Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Brother DB-2610 Bedienungsanleitung Seite 41

Einnadel-flachbett-doppelkettenstichmaschine
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Lubricating the puller (-00P3, -00P4)
Schmieren der Ziehvorrichtung (-00P3, -00P4)
Lubrification du dispositif de tirage (-00P3, -00P4)
Lubricación del tirador (-00P3, -00P4)
Ajouter de la graisse au moins une fois par mois.
1. Retirer la vis q de l'arbre du dispositif de tirage et ajouter la quantité nécessaire de graisse.
Enfoncer une clé hexagonale (3 mm) dans l'orifice de la vis afin de pousser la graisse aussi loin que possible dans
l'embrayage. (Répéter cette opération 2 3 fois.)
2. Serrer la vis q.
3. Ajouter une faible quantité de graisse dans l'orifice de lubrification de la tige w de raccordement du dispositif de tirage.
Si l'abaissement et l'élévation du dispositif de tirage ne s'effectuent pas facilement, mettre un peu d'huile aux emplace-
ments A et B.
Engrasar al menos una vez al mes.
1. Retirar el tornillo q del eje del dispositivo de tracción y engrasar tanto como sea necesario.
Usar una llave hexagonal (3 mm) para empujar la grasa dentro del orificio del tornillo para que llegue tan adentro como
sea posible. (Repetir esto 2 3 veces)
2. Apretar el tornillo q.
3. Agregar una pequeña cantidad de grasa en el orificio de lubricación de la varilla de conexión del dispositivo de tracción
w.
Si el tirador no se mueve fácilmente hacia arriba y abajo, lubricar con un poco de aceite las secciones A y B.
Downloaded from
www.Manualslib.com
e
manuals search engine
2. The first time the machine is used, and the first time the
machine is used after being idle for several days, apply 2
or 3 drops of oil to the needle bar e before starting to
sew.
2. Wenn die Maschine zum ersten Mal oder nach einer
Standzeit von einige Tagen in Betrieb genommen wird,
muß die Nadelstange e vor dem Nähbeginn mit 2 bis 3
Tropfen Öl geschmiert werden.
2. Lorsque la machine est mise en marche pour la première
fois, ou après plusieurs jours de non utilisation, appliquer
2 ou 3 gouttes d'huile sur la barre à aiguille e avant que
la machine commence à coudre.
2. Cuando se usa la máquina de coser por primera vez y
cuando se usa la máquina después de haberla dejado sin
usar durante varios días, colocar 2 ó 3 gotas de aceite en
la barra de agujas e antes de comenzar a coser.
Add grease at least once every month.
1. Remove the screw q of the puller shaft and add grease as
required.
Push a hexagonal wrench (3 mm) into the screw hole in
order to push the grease as far into the clutch as possible.
(Repeat this 2 3 times.)
2. Tighten the screw q.
3. Add a small amount of grease to the lubrication hole in
the puller connecting rod w.
If the puller does not easily move up and down, apply a
small amount of oil to sections A and B.
Mindestens einmal pro Monat schmieren.
1. Die Schraube q der Achse entfernen und Fett nach Bedarf
anwenden.
Einen Sechskantschlüssel (3 mm) in das Schraubenloch
drücken, um das Schmierfett so weit wie möglich in die
Kupplung zu drücken. (Diesen Vorgang 2 bis 3 Mal wieder
holen.)
2. Die Schraube q festziehen.
3. Ein wenig Fett in das Schmierloch der Verbindungsstange
w gaben.
Falls sich die Ziehvorrichtung nicht leichtgängig nach oben
und unten bewegt, muß eine geringe Menge Öl an den
Stellen A und B angewendet werden.
– 26 –
5. INSTALLATION
5. MONTAGE
5. INSTALLATION
5. INSTALACION
DB-2610

Werbung

Inhaltsverzeichnis

Fehlerbehebung

loading

Inhaltsverzeichnis