VOLTCRAFT VC2030A Bedienungsanleitung

Vorschau ausblenden

Werbung

Inhaltsverzeichnis
ANALOG MULTIMETER VC2030A
D
BEDIENUNGSANLEITUNG
ANALOGUE MULTIMETER VC2030A
G
OPERATING INSTRUCTIONS
MULTIMÈTRE ANALOGIQUE VC2030A
F
NOTICE D'EMPLOI
ANALOGE MULTIMETER VC2030A
O
GEBRUIKSAANWIJZING
Best.-Nr. / Item no. /
N° de commande / Bestelnr.:
1009621
SEITE 2-20
PAGE 21-39
PAGE 40-58
PAGINA 59-79
VERSION 07/17

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

  Inhaltszusammenfassung für VOLTCRAFT VC2030A

  • Seite 1 ANALOG MULTIMETER VC2030A BEDIENUNGSANLEITUNG SEITE 2-20 ANALOGUE MULTIMETER VC2030A OPERATING INSTRUCTIONS PAGE 21-39 MULTIMÈTRE ANALOGIQUE VC2030A NOTICE D’EMPLOI PAGE 40-58 ANALOGE MULTIMETER VC2030A GEBRUIKSAANWIJZING PAGINA 59-79 Best.-Nr. / Item no. / N° de commande / Bestelnr.: 1009621 VERSION 07/17...
  • Seite 2: Inhaltsverzeichnis

    INHALTSVERZEICHNIS ..............................Seite 1. Einführung ...........................3 2. Bestimmungsgemäße Verwendung ..................4 3. Lieferumfang ........................5 4. Symbol-Erklärungen ......................5 5. Sicherheitshinweise ......................5 a) Allgemeine Hinweise ......................5 b) Batterie/Akkuhinweise ....................7 6. Bedienelemente ........................8 7. Einlegen/Wechsel der Batterien ..................9 8. Symbol-Erklärungen ......................10 9. Bedienung ......................... 11 10.
  • Seite 3: Einführung

    - Produkte bieten wir Ihnen mit einem fast unschlagbar ® günstigen Preis-/Leistungsverhältnis an. Darum schaffen wir die Basis für eine lange, gute und auch erfolgreiche Zusammenarbeit. Wir wünschen Ihnen nun viel Spaß mit Ihrem neuen Voltcraft - Produkt! ® Alle enthaltenen Firmennamen und Produktbezeichnungen sind Warenzeichen der jeweiligen Inhaber.
  • Seite 4: Bestimmungsgemäße Verwendung

    2. BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG - Messen und anzeigen von elektrischen Größen im Bereich der Messkategorie CAT III bis max. 500 V gegen Erdpotential gemäß EN61010 und allen niedrigeren Kategorien. - Gleich- und Wechselspannungsmessung bis max. 500 V - Messen von Gleichströmen von max. 10 A - Messen von Wechselströmen von max.
  • Seite 5: Lieferumfang

    3. LIEFERUMFANG • Analog Multimeter • Sicherheitsmessleitungen (Rot und Schwarz) • 2 x AA Batterie • Bedienungsanleitung 4. SYMBOL-ERKLÄRUNGEN Ein Blitzsymbol im Dreieck warnt vor einem elektrischen Schlag oder der Beein- trächtigung der elektrischen Sicherheit des Geräts. Das Symbol mit dem Ausrufezeichen im Dreieck weist auf wichtige Hinweise in dieser Bedienungsanleitung hin, die unbedingt zu beachten sind.
  • Seite 6 Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, diese Sicherheitshinweise dienen nicht nur zum Schutz des Produktes, sondern auch zu Ihrer eigenen Sicherheit und der anderer Personen. Lesen Sie sich deshalb dieses Kapitel sehr aufmerksam durch, bevor Sie das Produkt in Betrieb nehmen! Dieses Produkt hat das Werk in sicherheitstechnisch einwandfreien Zustand verlas- sen.
  • Seite 7: B) Batterie/Akkuhinweise

    • Vermeiden Sie den Betrieb in unmittelbarer Nähe von: - Starken magnetischen oder elektromagnetischen Feldern - Sendeantennen oder HF-Generatoren. • Beachten Sie bei jeder Messung die Beschreibung der Abbildungen in jedem Kapitel. Eine falsche Messung könnte das Produkt zerstören und Ihnen schwere Verletzungen zuführen.
  • Seite 8: Bedienelemente

