VOLTCRAFT VC271 TRMS Bedienungsanleitung

Digital-multimeter
Vorschau ausblenden

Werbung

Inhaltsverzeichnis
Bedienungsanleitung
Digital-Multimeter VC271 TRMS
Best.-Nr.
1647181
Seite 2 - 34
Operating Instructions
Digital Multimeter VC271 TRMS
Item No.
Page 35 - 66
1647181
Mode d'emploi
Multimètre numérique VC271 TRMS
1647181
N° de commande
Page 67 - 101
Gebruiksaanwijzing
Digitale-Multimeter VC271 TRMS
1647181
Bestelnr.
Pagina 102 - 135

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

  Inhaltszusammenfassung für VOLTCRAFT VC271 TRMS

  • Seite 1 Bedienungsanleitung Digital-Multimeter VC271 TRMS Best.-Nr. 1647181 Seite 2 - 34 Operating Instructions Digital Multimeter VC271 TRMS Item No. Page 35 - 66 1647181 Mode d’emploi Multimètre numérique VC271 TRMS 1647181 N° de commande Page 67 - 101 Gebruiksaanwijzing Digitale-Multimeter VC271 TRMS 1647181 Bestelnr.
  • Seite 2: Inhaltsverzeichnis

    Inhaltsverzeichnis Seite Einführung ................................3 Symbol-Erklärung ..............................4 Bestimmungsgemäße Verwendung ........................5 Lieferumfang ................................. 6 Sicherheitshinweise .............................. 6 Einzelteilbezeichnung ............................8 Produktbeschreibung ............................9 Display-Angaben und Symbole .......................... 10 Messbetrieb ................................ 12 a) Messgerät ein- und ausschalten ........................12 b) Warnanzeige bei falscher Messbuchsenwahl....................13 c) Wechselspannungsmessung „V “...
  • Seite 3: Einführung

    ® Aufgaben gerecht. Voltcraft bietet Ihnen zuverlässige Technologie zu einem außergewöhnlich günstigen Preis-Leis- ® tungs-Verhältnis. Wir sind uns sicher: Ihr Start mit Voltcraft ist zugleich der Beginn einer langen und guten Zusammenarbeit. ® Viel Spaß mit Ihrem neuen Voltcraft -Produkt! ®...
  • Seite 4: Symbol-Erklärung

    2. Symbol-Erklärung Das Symbol mit dem Blitz im Dreieck wird verwendet, wenn Gefahr für Ihre Gesundheit besteht, z.B. durch einen elektrischen Schlag. Das Symbol mit dem Ausrufezeichen im Dreieck weist auf wichtige Hinweise in dieser Bedienungsanlei- tung hin, die unbedingt zu beachten sind. Das Pfeil-Symbol ist zu finden, wenn Ihnen besondere Tipps und Hinweise zur Bedienung gegeben werden sollen.
  • Seite 5: Bestimmungsgemäße Verwendung

    3. Bestimmungsgemäße Verwendung - Messen und Anzeigen der elektrischen Größen im Bereich der Messkategorie CAT III bis max. 600 V gegen Erd- potential, gemäß EN 61010-1 und allen niedrigeren Kategorien. - Messen von Gleich- und Wechselspannungen bis max. 600 V - Messen von Gleich- und Wechselstrom bis max.
  • Seite 6: Lieferumfang

    Eine andere Verwendung als zuvor beschrieben, führt zur Beschädigung dieses Produktes, außerdem ist dies mit Gefahren wie z.B. Kurzschluss, Brand, elektrischer Schlag etc. verbunden. Das gesamte Produkt darf nicht geändert bzw. umgebaut werden! Lesen Sie die Bedienungsanleitung sorgfältig durch, und bewahren Sie diese für späteres Nachschlagen auf. Die Sicherheitshinweise sind unbedingt zu beachten! 4.
  • Seite 7 • Stellen Sie vor jeder Messung sicher, dass sich das Messgerät in der richtigen Messfunktion befindet. • Bei Verwendung von Messspitzen ohne Abdeckkappen dürfen Messungen zwischen Messgerät und Erdpotential nicht oberhalb der Messkategorie CAT II durchgeführt werden. • Bei Messungen ab der Messkategorie CAT III müssen Mess- spitzen mit Abdeckkappen (max. 4 mm freie Kontaktlänge) ver- wendet werden, um versehentliche Kurzschlüsse während der Messung zu vermeiden.
  • Seite 8: Einzelteilbezeichnung

    6. Einzelteilbezeichnung Angespritzter Gummischutz Display REL/HOLD-Taste Drehschalter für Messfunktionswahl mAµA-Messbuchse 10 A-Messbuchse G V Ω-Messbuchse (bei Gleichgrößen „Pluspotenzial“) COM-Messbuchse (Bezugspotenzial, „Minus“) SELECT-Taste zur Funktionsumschaltung Low Imp. 400 kΩ-Taste zur Impedanzumschaltung Sockel mit Schiebeabdeckung für optionale Befestigung Stativ-Anschlussgewinde Batteriefachschraube Klappbarer Aufstellbügel Batteriefach Batterie- und Sicherungsfachabdeckung Selbstrücksetzende PTC-Stromsicherung Stromsicherung F1...
  • Seite 9: Produktbeschreibung

    7. Produktbeschreibung Die Messwerte werden am Multimeter (im folgendem DMM genannt) in einer Digitalanzeige (Display) dargestellt. Die Messwertanzeige des DMM umfasst 4000 Counts (Count = kleinster Anzeigewert). Die korrekte Buchsenbelegung wird je nach gewählter Messfunktion im Display angezeigt. Bei einer falschen Buchsenbelegung erfolgt ein Warnton und eine Warnanzeige.
  • Seite 10: Display-Angaben Und Symbole

    8. Display-Angaben und Symbole Folgende Symbole und Angaben sind am Gerät oder im Display vorhanden. Andere Symbole können im Display vorhanden sein (Displaytest), diese haben jedoch keine Funktion. Echt-Effektivwertmessung 13 Automatische Abschaltung ist aktiviert Delta-Symbol für Relativwertmessung 14 Messwertanzeige (=Bezugswertmessung) 15 Symbol für den Diodentest Symbol für Mega (exp.6) 16 Symbol für den akustischen Durchgangsprüfer...
  • Seite 11 Taste für Relativwertmessung (=Bezugswertmessung) SELECT Taste zur Umschaltung der Unterfunktionen HOLD Taste zum Festhalten des aktuellen Messwertes. Overload = Überlauf; der Messbereich wurde überschritten LEAd Warnmeldung „Falsche Messbuchsenauswahl“ Schalterstellung „Messgerät aus“ Symbol für den Diodentest Symbol für den akustischen Durchgangsprüfer Symbol für den Kapazitätsmessbereich Symbol für Wechselstrom Symbol für Gleichstrom...
  • Seite 12: Messbetrieb

    9. Messbetrieb Überschreiten Sie auf keinen Fall die max. zulässigen Eingangsgrößen. Berühren Sie keine Schal- tungen oder Schaltungsteile, wenn darin höhere Spannungen als 33 V ACrms oder 70 V DC anlie- gen können! Lebensgefahr! Der Messbetrieb ist nur bei geschlossenem Batterie- und Sicherungsfach möglich. Bei geöffnetem Fach sind alle Messbuchsen mechanisch gegen einstecken gesichert.
  • Seite 13: B) Warnanzeige Bei Falscher Messbuchsenwahl

    b) Warnanzeige bei falscher Messbuchsenwahl Im DMM ist eine Messbuchsenüberwachung integriert. Bei einer fal- schen Beschaltung, die gefährlich für den Anwender und dem DMM werden kann, gibt das DMM eine akustische und optische Warnan- zeige aus. Sobald die Messleitungen in den Strommessbuchsen stecken und es wird in eine andere Messfunktion (außer Strommessung) geschaltet, gibt das DMM eine eindringliche Warnmeldung aus.
  • Seite 14: D) Wechselspannungsmessung „Mv

    d) Wechselspannungsmessung „mV “ Zur Messung von Wechselspannungen „mV/AC“ gehen Sie wie folgt vor: - Schalten Sie das DMM ein und wählen die Messfunktion „mV “. Im Display erscheint „DC“ und die Einheit „mV“. - Drücken Sie die Taste „SELECT“ im Drehschalter um die Messfunktion auf „AC“...
  • Seite 15: F) Gleichspannungsmessung „Mv

