Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Brother DB-2610 Bedienungsanleitung Seite 109

Einnadel-flachbett-doppelkettenstichmaschine
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Selecting the correct timing belt
Use a timing belt with the same code as the index q on the arm bed top.
In cold areas when a single phase, 400 W-motor is used, use the belt indicated in parentheses, e.g., (B) (C).
Auswahl des Synchronriemens
Einen Riemen mit dem gleichen Code wie der index q an der Armoberseite verwenden.
In kalten Gebieten, bei Verwendung eines 400 W-Einphasenmotors muß der in Klammern angegebene Riemen (B) bzw.
(C) verwendet werden.
Sélectionner la courroie de synchronisation appropriée
Utiliser une courroie dont le code correspond à l'index q situé sur plateau du bras.
Dans les régions froides, lorsqu'un moteur monophasé de 400 W est utilisé, sélectionner la courroie indiquée entre
parenthèses, (B) (C).
Selección de la correa de distribución apropiada
Usar una correa de distribución con el mismo código que el índice q en la parte superior de la mesa del brazo.
En regiones frías con corriente monofásica, cuando se usa un motor de 400 W se debe usar la correa indicada en paréntesis,
por ejemplo: (B) (C).
Downloaded from
www.Manualslib.com
q
e
u
t
t
o
manuals search engine
13. TIMING BELT REPLACEMENT
13. AUSTAUSCH DES SYNCHRONRIEMENS
13. REMPLACEMENT DE LA COURROIE DE SYNCHRONISATION
13. CAMBIO DE LA CORREA DE SINCRONIZACION
Arm bed
Plateau du bras
Mesa del brazo
Removal
w
1. Remove the oil reservoir q and the top cover w.
2. Loosen the two set screws e, and then pull off the ma-
chine pulley r.
3. Remove the two plate springs t and the set screw y.
4. Loosen the two set screws u, and then remove the V-belt
pulley i.
5. Remove the timing belt o.
Ausbau
q
1. Entfernen Sie den Ölbehälter q und den oberen Deckel w.
2. Lösen Sie die beiden Schrauben e und ziehen Sie die
Riemenscheibe r ab.
3. Entfernen Sie die beiden Plattenfedern t und die Schraube
y.
r
4. Lösen Sie die beiden Schraube u und nehmen Sie den
Keilriemenscheibe i ab.
5. Nehmen Sie den Sychronriemen o ab.
Retrait
1. Déposer le réservoir d'huile q et le couvercle supérieur
w.
2. Desserrer les deux vis de fixation e, puis détacher la poulie
de machine r.
3. Retirez les deux ressorts de plaque t et la vis de fixation
y.
4. Desserrer les deux vis de fixation u, puis déposer la poulie
i de la courroie en V.
5. Déposer la courroie de synchronisation o.
i
Desmontaje
1. Desmontar el depósito de aceite q y la cubierta superior
w.
2. Aflojar los dos tornillos e, y luego sacar hacia afuera la
y
polea de la m†quina r.
3. Desmontar los dos resortes de placas t y el tornillo de
sujeción y.
4. Aflojar los dos tornillos de sujeción u, y luego desmontar
la polea de la correa en V i.
5. Desmontar la correa de sincronización o.
– 94 –
Timing belt
Arm
Synchronriemen
Courroie de synchronisation
Correa de distribución
A
A, (B)
B
B, (C)
C
C
DB-2610

Werbung

Inhaltsverzeichnis

Fehlerbehebung

loading

Inhaltsverzeichnis