    6. BEDIENELEMENTE 5K 2K FUSE&DIODE PROTECTION 1. Skalenanzeige 2. Spiegel zur besseren Ablesbarkeit 3. Justierschraube für Skalenzeiger 4. Drehschalter für Einstellung der Messfunktion 5. Umschalter DC, , Ω / AC 6. 0-Ohm Abgleichregler 7. Messleitungsanschluss V, Ω, 8. Messleitungsanschluss COM 9.
  • Seite 9: Einlegen/Wechsel Der Batterien

    7. EINLEGEN/WECHSEL DER BATTERIEN 1. Schalten Sie das Messgerät aus, bevor Sie mit dem Tausch der Batterien beginnen. 2. Öffnen Sie die rückseitige Schraube vom Batteriefach mit einem kleinen Kreuzschlitz- schraubendreher. 3. Ziehen Sie den Deckel des Batteriefachs „12“ vorsichtig ab. 4.
  • Seite 10: Symbol-Erklärungen

    8. SYMBOL-ERKLÄRUNGEN Das Messgerät befindet sich im Ruhezustand Anschluss für Erdungspotential Akustischer Durchgangsprüfer Gleichspannung/Gleichstrom Wechselspannung/Wechselstrom ~ AC Ω Widerstand Erdpotential Batteriesymbol Sicherungs-Symbol REPLACE Kapazität der eingelegten Batterie gering. Sie sollten die Batterie tauschen GOOD Kapazität der eingelegten Batterie gut CE-geprüft Schutzklasse II (verstärkte Isolierung) Warnung Messkategorie I für Messungen an elektrischen und elektronischen...
  • Seite 11: Bedienung

    9. BEDIENUNG Nach dem Einlegen der Batterie/Akku können Sie mit dem gewünschten Messvorgang beginnen. Wählen Sie dafür über das Stellrad „4“ die gewünschte Messgröße. Einzelheiten zur Messung entnehmen Sie bitte dem Kapitel „10“ Messbetrieb. Schalten Sie das Messgerät nach jedem Messvorgang auf „OFF“ um Energie zu sparen.
  • Seite 12: C) Spannungsmessung

    c) Spannungsmessung Messen Sie immer parallel zum jeweiligen Verbraucher. Überschreiten Sie in keinem Fall die max. zulässigen Messgrößen. Es empfiehlt sich, eine Messung mit dem größten Bereich zu beginnen. Stellen Sie dazu das Stellrad „4“ auf 500 stellen und korrigieren Sie die Messgröße ggf. in Einzel- schritten nach unten.
  • Seite 13 • Verbinden Sie die beiden Messspitzen mit dem Messobjekt Der Messwert wird in der analogen Skala „1“ angezeigt. Entnehmen Sie den Wert und multiplizieren diesen mit den Werten der nachfolgenden Tabelle: DC Spannungsbereich Analoge Ableseskala Multiplikationsfaktor 10 V 50 V 100 V x 10 250 V...
  • Seite 14: D) Strommessung

    d) Strommessung Messen Sie bei einer Strommessung immer in Reihe zum jeweiligen Verbrau- cher. Überschreiten Sie in keinem Fall die max. zulässigen Messgrößen. Achten Sie stets darauf, dass das jeweilige Messobjekt vor dem Anlegen der Messspitzen sowie beim Ändern der Messgröße stromlos ist.
  • Seite 15 Wechselstrommessung in mA • Schließen Sie die schwarze Messleitung an die COM-Buche „8“ und die rote Messleitung an die Buchse „DC/AC mA 100 mV“ an. • Stellen Sie das Stellrad „4“ auf den Bereich zur Strommessung DC/AC mA und den Schiebeschalter „5“ auf „AC“ •...
  • Seite 16: E) Widerstandsmessung

    e) Widerstandsmessung Vergewissern Sie sich, dass alle zu messenden Schaltungsteile, Schaltungen und Bauelemente sowie andere Messobjekte unbedingt spannungslos und entladen sind. Schließen Sie die schwarze Messleitung an die COM-Buchse „8“ und die rote Messleitung an die Buchse V, Ω, , „7“ an. •...
  • Seite 17: F) Durchgangsprüfung

    f) Durchgangsprüfung Vergewissern Sie sich, dass alle zu messenden Schaltungsteile, Schaltungen und Bauelemente sowie andere Messobjekte unbedingt spannungslos und entladen sind. • Schließen Sie die schwarze Messleitung an die COM-Buchse „8“ und die rote Messleitung an die Buchse V, Ω, „7“...
  • Seite 18: Wartung Und Reinigung