    f) Gleichspannungsmessung „mV “ Zur Messung von Gleichspannungen „mV/DC“ gehen Sie wie folgt vor: - Schalten Sie das DMM ein und wählen die Messfunktion „mV “. Im Display erscheint „DC“ und die Einheit „mV“. - Stecken Sie die rote Messleitung in die V-Messbuchse (G), die schwarze Messleitung in die COM-Messbuchse (H).
  • Seite 16: H) Strommessung

    h) Strommessung Überschreiten Sie auf keinen Fall die max. zulässigen Eingangsgrößen. Berühren Sie keine Schal- tungen oder Schaltungsteile, wenn darin höhere Spannungen als 33 V ACrms oder 70 V DC anlie- gen können! Lebensgefahr! Die max. zulässige Spannung im Strommesskreis darf 600 V nicht überschreiten. Messungen >6 A dürfen nur für max.
  • Seite 17 Zur Messung von Gleichströmen (A ) gehen Sie wie folgt vor: - Schalten Sie das DMM ein und wählen die Messfunktion „10A, mA, oder µA“. - In der Tabelle sind die unterschiedlichen Messfunktionen und die möglichen Messbereiche ersichtlich. Wählen Sie den Messbereich und die zugehörigen Messbuchsen.
  • Seite 18 Zur Messung von Wechselströmen (A ) gehen Sie wie folgt vor. - Schalten Sie das DMM ein und wählen die Messfunktion „10A, mA, oder µA“. Drücken Sie die Taste „SELECT“ um in den AC-Messbereich umzuschalten. Im Display erscheint „AC“. Eine erneute Betätigung schaltet wieder zurück usw.
  • Seite 19: I) Frequenzmessung

    i) Frequenzmessung Das DMM kann die Frequenz einer Signalspannung von 10 Hz - 10 MHz messen und anzeigen. Der maximale Eingangsbereich beträgt 20 Vrms. Diese Messfunktion ist nicht für Netzspan- nungsmessungen geeignet. Bitte beachten Sie die Eingangsgrö- ßen in den technischen Daten. Zur Messung von Frequenzen gehen Sie wie folgt vor: - Schalten Sie das DMM ein und wählen die Messfunktion „Hz“.
  • Seite 20: K) Diodentest

    - Sobald „OL“ (für Overload = Überlauf) im Display erscheint, haben Sie den Messbereich überschritten bzw. der Messkreis ist unterbrochen. - Entfernen Sie nach Messende die Messleitungen vom Messobjekt und schalten Sie das DMM aus. Wenn Sie eine Widerstandsmessung durchführen, achten Sie darauf, dass die Messpunkte, welche Sie mit den Messspitzen zum Messen berühren, frei von Schmutz, Öl, Lötlack oder ähnlichem sind.
  • Seite 21: L) Durchgangsprüfung

    l) Durchgangsprüfung Vergewissern Sie sich, dass alle zu messenden Schaltungsteile, Schaltungen und Bauelemente sowie andere Messobjekte unbedingt spannungslos und entladen sind. - Schalten Sie das DMM ein und wählen die Messfunktion - Drücken Sie 1x die Taste „SELECT“ um die Messfunktion um- zuschalten.
  • Seite 22: Zusatzfunktionen

    10. Zusatzfunktionen Über die beiden Funktionstasten (C und I) können verschiedene Zusatzfunktionen aktiviert werden. Bei jedem Tasten- druck wird ein akustischer Signalton zur Bestätigung abgegeben. a) SELECT-Funktion Mehrere Messfunktionen sind mit Unterfunktionen belegt. Die Unterfunktionen sind im Drehbereich grau markiert. Um diese anzuwählen drücken Sie kurz (<2 s) die Taste „SELECT“...
  • Seite 23: Reinigung Und Wartung

    11. Reinigung und Wartung a) Allgemein Um die Genauigkeit des Multimeters über einen längeren Zeitraum zu gewährleisten, sollte es jährlich einmal kalibriert werden. Das Messgerät ist bis auf eine gelegentliche Reinigung, sowie den Batterie- und den Sicherungswechsel absolut wartungsfrei. Den Sicherungs- und Batteriewechsel finden Sie im Anschluss. Überprüfen Sie regelmäßig die technische Sicherheit des Gerätes und der Messleitungen z.B.
  • Seite 24: C) Messgerät Öffnen

    c) Messgerät öffnen Ein Sicherungs-. und Batteriewechsel ist aus Sicherheitsgründen nur möglich, wenn alle Messleitungen vom Messgerät entfernt wurden. Das Batterie- und Sicherungsfach (P) lässt sich bei eingesteckten Messleitungen nicht öffnen. Zusätzlich werden beim Öffnen alle Messbuchsen mechanisch verriegelt, um das nach- trägliche Einstecken der Messleitungen bei geöffnetem Gehäuse zu verhindern.
  • Seite 25: D) 10 A-Sicherungswechsel

    d) 10 A-Sicherungswechsel Der 10 A-Strommessbereich ist mit einer keramischen Hochleistungssicherung abgesichert. Ist keine Messung in diesem Bereich mehr möglich, muss die Sicherung ausgewechselt werden. Zum Auswechseln gehen Sie wie folgt vor: - Trennen Sie die angeschlossenen Messleitungen vom Messkreis und von Ihrem Messgerät. Schalten Sie das DMM aus.
  • Seite 26: E) Einsetzen Und Wechseln Der Batterie

    e) Einsetzen und wechseln der Batterie Zum Betrieb des Messgerätes wird eine 9V-Blockbatterien (z.B. 1604A) benötigt. Bei Erstinbetriebnahme oder wenn das Batterie-Wechselsymbol im Display erscheint, muss eine neue, volle Batterie eingesetzt werden. Zum Einsetzen/Wechseln gehen Sie wie folgt vor: - Trennen Sie das Messgerät und die angeschlossenen Messleitungen von allen Messkreisen. Entfernen Sie alle Messleitungen von Ihrem Messgerät.
  • Seite 27: Entsorgung

    12. Entsorgung a) Allgemein Das Produkt gehört nicht in den Hausmüll. Entsorgen Sie das Produkt am Ende seiner Lebensdauer gemäß den geltenden gesetzlichen Vorschriften; geben Sie es z.B. bei einer entsprechenden Sammelstelle ab. Entnehmen Sie die eingesetzten Batterien bzw. Akkus und entsorgen Sie diese getrennt vom Produkt. b) Entsorgung von gebrauchten Batterien Sie als Endverbraucher sind gesetzlich (Batterieverordnung) zur Rückgabe aller gebrauchten Akkus verpflichtet; eine Entsorgung über den Hausmüll ist untersagt!
  • Seite 28: Behebung Von Störungen

    13. Behebung von Störungen Mit dem DMM haben Sie ein Produkt erworben, welches nach dem neuesten Stand der Technik gebaut wurde und betriebssicher ist. Dennoch kann es zu Problemen oder Störungen kommen. Deshalb möchten wir Ihnen hier beschreiben, wie Sie mögliche Störungen leicht selbst beheben können: Beachten Sie unbedingt die Sicherheitshinweise! Fehler Mögliche Ursache...
  • Seite 29: Technische Daten

