Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Changing The Lubrication Oil (Every Three Months); Wechseln Des Öls (Alle 3 Monate) - Brother DB-2610 Bedienungsanleitung

Einnadel-flachbett-doppelkettenstichmaschine
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Vérification
1. Vérifiler que les fils soient bien correctement enfilés. (Se reporter à la page 30 - 32.)
2. Vérifier que la pointe de l'aiguille ne soit pas cassée.
* Si la pointe de l'aiguille est cassée, il faut remplacer l'aiguille.
3. Effectuer un essai de couture.
Verificación
1. Verificar que los hilos hayan sido enhebrados correctamente. (Consultar la página 30 - 32.)
2. Verificar que la punta de la aguja no está rota.
* Si la punta de la aguja estuviera rota, la aguja deberá ser reemplazada.
3. Realizar una costura de prueba.

9-2. Changing the lubrication oil (every three months)

9-2. Wechseln des Öls (alle 3 Monate)
9-2. Changement de l'huile lubrifiante (tous les trois mois)
9-2. Cambiar el aceite lubricante (cada tres meses)
Das Öl sollte in Intervallen von etwa drei Monaten ausgewechselt werden.
1. Zum Ablassen die Ablaßschraube q an der Ölwannenunterseite entfernen.
HINWEIS: Beim Entfernen der Ablaßschraube q fließt das Öl aus. Halten Sie eine Flasche oder einen Behälter unter
2. Nach dem das Öl vollständig herausgeflossen ist, ziehen Sie die Ablaßschraube q wieder fest.
3. Füllen Sie neues Öl ein. (Siehe Seite 25.)
Remplacer l'huile environ tous les trois mois.
1. Retirer le bouchon de vidange q situé au bas du carter d'huile et vidanger l'huile.
REMARQUE:
2. Une fois que toute l'huile a été évacuée, resserrer fermement le bouchon de vidange q.
3. Verser l'huile lubrifiante neuve dans la machine. (Se reporter à la page 25.)
Se debe cambiar el aceite aproximadamente una vez cada tres meses.
1. Desmontar el tapón de vacido q en el fondo del depósito de aceite para vaciar el aceite.
NOTA: Al aflojar el tapón de vaciado q comenzará a gotear aceite lubricante. Colocar una botella u otro recipiente
debajo del tapón de vaciado q para recoger el aceite cuando comience a salir.
2. Una vez que haya salido todo el aceite, apretar bien el tapón de vaciado q.
3. Agregar aceite lubricante nuevo. (Consultar la página 25.)
Downloaded from
www.Manualslib.com
q
die Ablaßschraube q, um das ausflie·ende Öl aufzufangen.
Lorsque le bouchon de vidange q est desserré, l'huile lubrifiante s'échappera de la machine. Placer une
bouteille ou un autre récipient sous le bouchon de vidange q pour recueillir l'huile s'échappant de la
machine.
manuals search engine
Checking
1. Check that the threads have been threaded correctly.
(Refer to page 30 - 32.)
2. Check that the end of the needle is not broken.
* If the end of the needle is broken, the needle should be
replaced.
3. Carry out a test sewing.
Kontrollieren
1. Kontrollieren Sie, ob die Fäden richtig eingefädelt sind.
(Siehe Seite 30 - 32.)
2. Kontrollieren Sie, ob die Nadelspitze nicht stumpf ist.
* Falls die Nadelspitze abgebrochen ist, muß die Nadel
ersetzt werden.
3. Führen Sie eine Nähprobe aus.
The oil should be replaced approximately once every three
months.
1. Remove the drain plug q on the bottom of the oil pan to
drain the oil.
NOTE: When the drain plug q is loosened, the lubricat-
ing oil will gush out. Hold a bottle or other con-
tainer underneath the drain plug q to catch the oil
as it comes out.
2. Once all of the oil has drained out, securely tighten the
drain plug q.
3. Pour in the new lubricating oil. (Refer to page 25.)
– 54 –
9. CLEANING
9. REINIGUNG
9. NETTOYAGE
9. LIMPIEZA
DB-2610

Werbung

Inhaltsverzeichnis

Fehlerbehebung

loading

Inhaltsverzeichnis