    11. WARTUNG UND REINIGUNG a) Allgemein Das Analog Multimeter ist bis auf einen gelegentlichen Batterie-/Akkutausch wartungsfrei. Um die Genauigkeit des Messgerätes über einen langen Zeitraum hinweg zu gewährleisten, empfiehlt es sich, das Produkt einmal jährlich kalibrieren zu lassen. b) Reinigung Vor der Reinigung des Produktes müssen alle angeschlossenen Leitungen vom Messgerät und von allen Messobjekten getrennt werden.
  • Seite 19: Fehlerbehebung

    12. FEHLERBEHEBUNG Beachten Sie unter allen Umständen die Sicherheitshinweise! Reparaturen dürfen ausschließlich von einem autorisierten Fachmann durch- geführt werden. Sollten Sie noch Fragen haben, die in dieser Bedienungsanleitung nicht beantwortet werden, so wenden Sie sich bitte an uns oder an einen anderen Fachmann. 13.
  • Seite 20: Technische Daten

    14. TECHNISCHE DATEN Stromversorgung ........2 x Batterie Typ AA 1,5 V Messkategorie ........CAT III 500 V Frequenzbereich ........50 – 400 Hz Arbeitstemperaturbereich .....0 bis +40 °C Luftfeuchtigkeit ........< 80 % rF Durchgangsprüfung ......bis 40 Ω Batterie-Test .........1,5 V/9 V Sicherung ..........Keramik-Hochleistungssicherung Flink 6,35 x 32 mm (0,5 A/10 A) 500 V Abmessungen ........150 x 102 x 54 mm (L x B x H) Gewicht ..........ca.
  • Seite 21 TABLE OF CONTENTS ..............................Page 1. Introduction ........................22 2. Intended Use ........................23 3. Scope of Delivery ......................24 4. Explanation of Symbols .....................24 5. Safety Information ......................24 a) GeneralNotes .......................24 b) Notes on Batteries/Rechargeable Batteries ..............26 6. Control Elements .......................27 7. Inserting/Replacing the Battery ..................28 8.
  • Seite 22: Introduction

    1. INTRODUCTION Dear customer, Thank you for making the excellent decision of purchasing this Voltcraft product. ® Voltcraft - This name stands for above-average quality products in the areas of measuring, ® charging and grid technology, characterised by technical competence, extraordinary perfor- mance and permanent innovation.
  • Seite 23: Intended Use

    2. INTENDED USE - Measuring and displaying electrical parameters in the range of the measuring category CAT III up to max. 500 V against earth potential according to EN61010 and all lower categories. - Direct and alternating voltage measurement up to max. 500 V - Measuring direct currents of up to 10 A - Measuring alternating currents of up to 500 mA - Measuring resistances up to 10 MΩ...
  • Seite 24: Scope Of Delivery

    3. SCOPE OF DELIVERY • Analogue Multimeter • Safety measuring lines (red and black) • 2 x AA battery • Operating Instructions 4. EXPLANATION OF SYMBOLS The triangle containing a lightning symbol warns against danger of electric shock or impairment of the electrical safety of the device. An exclamation mark in a triangle indicates important notes in these operating instructions that must be strictly observed.
  • Seite 25 Dear Customer, this safety information serves not only to protect the product, but also your own safety and the safety of other persons. Therefore, read this chapter very carefully before taking the product into operation! This product left the manufacturer‘s factory in a safe and perfect condition. To maintain this condition and to ensure safe operation, the user must observe the safety information and warning notes in these operating instructions.
  • Seite 26: B) Notes On Batteries/Rechargeable Batteries

    • Never operate the product in direct proximity of: - Strong magnetic or electromagnetic fields - transmitter aerials or HF generators. • Observe the description of the figures in each chapter for each measurement. An incorrect measurement could destroy the product and seriously injure the user. •...
  • Seite 27: Control Elements