    14. Technische Daten Anzeige .............4000 Counts (Zeichen) Messrate ............ca. 2-3 Messungen/Sekunde Messverfahren AC ..........True RMS, AC-gekoppelt Messleitungslänge ..........je ca. 90 cm Messimpedanz ..........≥10MΩ/10 pF (V-Bereich) Messbuchsen-Abstand ........19 mm (COM-V) Batteriewechselanzeige ........≤6 V Batteriespannung Anzeige „Gefährliche Spannung“ .....≥30 V/AC-DC Alarm „Bereichsüberschreitung“ .......≥600 V/AC-DC, ≥10 A/AC-DC Anzeigealarm „OL“ (Überlauf) ......≥610 V/AC-DC, ≥10,10 A/AC-DC oder Messanzeige >4400 Counts Automatische Abschaltung .......ca.
  • Seite 30 Gleichspannung V/DC Bereich Auflösung Genauigkeit 400,0 mV* 0,1 mV ±(1,0% + 8) 4,000 V 0,001 V 40,00 V 0,01 V ±(0,9% + 4) 400,0 V 0,1 V 600 V ±(1,4% + 7) *nur über die Messfunktion „mV“ verfügbar Spezifizierter Messbereich: 5 - 100 % des Messbereichs Überlastschutz 600 V; Impedanz: 10 MΩ (mV: ≤1000 MΩ) Bei kurzgeschlossenem Messeingang ist eine Anzeige von ≤10 Counts möglich.
  • Seite 31 Wechselspannung V/AC LoZ Bereich Auflösung Genauigkeit 4,000 V 0,001 V 40,00 V 0,01 V ±(2,3% + 7) 400,0 V 0,1 V 600 V Spezifizierter Messbereich: 5 - 100 % des Messbereichs Frequenzbereich 45 - 400 Hz; Überlastschutz 600 V; Impedanz: 10 MΩ (mV: ≤1000 MΩ) Bei kurzgeschlossenem Messeingang ist eine Anzeige von 10 Counts möglich Nach der Verwendung der LoZ-Funktion ist eine Regenerationszeit von 1 Minute erforderlich TrueRMS Scheitelwert (Crest Factor (CF) ≤3 CF bis 600 V TrueRMS Scheitelwert für Nicht-Sinusförmige Signale zzgl.
  • Seite 32 Wechselstrom A/AC Bereich Auflösung Genauigkeit 400,0 µA 0,1 µA 4000 µA 1 µA ±(1,3% + 6) 40,00 mA 0,01 mA 400,0 mA 0,1 mA 4,000 A 0,01 A ±(1,6% + 4) 10,00 A 0,01 A ±(2,0% + 7) Überlastschutz 600 V Sicherungen: µA/mA = Selbstrücksetzende PTC-Sicherung 3x 160 mA 10 A = Keramische Hochleistungssicherung FF12AH1000V ≤6 A Dauermessung, >6 A max. 10 s mit Messpause 15 Minuten...
  • Seite 33 Kapazität Bereich Auflösung Genauigkeit 40,00 nF* 0,01 nF ±(5,0% + 10) 400,0 nF* 0,1 nF 4,000 µF* 0,001 µF ±(5,0% + 5) 40,00 µF 0,01 µF 400,0 µF 0,1 µF 4,000 mF 0,001 mF ±10% 40,00 mF 0,01 mF Überlastschutz 600 V *Genauigkeit für Messbereich ≤ 400 nF nur gültig mit angewendeter REL-Funktion Frequenz „Hz“...
  • Seite 34 Akust. Durchgangsprüfer Messbereich Auflösung 400 Ω 0,1 Ω ≤10 Ω Dauerton; >100 Ω kein Ton Überlastschutz: 600 V Prüfspannung ca. 1 V Prüfstrom 0,7 mA Überschreiten Sie auf keinen Fall die max. zulässigen Eingangsgrößen. Berühren Sie keine Schal- tungen oder Schaltungsteile, wenn darin höhere Spannungen als 33 V/ACrms oder 70 V/DC anlie- gen können! Lebensgefahr!
  • Seite 35 Table of contents Page Introduction ................................36 Explanation of symbols ............................37 Intended use ..............................38 Package contents ..............................39 Safety information ..............................39 Overview of parts ...............................41 Product description ............................42 Display elements and symbols ..........................43 Taking measurements ............................45 a) Turning the multimeter on and off ........................45 b) Incorrect wiring alarm ..........................46 c) AC voltage mode (“V ”) ..........................46...
  • Seite 36: Introduction

    ® innovation. From the ambitious hobby enthusiast to the professional user, Voltcraft products provide the optimal solution for the ® most demanding tasks. Moreover, our reliable technology all comes at a very affordable price.
  • Seite 37: Explanation Of Symbols

    2. Explanation of symbols The symbol with the lightning in a triangle indicates that there is a risk to your health, e.g. due to an electric shock. The symbol with an exclamation mark in a triangle is used to highlight important information in these oper- ating instructions.
  • Seite 38: Intended Use

    3. Intended use - Measures and displays electrical parameters in measurement category CAT III (up to 600 V). Complies with the EN 61010-1 standard and all lower categories. - Measures direct and alternating voltages up to 600 V - Measures direct and alternating currents up to 10 A - Measures frequency from 10 Hz to 10 MHz (max.
  • Seite 39: Package Contents

    4. Package contents • Digital multimeter • 2x safety test leads with CAT III protective caps • 9 V block battery • Safety information • Operating instructions (on CD) Up-to-date operating instructions Download the latest operating instructions via the link www.conrad.com/downloads or scan the QR code. Follow the instructions on the website.
  • Seite 40 • Always remove the test probes from the measured object before changing the measurement range. • The voltage between the multimeter connection points and earth must never exceed 600 V DC/AC in CAT III. • Exercise particular caution when working with voltages higher than 33 V (AC) and 70 V (DC). Touching electrical conductors with these voltages may cause a fatal electric shock.
  • Seite 41: Overview Of Parts

    6. Overview of parts Rubber protector Display REL/HOLD button Control dial for selecting the measurement mode mAµA measurement terminal 10 A measurement terminal G V Ω measurement terminal (“positive potential” for direct voltages) COM measurement terminal (reference potential, “negative”) SELECT button for selecting the function Low Imp. 400 kΩ button for changing the impedance Base with sliding cover for optional mounting Connection thread for stand...
  • Seite 42: Product Description

    7. Product description The digital multimeter (DMM) displays measurements on a digital 4000-count display (count = smallest display value). The display shows the correct terminal assignment for each measurement mode. The multimeter beeps and displays a warning when the terminals are not assigned correctly. This is a built-in safety feature to protect the user. The display also indicates the correct measurement terminals to use for each measurement mange.
  • Seite 43: Display Elements And Symbols

    8. Display elements and symbols The following symbols and letters appear on the device/display. Other symbols may appear on the display (display test), but these have no function. True RMS measurement 13 Automatic power-off function is enabled Delta symbol for relative measurement 14 Measured value (= reference measurement) 15 Diode test symbol...
  • Seite 44 Relative measurement button (= reference measurement) SELECT Switch to sub-functions HOLD Freezes the current measurement Overload = The measuring range was exceeded LEAd warning “Incorrect terminal” Move to this position to turn the multimeter off Diode test symbol Acoustic continuity tester Capacity measuring range Alternating current Direct current...
  • Seite 45: Taking Measurements

    9. Taking measurements Never exceed the maximum permitted input values. Never touch circuits or circuit components if they may carry voltages greater than 33 V/ACrms or 70 V/DC! This may cause a fatal electric shock! Measurements can only be taken when the battery and fuse compartment is closed. Cables cannot be inserted when the compartment is open.
  • Seite 46: B) Incorrect Wiring Alarm

    b) Incorrect wiring alarm The DMM automatically detects which terminals are connected to the test leads. If the test leads are connected to the wrong terminals (which can be dangerous for the user and damage the DMM), the DMM triggers an acoustic and optical alarm. If you switch to another measurement mode (except current mode) when the test leads are connected to the terminals, the DMM triggers an alarm.
  • Seite 47: D) Ac Voltage Mode ("Mv ")

    d) AC voltage mode (“mV ”) Follow the steps below to measure mV/DC voltages - Switch on the DMM and select the “mV ” measurement mode. “DC” and “mV” will appear on the display. - Press the “SELECT” button on the control dial to switch to “AC” mode.
  • Seite 48: F) Dc Voltage Mode ("Mv ")

    f) DC voltage mode (“mV ”) Follow the steps below to measure mV/AC voltages: - Switch on the DMM and select the “mV ” measurement mode. “DC” and “mV” will appear on the display. - Plug the red lead into the V terminal (G) and the black lead into the COM terminal (H).
  • Seite 49: H) Taking Current Measurements

    h) Taking current measurements Never exceed the maximum permitted input values. Never touch circuits or circuit components if they may carry voltages greater than 33 V/ACrms or 70 V/DC! This may cause a fatal electric shock! The voltage in the measured circuit must not exceed 600 V. Measurements greater than 6 A must only be made for a maximum of 10 seconds in 15-minute intervals.
  • Seite 50 Follow the steps below to measure DC currents (A - Switch on the DMM and select “10A, mA, or µA” mode. - The table shows the different measuring modes and the corresponding measurement ranges. Select the desired measurement range and connect the corresponding terminals. Measurement mode Measurement range Terminals...
  • Seite 51 Follow the steps below to measure AC currents (A - Switch on the DMM and select “10A, mA, oder µA” mode. Press “SELECT” to switch to AC mode. “AC” will ap- pear on the display. Pressing the “SELECT” button again to switch back to DC mode. - The table shows the different measuring modes and the corresponding measurement ranges.
  • Seite 52: I) Measuring Frequency

