which we have prepared and hold the relative technical...
  • Seite 202: Eg-Konformitätserklärung

    Die vorliegende Erklärung entspricht in Form und Inhalt den Vorgaben der Norm EN ISO/IEC 17050-1 und EN ISO/ IEC 17050-2. Declaración CE de conformidad La mercantil CORGHI SpA, abajo firmante con sede en Strada Statale 468 nº 9, Correggio (RE), ITALIA, declara que el producto equilibradora Eye Light al que se refiere la presente declaración y del cual se ha realizado y se conserva el manual técnico...
  • Seite 203: Dichiarazione Ce Di Conformità

    Dichiarazione CE di conformità Noi CORGHI SPA, Strada Statale 468 n°9, Correggio (RE), ITALY, di- chiariamo che il prodotto equilibratrice Eye Light al quale questa dichiarazione si riferisce e di cui abbiamo costitui- to e deteniamo il relativo fascicolo tecnico è conforme...
  • Seite 204 Note...
  • Seite 205 Note...
  • Seite 206 Note...
  • Seite 208 CORGHI S.p.A. - Strada Statale 468 n.9 42015 CORREGGIO - R.E. - ITALY Tel. ++39 0522 639.111 - Fax ++39 0522 639.150 www.corghi.com - info@corghi.com...

Inhaltsverzeichnis