    6. CONTROL ELEMENTS 5K 2K FUSE&DIODE PROTECTION 1. Scale display 2. Mirror for better legibility 3. Adjustment screw for scale indicator 4. Dial switch for setting the measuring function 5. Switch DC, , Ω / AC 6. 0-Ohm reconciliation controller 7.
  • Seite 28: Inserting/Replacing The Battery

    7. INSERTING/REPLACING THE BATTERY 1. Switch off the meter before starting battery replacement. 2. Open the rear screw of the battery compartment with a small Phillips-head screwdriver. 3. Carefully remove lid of the battery compartment “12”. 4. If required, remove flat batteries from the housing and insert two new batteries of the same type (see technical data) into the battery compartment with the correct polarity.
  • Seite 29: Explanation Of Symbols

    8. EXPLANATION OF SYMBOLS The meter is in standby The ground line connection Acoustic continuity test Direct voltage/direct current Alternating voltage/alternating current ~ AC Ω Resistance Earth potential Battery symbol Safety symbol REPLACE The capacity of the batteries in use is limited. They should be exchanged GOOD The capacity of the batteries is good CE-tested...
  • Seite 30: Operation

    9. OPERATION After insertion of the battery/rechargeable battery, you can start with the desired measuring process. For this, select the desired measuring value via the adjustment wheel “4”. For details on measurement, see chapter “10“ Measuring. Switch the meter to “OFF” after each measurement to save energy. Observe the description in each chapter for the different measurement types! During a measurement make sure that the Multimeter is placed appropriately, or an adequate base.
  • Seite 31: C) Voltage Measurement

    c) Voltage Measurement Always measure in parallel to the respective consumer. Do not exceed the maximum permitted measuring values. We recommend beginning the measurement in the largest areas. For this purpose, place the adjustment wheel “4” at 500 and adjust or correct the measurement size, downwards, if necessary.
  • Seite 32 • Connect the two measuring prods with the object to be measured The measuring value is shown on the analogue scale “1”. Take the value and multiply it with the values of the following table: DC voltage range Analogue reading scale Multiplication factor 10 V 50 V...
  • Seite 33: D) Current Measurement

    d) Current Measurement For a current measurement always follow the order of the specified users. Do not exceed the maximum permitted measuring values. Always make sure that the given measurement object is disconnected from the electrical current before the measurement points are placed, or when the size of the measurement is changed.
  • Seite 34 Alternating current measurement in mA • Connect the black measuring line to the COM socket “8” and the red one to the socket “DC/AC mA 100 mV”. • Set the adjustment wheel “4” to the area for current measurement DC/AC and the slider “5” to “AC“ •...
  • Seite 35: E) Resistance Measuring

    e) Resistance Measuring Make sure that all circuit parts, circuits and components and other objects of measurement are disconnected from the voltage and discharged. Connect the black measuring line to the COM socket “8” and the red one to the socket V, Ω, “7”.
  • Seite 36: F) Continuity Test

    f) Continuity Test Make sure that all circuit parts, circuits and components and other objects of measurement are disconnected from the voltage and discharged. • Connect the black measuring line to the COM socket “8” and the red one to the socket V, Ω, , “7”.
  • Seite 37: Maintenance And Cleaning

    11. MAINTENANCE AND CLEANING a) General Information The analogue multimeter requires no servicing apart from replacing the battery/rechargeable battery. To warrant meter accuracy for an extended period, it is recommended to have the device calibrated once per year. b) Cleaning The connected lines of the meter must be disconnected from the meter and all objects to be measured before the produced is cleaned.
  • Seite 38: Troubleshooting

    12. TROUBLESHOOTING Always observe the safety notes! Repairs must only be performed by an authorised specialist. If you have any questions that are not answered in this manual, please contact our technical service or another specialist. 13. DISPOSAL a) General Information Dispose of the product according to the applicable statutory provisions at the end of its service life.
  • Seite 39: Technical Data