    i) Measuring frequency The multimeter can be used to measure the frequency of a signal voltage (supports frequencies from 10 Hz to 10 MHz). The maximum input is 20 Vrms. This mode is not suitable for taking measurements on mains voltages. Observe the input specifications in the technical data. Proceed as follows to take a frequency measurement: - Switch on the DMM and select “Hz”...
  • Seite 53: J) Measuring Resistance

    j) Measuring resistance Make sure that all objects that you wish to measure (including circuit components, circuits and component parts) are disconnected and discharged. Follow the steps below to measure the resistance: - Switch on the DMM and select the “Ω” measurement mode. - P lug the red lead into the Ω terminal (G) and the black lead into the COM terminal (H). - Check the measuring leads for continuity by connecting both measuring probes to one another.
  • Seite 54: K) Diode Test

    k) Diode test Make sure that all objects that you wish to measure (including circuit components, circuits and component parts) are disconnected and discharged. - Switch on the DMM and select the desired mode - Press “SELECT” twice to switch to diode test mode. The diode symbol and “V”...
  • Seite 55: M) Measuring Capacitance

    m) Measuring capacitance Make sure that all objects that you wish to measure (including circuit components, circuits and component parts) are disconnected and discharged. Always pay attention to the polarity when us- ing electrolytic capacitors. - Switch on the DMM and select the measurement range - Plug the red lead into the V terminal (G) and the black lead into the COM terminal (H).
  • Seite 56: Additional Functions

    10. Additional functions You can use the function buttons (C and I) to enable a range of different functions. The multimeter beeps each time you press a button. a) SELECT function Some measuring modes have additional sub-modes. The sub-modes are marked in grey around the control dial. Press the “SELECT” button (I) briefly (<2 s) to select a sub-mode.. Press the “SELECT” button again to switch to the next sub-mode. b) REL function The REL function allows you to take a reference measurement to avoid possible line losses (e.g. during resistance measurements).
  • Seite 57: Cleaning And Maintenance

    11. Cleaning and maintenance a) General information The multimeter should be calibrated once a year to ensure that measurements remain accurate. The multimeter does not need to be serviced (apart from occasional cleaning and replacing the battery/fuse). Refer to the following sections for instructions on how to change the fuse and battery. Regularly check the device and test leads for signs of damage.
  • Seite 58: D) Replacing The 10 A Input Fuse

    d) Replacing the 10 A input fuse The 10 A current measuring input is equipped with a ceramic high-performance fuse. If you cannot take measure- ments in this range, you will need to replace the fuse. Follow the steps below to replace the fuse: - Disconnect the measuring leads from the circuit and the multimeter, and then switch off the multimeter.
  • Seite 59: E) Inserting/Changing The Battery

    e) Inserting/changing the battery The multimeter is powered by a 9 V block battery (e.g. 1604A). Insert a new, fully-charged battery before using the multimeter for the first time or when the low battery symbol ( ) appears on the display. Follow the steps below to insert/replace the battery: - Disconnect the multimeter and test leads from all circuits, and then disconnect all test leads from the multimeter. Switch off the multimeter.
  • Seite 60 12. Disposal a) General information This product must not be disposed of in household waste. Dispose of the product in accordance with local laws (e.g. return it to a suitable collection point). Remove any batteries and dispose of them separately from the product. b) Battery disposal You are required by law to return all used batteries. They must not be placed in household waste.
  • Seite 61 14. Technical data Display ..............4000 Counts (digits) Measurement interval ........approx. 2-3 measurements/second AC measurement method .........True RMS, AC-coupled Test lead length ..........approx. 90 cm Measuring impedance ........≥10MΩ//10 pF (V range) Measuring terminal clearance ......19 mm (COM-V) Low battery indicator ........Battery voltage ≤6 V “Dangerous voltage” indicator ......≥30 V/AC-DC “Range exceeded”...
  • Seite 62 Direct voltage (V/DC) Range Resolution Accuracy 400. mV* 0.1 mV ±(1.0% + 8) 4.000 V 0.001 V 40.00 V 0.01 V ±(0.9% + 4) 400.0 V 0.1 V 600 V ±(1.4% + 7) *Only available in "mV" mode Specified measuring range: 5–100 % of the measuring range 600 V overload protection; Impedance: 10 MΩ (mV: ≤1000 MΩ) The multimeter may display ≤10 counts if a measuring input is short-circuited.
  • Seite 63 Alternating voltage (V/AC) LoZ Range Resolution Accuracy 4.000 V 0.001 V 40.00 V 0.01 V ±(2.3% + 7) 400.0 V 0.1 V 600 V Specified measuring range: 5–100 % of the measuring range Frequency range: 45–400 Hz; 600 V overload protection; Impedance: 10 MΩ (mV: ≤1000 MΩ) The multimeter may display 10 counts if a measuring input is short-circuited. After using the LoZ feature, leave the multimeter for 1 minute before using it again. TrueRMS peak (Crest Factor (CF)) ≤3 CF to 600 V TrueRMS peak for non-sinusoidal signals plus tolerance CF >1.0 - 2.0...
  • Seite 64 Alternating current (A/AC) Range Resolution Accuracy 400.0 µA 0.1 µA 4000 µA 1 µA ±(1.3% + 6) 40.00 mA 0.01 mA 400.0 mA 0.1 mA 4.000 A 0.01 A ±(1.6% + 4) 10.00 A 0.01 A ±(2.0% + 7) 600 V overload protection Fuses: µA/mA = 3x 160 mA resettable PTC fuses 10 A = High-performance FF12AH1000V ceramic fuse ≤ 6 A = continuous measurement, >6A = max. 10 secs at intervals of 15 minutes...
  • Seite 65 Capacitance Range Resolution Accuracy 40.0 nF* 0.01 nF ±(5.0% + 10) 400. nF* 0.1 nF 4.000 µF* 0.001 µF ±(5.0% + 5) 40.00 µF 0.01 µF 400.0 µF 0.1 µF 4.000 mF 0.001 mF ±10% 40.00 mF 0.01 mF 600 V overload protection *Accuracy for measuring range ≤ 400 nF only applies when the REL function is used Frequency “Hz”...
  • Seite 66 Acoustic continuity tester Measurement range Resolution 400 Ω 0.1 Ω ≤10 Ω continuous tone; ≥100 Ω no tone Overload protection: 600 V Test voltage approx. 1 V Test current 0.7 mA Never exceed the maximum permitted input values. Never touch circuits or circuit components if they may carry voltages greater than 33 V/ACrms or 70 V/DC. This may cause a fatal electric shock!
  • Seite 67 Sommaire Page Introduction ................................68 Explication des symboles ..........................69 Utilisation prévue ...............................70 Contenu ................................71 Consignes de sécurité ............................72 Désignation des pièces détachées ........................74 Description du produit ............................75 Indications apparaissant à l’écran et symboles ....................76 Mode de mesure ..............................78 a) Allumer et éteindre l’appareil ........................78 b) Avertissement en cas de mauvais choix de borne ..................79 c) Mesure de la tension alternative «...
  • Seite 68: Introduction

    ® Nous en sommes convaincus : votre premier contact avec Voltcraft marque le début d’une coopération efficace de ® longue durée. Nous vous souhaitons beaucoup de plaisir avec votre nouveau produit Voltcraft ® Pour toute question technique, veuillez vous adresser à: France (email): technique@conrad-france.fr Suisse: www.conrad.ch...
  • Seite 69: Explication Des Symboles

    2. Explication des symboles Le symbole d’éclair dans un triangle indique un risque pour votre santé, par ex. suite à un choc électrique. Le symbole du point d’exclamation dans un triangle a pour but d’attirer votre attention sur des consignes importantes du mode d’emploi qui doivent impérativement être respectées.
  • Seite 70: Utilisation Prévue

    3. Utilisation prévue - M esure et affichage des valeurs électriques appartenant à la catégorie de mesure CAT III jusqu’à 600 V max. par rapport au potentiel terrestre, conformément à la norme EN 61010-1 et à toutes les catégories inférieures. - Mesure des tensions continues et alternatives jusqu’à 600 V maximum - Mesure du courant continu et alternatif jusqu’à 10 A maximum - Mesure de fréquence de 10 Hz à...
  • Seite 71: Contenu

    L’instrument de mesure doit être utilisé seulement par des personnes qui connaissent les consignes nécessaires aux relevés de mesure et les dangers possibles encourus. L’utilisation d’équipements de protection individuelle est recommandée. Toute autre utilisation que celle décrite entraîne des dommages au produit et présente de plus des risques tels que court-circuit, incendie, électrocution, etc. Le produit dans son ensemble ne doit pas être modifié ou démantelé ! Lisez le mode d’emploi attentivement et conservez-le pour vous y référer ultérieurement.
  • Seite 72: Consignes De Sécurité

    5. Consignes de sécurité Veuillez lire entièrement ce mode d'emploi avant la mise en service ; il contient des instructions importantes relatives au bon fonctionnement du produit. Tout dommage résultant d'un non-respect du présent manuel d'utilisation entraîne l'annulation de la garantie ! Nous déclinons toute responsabilité pour les dommages consécutifs ! Nous déclinons toute responsabilité...
  • Seite 73 • Avant chaque mesure, contrôlez si votre appareil de mesure et ses câbles de mesure sont intacts. N’ef- fectuez en aucun cas des mesures si l’isolation de l’appareil est compromise (fêlures, déchirures etc.). Les câbles de mesure fournis ont un indicateur d’usure. En cas de dommage, une deuxième couche isolante, de couleur différente, est visible.
  • Seite 74: Désignation Des Pièces Détachées

    6. Désignation des pièces détachées Protection en caoutchouc moulée Écran Bouton REL/HOLD Bouton rotatif pour la sélection de la fonction de mesure Borne de mesure mAµA Borne de mesure 10 A G B orne de mesure VΩ (pour grandeurs continues « potentiel positif ») Borne de mesure COM (potentiel de référence, «...
  • Seite 75: Description Du Produit

    7. Description du produit Les valeurs des mesures effectuées par le multimètre (appelé DMM par la suite) s’affichent sur un écran numérique. L’affichage des valeurs de mesure du DMM comprend 4000 counts (count = la plus petite valeur). Selon la fonction de mesure sélectionnée, l’affectation correcte des bornes est indiquée à l’écran. En cas de mauvaise affectation des bornes, un signal sonore est émis et un avertissement s’affiche. Cela permet d’augmenter la sécurité de fonctionne- ment de l’appareil de mesure pour l’utilisateur. De plus, les bornes de mesure à affecter sont affichées pour chaque plage de mesure. En cas d’inactivité pendant env. 15 minutes, l’appareil s’éteint automatiquement. La pile est ainsi ménagée et permet un fonctionnement plus long.
  • Seite 76: Indications Apparaissant À L'écran Et Symboles

    8. Indications apparaissant à l’écran et symboles Les symboles et indications suivants sont disponibles sur l’appareil ou sur l’écran. D’autres symboles peuvent être disponibles sur l’écran (test d’écran) mais ils n’ont cependant aucune fonction. Mesure efficace vraie 13 Arrêt automatique activé Symbole delta de la mesure de valeur relative 14 Affichage des valeurs de mesure (=Mesure de valeur de référence) 15 Symbole du test de diodes...
  • Seite 77 Bouton de mesure de valeur relative (= mesure de la valeur de référence) SELECT Touche de sélection des sous-fonctions HOLD Bouton pour figer sur l’écran la valeur de mesure affichée Overload = Surcharge ; la plage de mesure a été dépassée LEAd Avertissement « mauvais choix de borne de mesure » Position de l’interrupteur sur «...
  • Seite 78: Mode De Mesure

    9. Mode de mesure Ne dépassez jamais les valeurs d’entrée maximales admissibles ! Ne touchez aucun circuit ou au- cune partie des circuits en présence de tensions supérieures à 33 V/CA rms ou à 70 V/CC. Danger de mort ! La prise de mesure est possible uniquement lorsque le compartiment de la pile et des fusibles est fermé.
  • Seite 79: B) Avertissement En Cas De Mauvais Choix De Borne

    b) Avertissement en cas de mauvais choix de borne Le DMM est doté d’un système de contrôle des bornes de mesure. En cas de mauvais raccordement, ce qui peut être dangereux pour l’utili- sateur et le DMM, le DMM produit un avertissement visuel et sonore. Dès que les cordons de mesure sont branchés dans les bornes de mesure et qu’une autre fonction de mesure (autre que la mesure du courant) est sélectionnée, le DMM émet un avertissement.
  • Seite 80: D) Mesure De Courant Alternatif « Mv

    d) Mesure de courant alternatif « mV » Pour mesurer les tensions continues « mV/DC », procédez comme suit : - Allumez le DMM et sélectionnez la fonction de mesure « mV ». L’écran affiche « DC » et l’unité « mV ». - Appuyez sur la touche « SELECT » du bouton rotatif pour mettre la fonction de mesure sur «...
  • Seite 81: F) Mesure De Tension Continue « Mv

    f) Mesure de tension continue « mV » Pour mesurer les tensions alternatives « mV/AC », procédez comme suit : - Allumez le DMM et sélectionnez la fonction de mesure « mV ». L’écran affiche « DC » et l’unité « mV ». - Branchez le cordon de mesure rouge dans la borne V (G) et le cordon de mesure noir dans la borne COM (H).
  • Seite 82: H) Mesure De Courant

    h) Mesure de courant Ne dépassez jamais les valeurs d’entrée maximales admissibles ! Ne touchez aucun circuit ou au- cune partie des circuits en présence de tensions supérieures à 33 V/CA rms ou à 70 V/CC. Danger de mort ! La tension maximale admissible dans le circuit de mesure du courant ne doit pas dépasser 600 V.
  • Seite 83 Pour mesurer des courants continus (A ), procédez comme suit : - Allumez le DMM et sélectionnez la fonction de mesure « 10A, mA, ou µA ». - Les différentes fonctions de mesure et les plages de mesure possibles sont indiquées dans le tableau. Sélection- nez la plage de mesure et les bornes correspondantes.
  • Seite 84 Pour mesurer des courants alternatifs (A ), procédez comme suit : - Allumez le DMM et sélectionnez la fonction de mesure « 10A, mA, ou µA ». Pour passer à la plage de mesure AC, appuyez sur « SELECT ». L’écran affiche « AC». Chaque nouvelle pression vous fait revenir à la plage précédente. - Les différentes fonctions de mesure et les plages de mesure possibles sont indiquées dans le tableau. Sélection- nez la plage de mesure et les bornes correspondantes.
  • Seite 85: I) Mesure De Fréquence

    i) Mesure de fréquence Le DDM peut mesurer et afficher la fréquence d’une tension de signal de 10 Hz - 10 MHz. La plage d’entrée maximale est de 20 Vrms. Cette fonction ne convient pas pour les mesures de tension de ré- seau. Respectez les valeurs d’entrée spécifiées dans les Caracté- ristiques techniques.
  • Seite 86: J) Mesure De La Résistance

    j) Mesure de la résistance Assurez-vous que tous les éléments de circuit, tous les circuits et composants à mesurer, ainsi que d’autres objets de mesure sont bien hors tension et déchargés. Pour la mesure de la résistance, procédez comme suit : - Allumez le DMM et sélectionnez la fonction de mesure « Ω ».
  • Seite 87: K) Test De Diodes

    k) Test de diodes Assurez-vous que tous les circuits, éléments de circuit, éléments de construction et autres objets sont hors tension et déchargés. - Allumez le DMM et sélectionnez la fonction de mesure - Appuyez 2 fois sur la touche « SELECT » pour passer à la fonc- tion de mesure. L’écran affiche le symbole de diode et l’unité Volt (V). Une nouvelle confirmation passe sur la fonction de mesure suivante, etc.
  • Seite 88: M) Mesure De La Capacité

    m) Mesure de la capacité Assurez-vous que tous les éléments de circuit, tous les circuits et composants à mesurer, ainsi que d’autres objets de mesure sont bien hors tension et déchargés. Respectez impérativement la pola- rité des condensateurs électrolytiques. - Allumez le DMM et sélectionnez la gamme de mesure - Branchez le cordon de mesure rouge dans la borne V (G) et le cordon de mesure noir dans la borne COM (H).
  • Seite 89: B) Fonction Rel

    b) Fonction REL La fonction REL permet de mesurer une valeur de référence afin d’éviter d’éventuelles pertes de lignes telles que les mesures de résistance. Pour cela, la valeur affichée est momentanément mise à zéro. Une nouvelle valeur de référence a été réglée. Pour activer cette fonction, appuyez sur la touche « REL » (C) pendant environ 1 seconde. L’écran affiche « Δ » et l’affichage de la mesure se met à zéro. La sélection automatique des plages de mesure est désactivée ici. Pour désactiver cette fonction, changez de fonction de mesure ou maintenez la touche de nouveau enfoncée pendant env. 1 s. La fonction REL n’est pas active dans les fonctions de mesure suivantes : Fréquence, test de diode et contrôle de continuité.
  • Seite 90: Nettoyage Et Entretien