    14. TECHNICAL DATA Power supply ........2 x battery type AA 1.5 V Measuring category ......CAT III 500 V Frequency range ........50 – 400 Hz Operating temperature range ....0 to +40 °C Humidity ..........< 80 % rF Continuity test ........up to 40 Ω Battery test ...........1.5 V/9 V Safety ...........
  • Seite 40 TABLE DES MATIÈRES ..............................Page 1. Introduction ........................41 2. Utilisation conforme ......................42 3. Étendue de la livraison ......................43 4. Explication des symboles ....................43 5. Consignes de sécurité .......................43 a) Remarques générales ....................43 b) Remarques spécifiques aux piles et batteries..............45 6. Éléments de commande ....................46 7.
  • Seite 41: Introduction

    ® créons ainsi la base pour une coopération de longue durée, efficace et fructueuse. Nous vous souhaitons beaucoup de plaisir et de succès avec votre nouveau produit Voltcraft ® Tous les noms d’entreprises et appellations de produits contenus dans ce mode d’emploi sont des marques déposées des propriétaires respectifs.
  • Seite 42: Utilisation Conforme

    2. UTILISATION CONFORME - Mesure et affichage des grandeurs électriques appartenant à la catégorie de mesure CAT III jusqu’à max. 500 V par rapport au potentiel terrestre conformément à la norme EN61010 et à toutes les catégories inférieures. - Mesures des tensions continues et alternatives jusqu’à max. 500 V - Mesure des courants continus de max.
  • Seite 43: Étendue De La Livraison

    3. ÉTENDUE DE LA LIVRAISON • Multimètre analogique • Lignes de mesure de sécurité (rouge et noire) • 2 piles AA • Mode d’emploi 4. EXPLICATION DES SYMBOLES Le symbole de l’éclair dans le triangle met en garde contre un danger d’électrocution ou une dégradation de la sécurité...
  • Seite 44 Chère cliente, cher client, Les présentes consignes de sécurité servent non seulement à la protection du produit, mais permettent également de garantir votre propre sécurité ainsi que celle des autres personnes. Veuillez donc très attentivement lire ce chapitre avant la mise en service du produit ! Du point de vue de la sécurité, ce produit a quitté...
  • Seite 45: B) Remarques Spécifiques Aux Piles Et Batteries

    • Lors de chaque mesure, veillez à ne pas toucher les raccords et points de mesure. Danger de court-circuit ! • Évitez de faire fonctionner l’appareil à proximité immédiate de : - champs électromagnétiques ou magnétiques intenses, - antennes émettrices ou générateurs HF. •...
  • Seite 46: Éléments De Commande

    6. ÉLÉMENTS DE COMMANDE 5K 2K FUSE&DIODE PROTECTION 1. Cadran d‘affichage 2. Miroir pour une meilleure lisibilité 3. Vis de réglage pour l’aiguille du cadran 4. Bouton rotatif pour le réglage de la fonction de mesure 5. Commutateur inverseur CC, , Ω...
  • Seite 47: Mise En Place / Remplacement Des Piles

    7. MISE EN PLACE / REMPLACEMENT DES PILES 1. Avant de remplacer des piles, éteignez l’instrument de mesure. 2. Dévissez la vis du logement des piles au dos à l’aide d’un petit tournevis cruciforme. 3. Retirez avec précaution le couvercle du logement des piles « 12 ». 4.
  • Seite 48: Explication Des Symboles

    8. EXPLICATION DES SYMBOLES L’instrument de mesure se trouve en veille Le cordon de mesure la borne COM Testeur de continuité acoustique Tension continue / courant continu Tension alternative / courant alternatif ~ AC Ω Résistance Potentiel terrestre Symbole de la pile Symbole de sécurité...
  • Seite 49: Utilisation

    9. UTILISATION Après l’insertion de la pile ou de la batterie, vous pouvez commencer l’opération de mesure souhaitée. Pour ce faire, sélectionnez la grandeur à mesurer à l’aide de la molette de réglage « 4 ». Pour de plus amples informations à propos de la mesure, prière de consulter le chapitre « 10 » Mode de mesure.
  • Seite 50: C) Mesure De La Tension

    c) Mesure de la tension Réalisez toujours la mesure parallèlement au consommateur correspondant. Ne dépassez en aucun cas les grandeurs d’entrée max. autorisées. Nous vous recommandons de mesurer en commençant par des gammes supérieures. Pour ce faire, placez le sélecteur rotatif « 4 » sur 500 et réglez ou corrigez la mesure de taille, vers le bas, si nécessaire.
  • Seite 51 • Reliez maintenant les deux pointes de mesure à l’objet à mesurer La valeur mesurée s’affiche sur l’échelle analogique « 1 ». Relevez la valeur et multipliez-la avec les valeurs dans le tableau ci-dessous : Plage de tension CC Échelle de lecture Multiplicateur analogique 10 V...
  • Seite 52: D) Mesure Du Courant