    11. Nettoyage et entretien a) Généralités Afin de garantir la précision du multimètre pendant une longue période, il doit être calibré une fois par an. Hormis un nettoyage occasionnel et le remplacement de fusibles ou de pile, l’instrument de mesure ne nécessite pas d’entretien. Vous trouverez ci-après toutes les indications concernant le remplacement de la pile et du fusible. Contrôlez régulièrement la sécurité...
  • Seite 91: C) Ouverture De L'instrument De Mesure

    c) Ouverture de l’instrument de mesure Pour des raisons de sécurité, le remplacement de la pile et des fusibles est possible uniquement lorsque tous les cordons de mesure ont été débranchés de l’appareil. Le compartiment à pile et à fusibles (P) ne peut pas être ouvert lorsque des cordons de mesure sont branchés.
  • Seite 92: D) Remplacement Du Fusible De 10 A

    d) Remplacement du fusible de 10 A La plage de mesure du courant 10 A est équipée d’un fusible HPC en céramique. S’il n’est plus possible d’effectuer une mesure dans cette plage, vous devez remplacer le fusible. Procédez comme suit pour changer le fusible : - Débranchez les cordons de mesure du circuit de mesure et de l’instrument de mesure.
  • Seite 93: E) Mise En Place Et Remplacement De La Pile

    e) Mise en place et remplacement de la pile Une pile 9 V (par ex. 1 604A) est indispensable au fonctionnement de l’appareil de mesure. Lors de la première mise en marche ou lorsque le symbole de remplacement des piles apparaît à...
  • Seite 94: Élimination

    12. Élimination a) Généralités Ne jetez pas le produit avec les ordures ménagères. Mettez le produit au rebut à la fin de sa durée de vie en respectant les réglementations nationales en vigueur ; déposez-le par exemple dans un lieu de collecte réservé à ce genre de produits. Retirez les piles/piles rechargeables insérées et éliminez-les séparément de l’appareil. b) Élimination des piles usagées Comme utilisateur final, vous êtes tenu par la loi (dispositions réglementaires sur l’élimination des piles usagées) de déposer dans les points de collecte toutes les accumulateurs usagés ;...
  • Seite 95: Dépannage

    13. Dépannage Avec le DMM, vous avez acquis un produit à la pointe du développement technique et qui bénéficie d’un fonctionnement fiable. Il est toutefois possible que des problèmes ou des pannes surviennent. C’est pourquoi nous tenons à décrire ici comment vous pouvez facilement remédier vous-même à de pos- sibles interférences: Respectez impérativement les consignes de sécurité...
  • Seite 96: Données Techniques

    14. Données techniques Affichage ............4000 counts (signes) Fréquence de mesure ........env. 2 à 3 mesures/seconde Méthode de mesure AC ........True RMS, couplée AC Longueur des cordons de mesure ....chacun env. 90 cm Impédance de mesure ........≥10 MΩ//10 pF (plage V) Écart entre les bornes ........19 mm (COM-V) Indicateur de changement de pile ....tension de pile ≤6 V Affichage « tension dangereuse »...
  • Seite 97 Tension continue V/CC Plage Résolution Précision 400,0 mV* 0,1 mV ±(1,0% + 8) 4,000 V 0,001 V 40,00 V 0,01 V ±(0,9% + 4) 400,0 V 0,1 V 600 V ±(1,4% + 7) *disponible seulement via la fonction de mesure « mV » Plage de mesure spécifiée : 5 - 100% de la plage de mesure Protection contre la surcharge 600 V ; impédance : 10 MΩ (mV: ≤1000 MΩ) Si l’entrée de mesure est court-circuitée, il est possible que l'écran indique un affichage ≤10 points.
  • Seite 98 Tension alternative V/CA LoZ Plage Résolution Précision 4,000 V 0,001 V 40,00 V 0,01 V ±(2,3% + 7) 400,0 V 0,1 V 600 V Plage de mesure spécifiée : 5 - 100 % de la plage de mesure Plage de fréquence 45 à 400 Hz ; protection contre la surcharge 600 V ; impédance : 10 MΩ (mV: ≤1000 MΩ) Si l’entrée de mesure est court-circuitée, il est possible que l'écran indique un affichage ≤10 points. Après utilisation de la fonction LoZ, une durée de régénération de 1 minute est nécessaire. Valeur de crête TrueRMS (Crest Factor (CF)) ≤ 3 CF jusqu'à 600 V Valeur de crête TrueRMS pour signaux non sinusoïdaux + majoration de tolérance : CF >1,0 - 2,0...
  • Seite 99 Courant alternatif A/CA Plage Résolution Précision 400,0 µA 0,1 µA 4000 µA 1 µA ±(1,3% + 6) 40,00 mA 0,01 mA 400,0 mA 0,1 mA 4,000 A 0,01 A ±(1,6% + 4) 10,00 A 0,01 A ±(2,0% + 7) Protection antisurcharge 600 V Fusibles : µA/mA = fusible PTC réarmable 3x 160 mA 10 A = fusible HPC céramique FF12AH1000V Mesure continue ≤6 A, >6 A max. 10 s avec intervalle de 15 minutes...
  • Seite 100 Capacité Plage Résolution Précision 40,00 nF* 0,01 nF ±(5,0% + 10) 400,0 nF* 0,1 nF 4,000 µF* 0,001 µF ±(5,0% + 5) 40,00 µF 0,01 µF 400,0 µF 0,1 µF 4,000 mF 0,001 mF ±10% 40,00 mF 0,01 mF Protection antisurcharge 600 V *Précision pour plage de mesure ≤ 400 nF valable seulement si fonction REL appliquée Fréquence «...
  • Seite 101 Acoustique Essai de continuité Plage de mesure Résolution 400 Ω 0,1 Ω ≤10 Ω bip continu ; >100 Ω pas de bip Protection contre la surcharge : 600 V Tension de vérification env. 1 V Courant d'essai 0,7 mA Ne dépassez jamais les valeurs d’entrée maximales admissibles ! Ne touchez aucun circuit ou au- cune partie des circuits en présence de tensions supérieures à 33 V/CA rms ou à 70 V/CC. Danger de mort !
  • Seite 102 Inhoudsopgave Pagina Inleiding ................................103 Verklaring van de symbolen ..........................104 Doelmatig gebruik ............................105 Omvang van de levering ..........................106 Veiligheidsinstructies ............................106 Overzicht van de onderdelen ...........................108 Productbeschrijving ............................109 Aanduidingen en symbolen op het display ...................... 110 Meetprocedure ..............................112 a) Meetapparaat aan- en uitzetten ......................... 112 b) Waarschuwing bij verkeerde keuze van de bus ..................
  • Seite 103: Inleiding

    ® loos uitvoeren. Voltcraft biedt u betrouwbare technologie met een uitstekende prijs-kwaliteitsverhouding. ® We zijn ervan overtuigd: Uw keuze voor Voltcraft is tegelijkertijd het begin van een langdurige en prettige samen- ® werking. Veel plezier met uw nieuwe Voltcraft -product! ®...
  • Seite 104: Verklaring Van De Symbolen

    2. Verklaring van de symbolen Het symbool met een bliksemschicht in een driehoek wordt gebruikt als er gevaar voor uw gezondheid bestaat bijv. door elektrische schokken. Het symbool met een uitroepteken in een driehoek duidt op belangrijke aanwijzingen in deze gebruiksaan- wijzing die beslist opgevolgd moeten worden.
  • Seite 105: Doelmatig Gebruik