    d) Mesure du courant Pour la mesure de courant suivez constamment l‘ordre des utilisateurs spécifiés. Ne dépassez en aucun cas les grandeurs d’entrée max. autorisées. Assurez-vous toujours que l‘appareil à mesurer est déconnecté du courant de secteur avant de placer les pointes de mesure, ou au moment de modifier la mesure de taille.
  • Seite 53 Mesure du courant alternatif en mA • Raccordez la ligne de mesure noire à la prise COM « 8 » et la ligne de mesure rouge à la prise « DC/AC mA 100 mV ». • Réglez la molette de réglage « 4 » sur la plage pour la mesure du courant DC/AC mA et le commutateur à...
  • Seite 54: E) Mesure De La Résistance

    e) Mesure de la résistance Assurez-vous que tous les éléments du circuit, circuits et composants à mesurer ainsi que les autres composants à mesurer sont impérativement hors tension et déchargés. Raccordez la ligne de mesure noire à la prise COM « 8 » et la ligne de mesure rouge à...
  • Seite 55: F) Test De Continuité

    f) Test de continuité Assurez-vous que tous les éléments du circuit, circuits et composants à mesurer ainsi que les autres composants à mesurer sont impérativement hors tension et déchargés. • Raccordez la ligne de mesure noire à la prise COM « 8 » et la ligne de mesure rouge à...
  • Seite 56: Entretien Et Nettoyage

    11. ENTRETIEN ET NETTOYAGE a) Généralités Mis à part un remplacement occasionnel de la pile ou de la batterie, le multimètre analogique ne nécessite aucun entretien. Afin de garantir la précision de l’instrument de mesure pendant une durée prolongée, il est recommandé...
  • Seite 57: Dépannage

    12. DÉPANNAGE Observez impérativement les consignes de sécurité ! Les réparations sont strictement réservées aux spécialistes autorisés. S‘il vous reste encore des questions après la lecture de ce manuel d‘utilisation, veuillez nous contacter ou vous adresser à un spécialiste. 13. ÉLIMINATION a) Généralités À...
  • Seite 58: Caractéristiques Techniques

    14. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES Alimentation électrique ....2 piles du type AA 1,5 V Catégorie de mesure .......CAT III 500 V Gamme de fréquences ....50 – 400 Hz Plage de température de service ..0 à +40 °C Taux d‘humidité ........< 80 % rF Test de continuité...
  • Seite 59 INHOUDSOPGAVE Pagina 1. Inleiding ..........................59 2. Voorgeschreven gebruik ....................60 3. Leveringsomvang ......................62 4. Verklaring van symbolen ....................62 5. Veiligheidsaanwijzingen ....................62 a) Algemene voorschriften ....................62 b) Batterij-/accuvoorschriften....................64 6. Bedieningselementen ......................65 7. Plaatsen/vervangen van de batterij ...................66 8. Verklaring van symbolen ....................67 9.
  • Seite 60: Inleiding

    Voor ambitieuze elektronica-hobbyisten tot en met professionele gebruikers ligt voor de meest ingewikkelde taken met een product uit het Voltcraft®-assortiment altijd de perfecte oplossing binnen handbereik. Bovendien: bieden wij u de geavanceerde techniek en betrouwbare...
  • Seite 61: Voorgeschreven Gebruik

    2. VOORGESCHREVEN GEBRUIK - Meten en weergeven van elektrische grootheden binnen het bereik van de meetcategorie CAT III tot max. 500 V ten opzichte van aardpotentiaal, overeenkomstig EN61010 en alle lagere categorieën. - Gelijk- en wisselspanningsmeting tot max. 500 V - Meting van gelijkstromen van max.
  • Seite 62: Leveringsomvang

    3. LEVERINGSOMVANG • Analoge multimeter • Veiligheidsmeetsnoeren (rood en zwart) • 2 x AA-batterij • Gebruiksaanwijzing 4. VERKLARING VAN SYMBOLEN Een bliksemschicht in een driehoek waarschuwt voor een elektrische schok of een veiligheidsbeperking van elektrische onderdelen in het apparaat. Het symbool met het uitroepteken in een driehoek wijst op belangrijke aanwijzingen in deze gebruiksaanwijzing die in ieder geval moeten worden opgevolgd.
  • Seite 63 Geachte klant, Deze veiligheidsvoorschriften hebben niet alleen de bescherming van het product, maar ook van uw gezondheid en die van andere personen tot doel. Lees daarom dit hoofdstuk zeer aandachtig door voordat u het product gebruikt! Dit product heeft de fabriek in veiligheidstechnisch perfecte staat verlaten. Om deze status van het toestel te handhaven en een veilige werking te garanderen, moet de gebruiker de veiligheidsinstructies en waarschuwingen in acht nemen die in deze gebruiksaanwijzing zijn opgenomen.
  • Seite 64: B) Batterij-/Accuvoorschriften

    • Let bij elke meting op dat de aansluitingen/meetpunten niet met elkaar in contact komen. Kortsluitingsgevaar! • Vermijd gebruik van het toestel in de direct omgeving van: - Sterke magnetische of elektromagnetische velden - Zendantennes of HF-generatoren. • Let bij elke meting op de beschrijving van de afbeeldingen in elk hoofdstuk. Een foutieve meting zou het product onherstelbaar kunnen beschadigen en tot ernstige verwondingen voor de gebruiker kunnen leiden.
  • Seite 65: Bedieningselementen

    6. BEDIENINGSELEMENTEN 5K 2K FUSE&DIODE PROTECTION 1. Schaalaanduiding 2. Spiegel voor een betere afleesbaarheid 3. Afstelschroef voor de meternaald 4. Draaiknop voor het instellen van de meetfunctie 5. Omschakelaar DC, , Ω / AC 6. 0-Ohm afstemmingsregelaar 7. Meetsnoeraansluiting V, Ω, 8.
  • Seite 66: Plaatsen/Vervangen Van De Batterij

    7. PLAATSEN/VERVANGEN VAN DE BATTERIJEN 1. Schakel het meettoestel uit voor u de batterijen vervangt. 2. Open met een kleine kruiskopschroevendraaier de schroef op de achterzijde van het batterijvak. 3. Trek het deksel van het batterijvak „12“ voorzichtig af. 4. Neem eventueel de lege batterijen uit de behuizing en plaats twee nieuwe batterijen van hetzelfde type (zie technische gegevens) met de polen in de juiste richting in het batterij- vak.
  • Seite 67: Verklaring Van Symbolen

    8. VERKLARING VAN SYMBOLEN Het meetapparaat bevindt zich in de ruststand Aansluiting voor aardingspotentiaal Akoestische continuïteitscontrole Gelijkspanning/gelijkstroom Wisselspanning/wisselstroom ~ AC Ω Weerstand Aardpotentiaal Batterijsymbool Zekeringssymbool REPLACE Capaciteit van de geplaatste batterij is laag. U moet de batterij vervangen GOOD Capaciteit van de geplaatste batterij is goed CE-getest Beschermingsklasse II (verdikte isolatie) Waarschuwing...
  • Seite 68: Bediening

    9. BEDIENING Nadat de batterijen/accu‘s werden geplaatst kunt u de gewenste meetprocedure starten. Selecteer hiervoor de gewenste meetgrootte via het instelwiel „4“. Details met betrekking tot de meting vindt u in hoofdstuk „10“ Meten. Schakel het meetapparaat na elke meting in de stand „OFF“ om energie te besparen. Let bij de verschillende meettypes op de beschrijving in elk hoofdstuk! Let tijdens het meten ook altijd op een passende positie resp.
  • Seite 69: C) Spanningsmeting

    c) Spanningsmeting Meet altijd parallel t.o.v. de respectievelijke verbruiker. Overschrijd in geen geval de max. toegestane meetwaarden. Aanbevolen wordt, met een meting met het grootste gebied te beginnen. Plaats hiervoor het instelwieltje „4“ op 500, plaats en corrigeer de meetgrootte eventueel stapsgewijs naar beneden.
  • Seite 70 • Verbind nu de beide meetstiften met het meetobject De meetwaarde wordt op de analoge schaal „1“ weergegeven. Lees de waarde af en vermenigvuldig deze met de waarde van de volgende tabel: DC spanningsbereik Analoge afleesschaal Vermenigvuldigingsfactor 10 V 50 V 100 V x 10 250 V...
  • Seite 71: D) Stroommeting