    3. Doelmatig gebruik - Meten en weergeven van elektrische waarden in de meetcategorie CAT III tot max. 600 V vergeleken met het aardpotentiaal in overeenstemming met EN 61010-1 en alle lagere categorieën. - Meten van gelijk- en wisselspanningen tot max. 600 V - Meten van gelijk- en wisselstroom tot max.
  • Seite 106: Omvang Van De Levering

    4. Omvang van de levering • Digitale multimeter • 2x veiligheidsmeetkabels met CAT III-beschermkappen • 9V-blokbatterij • Veiligheidsinstructies • Gebruiksaanwijzing (op cd) Actuele gebruiksaanwijzingen Download de actuele gebruiksaanwijzingen via de link www.conrad.com/downloads of scan ze met behulp van de afgebeelde QR-code. Volg de aanwijzingen op de website. 5.
  • Seite 107 • Bij het gebruik van meetpennen zonder afdekkappen mogen me- tingen tussen het meetapparaat en aardpotentiaal niet boven de meetcategorie CAT II uitgevoerd worden. • Bij metingen vanaf de meetcategorie CAT III moeten meetpen- nen met afdekkappen (max. 4 mm vrije contactlengte) worden gebruikt, om onbedoelde kortsluiting tijdens de meting te voorko- men.
  • Seite 108: Overzicht Van De Onderdelen

    6. Overzicht van de onderdelen Gegoten rubber bescherming Display REL/HOLD-knop Draaiknop voor selectie van de meetfunctie mA/µA-meetbus 10 A-meetbus G V /Ω-meetbus (“positief potentiaal” voor gelijkstroom) COM-meetbus (referentiepotentiaal, “negatief potentiaal”) SELECT-knop voor omschakelen van de functie Low Imp. 400 kΩ-knop voor omschakeling van de impedantie Aansluiting met schuifafdekking voor optionele bevestiging Schroefdraad voor statiefbevestiging Schroef van het batterijvak Opklapbare neerzetbeugel...
  • Seite 109: Productbeschrijving

    7. Productbeschrijving De gemeten waarden worden weergegeven op de multimeter (hierna DMM genoemd) op een digitaal display. De weergave van de meetwaarden van de DMM bevat 4000 counts (count = kleinste weergavewaarde). De juiste manier van aansluiten voor de geselecteerde meetfunctie wordt op het display weergegeven. Bij een verkeerde aansluiting van de meetkabels verschijnt er een waarschuwing op het display en klinkt er een geluidssignaal.
  • Seite 110: Aanduidingen En Symbolen Op Het Display

    8. Aanduidingen en symbolen op het display De volgende symbolen en aanduidingen zijn zichtbaar op het apparaat of op het display. Er kunnen andere symbolen op het display aanwezig zijn (displaytest). Deze hebben echter geen functie. Echt-effectieve waarde meting 13 Automatische uitschakeling is geactiveerd Delta-symbool voor relatieve waardemeting 14 Meetwaardeweergave (= referentiewaardemeting)
  • Seite 111 Knop voor meting van relatieve waarden (referentiewaarden) SELECT Knop voor omschakeling van de subfuncties HOLD Knop voor het vasthouden van de huidige meetwaarde. Overload = overbelasting; het meetbereik is overschreden LEAd Waarschuwing voor verkeerde aansluiting van de meetbussen Stand waarin het apparaat uit staat Symbool voor de diodetest Symbool voor de akoestische continuïteitsmeting Symbool voor het capaciteitsmeetbereik...
  • Seite 112: Meetprocedure

    9. Meetprocedure Overschrijd nooit de maximaal toegestane ingangswaarden. Raak geen schakelingen of schake- lingsonderdelen aan, als hierin hogere spanningen dan 33 V ACrms of 70 V DC kunnen liggen! Levensgevaar! Het meten is alleen mogelijk als het vak met de batterij en de zekeringen gesloten is. Als het vak open is, zijn alle meetbussen mechanisch tegen insteken beveiligd.
  • Seite 113: B) Waarschuwing Bij Verkeerde Keuze Van De Bus

    b) Waarschuwing bij verkeerde keuze van de bus De DMM is voorzien van meetbuscontrole. Bij een verkeerde aanslui- ting, die voor de gebruiker en de DMM gevaar kan opleveren, geeft de DMM een hoorbare en zichtbare waarschuwing weer. Zodra de meetkabels in de stroommeetbussen zitten en er naar een andere meetfunctie (behalve stroommeting) omgeschakeld wordt, laat de DMM nadrukkelijk een waarschuwing horen en zien.
  • Seite 114: D) Wisselspanningsmeting "Mv

    d) Wisselspanningsmeting “mV ” Ga voor het meten van gelijkspanning “mV/DC” als volgt te werk: - Zet de DMM aan en selecteer de meetfunctie “mV ”. Op het display verschijnt “DC” en de eenheid “mV”. - Druk op de “SELECT” knop bij de draaischakelaar om de meetfunctie op “AC”...
  • Seite 115: F) Meten Van Gelijkspanning "Mv

    f) Meten van gelijkspanning “mV ” Voor het meten van wisselspanningen “mV/AC” gaat u als volgt te werk: - Schakel de DMM aan en kies het meetbereik “mV ”. Op het display verschijnt “DC” en de eenheid “mV”. - Steek de rode meetkabel in de V-meetbus (G) en de zwarte meetkabel in de COM-meetbus (H).
  • Seite 116: H) Stroommeting

    h) Stroommeting Overschrijd nooit de maximaal toegestane ingangswaarden. Raak geen schakelingen of schake- lingsonderdelen aan, als hierin hogere spanningen dan 33 V ACrms of 70 V DC kunnen liggen! Le- vensgevaar! De max. spanning in het stroomcircuit mag 600 V niet overschrijden. Metingen hoger dan 6 A mogen max.
  • Seite 117 Voer de volgende procedure uit om gelijkstroom (A ) te meten: - Zet de DMM aan en selecteer de meetfunctie “10A, mA of µA”. - In de tabel worden de verschillende meetfuncties en de mogelijke meetbereiken weergegeven. Selecteer het meetbereik en de bijbehorende meetbussen. Meetfunctie Meetbereik Meetbussen...
  • Seite 118 Voer de volgende procedure uit om wisselstroom (A ) te meten. - Zet de DMM aan en selecteer de meetfunctie „10A, mA, of µA“. Druk op de knop “SELECT” om naar het AC-meetbereik te schakelen. Op het display verschijnt “AC”. Door nogmaals op de knop te drukken, wordt weer teruggeschakeld enz.
  • Seite 119: I) Frequentiemeting

    i) Frequentiemeting De DMM kan de frequentie van een signaalspanning van 10 Hz - 10 MHz meten en weergeven. Het maximale ingangsbereik be- draagt 20 Vrms. Deze meetfunctie is niet geschikt voor netspan- ning metingen. Houd rekening voor de ingangswaarden in de technische gegevens.
  • Seite 120: J) Meten Van Weerstand

    j) Meten van weerstand Controleer dat er op alle te meten schakelonderdelen, schakelingen en bouwelementen evenals andere meetobjecten absoluut geen spanning staat en deze ontladen zijn. Ga voor het meten van de weerstand als volgt te werk: - Zet de DMM aan en selecteer de meetfunctie “Ω”. - S teek de rode meetkabel in de Ω-meetbus (G) en de zwarte meet- kabel in de COM-meetbus (H).
  • Seite 121: K) Diodetest

    k) Diodetest Controleer dat alle te meten schakelonderdelen, schakelingen en bouwelementen evenals andere meetobjecten per sé spanningsloos en ontladen zijn. - Zet de DMM aan en selecteer de meetfunctie - Druk 2x op de knop “SELECT” om de meetfunctie om te schake- len.
  • Seite 122: M) Capaciteitsmeting

    m) Capaciteitsmeting Controleer dat er op alle te meten schakelonderdelen, schakelingen en bouwelementen evenals andere meetobjecten absoluut geen spanning staat en deze ontladen zijn. Houd bij elektrolytische condensatoren absoluut rekening met de juiste polariteit. - Zet de DMM aan en selecteer het meetbereik - Steek de rode meetkabel in de V-meetbus (G) en de zwarte meet- kabel in de COM-meetbus (H).
  • Seite 123: B) Rel-Functie

    b) REL-functie De REL-functie maakt een referentiewaarde mogelijk, om eventueel prestatieverlies zoals bijvoorbeeld bij weer- standsmetingen te vermijden. De actueel weergegeven waarde wordt daarbij op nul gezet. Er is nu een nieuwe referentiewaarde ingesteld. Om deze functie te activeren, houdt u de knop “REL” (C) ongeveer 1 seconde ingedrukt. Op het display verschijnt “Δ” en de meetweergave wordt op nul gezet. De automatische meetbereikkeuze wordt hierbij gedeactiveerd. Om deze functie uit te schakelen, schakelt u om naar een andere meetfunctie of houdt u de toets nogmaals ongeveer 1 seconde ingedrukt.
  • Seite 124: Reiniging En Onderhoud

    11. Reiniging en onderhoud a) Algemeen Om de nauwkeurigheid van de multimeter gedurende een lange periode te garanderen, moet deze eenmaal per jaar worden gekalibreerd. Het meetapparaat is onderhoudsvrij met uitzondering van incidentele reiniging, evenals vervanging van batterijen en zekeringen. Het vervangen van de batterij en de zekeringen vindt u verderop in de gebruiksaanwijzing.
  • Seite 125: C) Meetapparaat Openen

    c) Meetapparaat openen Om veiligheidsredenen mogen de batterij en de zekeringen alleen worden vervangen als alle meetkabels van het meetapparaat zijn verwijderd. Het batterij- en zekeringsvak (P) kan met aangesloten meetkabels niet worden geopend. Bovendien worden bij het openen alle meetbussen mechanisch geblokkeerd om te voor- komen dat de meetkabels later worden aangesloten wanneer de behuizing open is.
  • Seite 126: D) Zekering Van 10 A Vervangen

    d) Zekering van 10 A vervangen Het 10 A-stroommeetbereik is beveiligd met een keramische hoogvermogenszekering. Als er geen meting in dit bereik meer mogelijk is, moet de zekering worden vervangen. Voor het vervangen gaat u als volgt te werk: - Koppel de meetkabels los van het te meten circuit en van uw meetapparaat. Zet de DMM uit. - Open de behuizing zoals beschreven in het hoofdstuk “Meetapparaat openen”.
  • Seite 127: E) De Batterij Plaatsen En Vervangen

    e) De batterij plaatsen en vervangen Voor het gebruik van het meetapparaat is een 9V-blokbatterij (bijv. 1604A) nodig. Bij de eerste ingebruikname of wanneer het symbool voor vervanging van de batterij op het display verschijnt, moet er een nieuwe, volle batterij worden geplaatst.
  • Seite 128: Afvoer

    12. Afvoer a) Algemeen Het product hoort niet bij het huishoudelijk afval. Voer het product aan het einde van zijn levensduur af in overeenstemming met de geldende wettelijke voorschriften; Geef het bijvoorbeeld af bij een relevant verzamelpunt. Verwijder de geplaatste batterijen en voer deze gescheiden van het product af. b) Verwijderen van lege batterijen U bent als eindverbruiker volgens de KCA-voorschriften wettelijk verplicht alle lege batterijen in te leveren;...
  • Seite 129: Verhelpen Van Storingen

    13. Verhelpen van storingen U hebt met deze DMM een product aangeschaft dat volgens de laatste stand der techniek is ontwikkeld en veilig is in het gebruik. Er kunnen zich echter problemen of storingen voordoen. Raadpleeg daarom de volgende informatie over de manier waarop u eventuele problemen zelf gemakkelijk kunt oplossen: Neem absoluut de veiligheidsinstructies in acht! Storing...
  • Seite 130: Technische Gegevens

    14. Technische gegevens Aanduiding ............4000 counts (cijfers) Meetsnelheid ............ca. 2-3 metingen/seconde Meetprocedure AC ..........True RMS, AC-gekoppeld Lengte meetkabels ...........elk ca. 90 cm Meetimpedantie ..........≥10 MΩ/10 pF (V-bereik) Afstand meetbussen .........19 mm (COM-V) Aanduiding vervanging batterij ......≤6 V spanning Aanduiding “gevaarlijke spanning” ....≥30 V/AC-DC Waarschuwing “overschrijding meetbereik” ..≥600 V/AC-DC, ≥10 A/AC-DC Waarschuwing “OL”(overload) ......≥610 V/AC-DC, ≥10,1 A/AC-DC of meetweergave >4400 counts Automatische uitschakeling ......ca.
  • Seite 131 Gelijkspanning V/DC Bereik Resolutie Nauwkeurigheid 400,0 mV* 0,1 mV ±(1,0% + 8) 4,000 V 0,001 V 40,00 V 0,01 V ±(0,9% + 4) 400,0 V 0,1 V 600 V ±(1,4% + 7) *alleen via de meetfunctie "mV" beschikbaar Gespecificeerd meetbereik: 5 - 100 % van het meetbereik Overbelastingsbeveiliging 600 V; impedantie: 10 MΩ (mV: ≤1000 MΩ) Bij een kortgesloten meetingang is een weergave van ≤10 counts mogelijk.
  • Seite 132 Wisselspanning V/AC LoZ Bereik Resolutie Nauwkeurigheid 4,000 V 0,001 V 40,00 V 0,01 V ±(2,3% + 7) 400,0 V 0,1 V 600 V Gespecificeerd meetbereik: 5 - 100 % van het meetbereik Frequentiebereik 45 - 400 Hz; overbelastingsbeveiliging 600 V; impedantie: 10 MΩ (mV: ≤1000 MΩ) Bij een kortgesloten meetingang is een weergave van 10 counts mogelijk Na het gebruik van de LoZ-functie is een herstellingstijd van 1 minuut nodig TrueRMS piekwaarde (Crest Factor (CF)) ≤3 CF tot 600 V TrueRMS piekwaarde voor niet-sinusvormige signalen plus tolerantie: CF >1,0 - 2,0...
  • Seite 133 Wisselstroom A/AC Bereik Resolutie Nauwkeurigheid 400,0 µA 0,1 µA 4000 µA 1 µA ±(1,3% + 6) 40,00 mA 0,01 mA 400,0 mA 0,1 mA 4,000 A 0,01 A ±(1,6% + 4) 10,00 A 0,01 A ±(2,0% + 7) Overbelastingsbeveiliging 600 V Zekeringen: µA/mA = zelfherstellende PTC-zekering 3x 160 mA 10 A = keramische hoogvermogenszekering FF12AH1000V ≤6 A continu meten, >6 A max. 10 s met tussenpauze van 15 minuten...
  • Seite 134 Capaciteit Bereik Resolutie Nauwkeurigheid 40,00 nF* 0,01 nF ±(5,0% + 10) 400,0 nF* 0,1 nF 4,000 µF* 0,001 µF ±(5,0% + 5) 40,00 µF 0,01 µF 400,0 µF 0,1 µF 4,000 mF 0,001 mF ±10% 40,00 mF 0,01 mF Overbelastingsbeveiliging 600 V *Nauwkeurigheid voor meetbereik ≤ 400 nF alleen geldig met toegepaste REL-functie Frequentie “Hz”...
  • Seite 135 Akoestische continuïteitstester Meetbereik Resolutie 400 Ω 0,1 Ω ≤10 Ω continu geluidssignaal; >100 Ω geen geluidssignaal Overbelastingsbeveiliging: 600 V Testspanning ca. 1 V Teststroom 0,7 mA Overschrijd nooit de maximaal toegestane ingangswaarden. Raak geen schakelingen of schake- lingsonderdelen aan, als hierin hogere spanningen als 33 V/ACrms of 70 V/DC kunnen liggen! Le- vensgevaar!
  • Seite 136 Dies ist eine Publikation der Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1, D-92240 Hirschau (www.conrad.com). Alle Rechte einschließlich Übersetzung vorbehalten. Reproduktionen jeder Art, z. B. Fotokopie, Mikroverfilmung, oder die Erfassung in elektronischen Datenverarbeitungsanlagen, bedürfen der schriftlichen Genehmigung des Herausgebers. Nachdruck, auch auszugsweise, verboten. Die Publikation entspricht dem technischen Stand bei Drucklegung. Copyright 2018 by Conrad Electronic SE.

Diese Anleitung auch für:

Vc-270

Inhaltsverzeichnis