    d) Stroommeting Meet bij een stroommeting altijd in serie naar de betreffende verbruiker. Overschrijd in geen geval de max. toegestane meetwaarden. Let er voortdurend op dat het betreffende te meten object, voor het plaatsen van de meetpunten alsmede bij het veranderen van de meetgrootte, stroomloos is.
  • Seite 72 Wisselstroommeting in mA • Sluit het zwarte meetsnoer aan de COM-bus „8“ en het rode meetsnoer aan bus „DC/AC mA 100 mV“ aan. • Zet het instelwiel „4“ op het bereik voor stroommeting DC/AC en de schuifschakelaar „5“ op „AC“ •...
  • Seite 73: E) Weerstandsmeting

    e) Weerstandsmeting Controleer of alle te meten schakeldelen, schakelingen en componenten evenals andere meetobjecten absoluut spanningsloos en ontladen zijn. Sluit het zwarte meetsnoer aan de COM-bus „8“ en het rode meetsnoer aan bus V, Ω, „7“ aan. • Zet het instelwiel „4“ op het bereik „Ω“ en de schuifscha- kelaar „5“...
  • Seite 74: F) Continuïteitscontrole

    f) Continuïteitscontrole Controleer of alle te meten schakeldelen, schakelingen en componenten evenals andere meetobjecten absoluut spanningsloos en ontladen zijn. • Sluit het zwarte meetsnoer aan de COM-bus „8“ en het rode meetsnoer aan bus V, Ω, „7“ aan. • Zet het instelwiel „4“ op het bereik „ „...
  • Seite 75: Onderhoud En Reiniging

    11. ONDERHOUD EN REINIGING a) Algemeen Afgezien van het regelmatig vervangen van batterijen/accu‘s is de analoge multimeter onderhoudsvrij. Om de nauwkeurigheid van het meetapparaat over een lange periode te garanderen, is het aangewezen om het product eenmaal per jaar te laten kalibreren. b) Reiniging Vóór reiniging van het product moeten de aangesloten snoeren van het meetapparaat en van alle meetobjecten worden ontkoppeld.
  • Seite 76: Probleemoplossing

    12. PROBLEEMOPLOSSING Let in alle omstandigheden op de veiligheidsvoorschriften! Herstellingen mogen uitsluitend door een geautoriseerd vakman worden uitgevoerd. Raadpleeg onze technische klantenservice of andere vakmensen als u nog vragen hebt die niet in deze gebruiksaanwijzing worden beantwoord. 13. VERWIJDEREN a) Algemeen Na afloop van de economisch nuttige levensduur moet het product in overeenstem- ming met de van kracht zijnde wettelijke bepalingen voor afvalverwerking worden verwijderd.
  • Seite 77: Technische Gegevens

    14. TECHNISCHE GEGEVENS Stroomvoorziening ........2 x batterijen, type AA 1,5 V Meetcategorie ........CAT III 500 V Frequentiebereik ........50 – 400 Hz Bedrijfstemperatuurbereik ....0 tot +40 °C Luchtvochtigheid........< 80 % rF Continuïteitscontrole ......tot 40 Ω Batterijtest ..........1,5 V/9 V Zekering ..........keramisch hoogwaardige zekering flink 6,35 x 32 mm (0,5 A/10 A) 500 V Afmetingen ...........150 x 102 x 54 mm (L x B x H) Gewicht ..........ca.261 g...
  • Seite 80 Impressum Dies ist eine Publikation der Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1, D-92240 Hirschau (www.conrad.com). Alle Rechte einschließlich Übersetzung vorbehalten. Reproduktionen jeder Art, z. B. Fotokopie, Mikroverfilmung, oder die Erfassung in elektronischen Datenverarbeitungsanlagen, bedürfen der schriftlichen Genehmigung des Herausgebers. Nach- druck, auch auszugsweise, verboten. Die Publikation entspricht dem technischen Stand bei Drucklegung. ©...

Diese Anleitung auch für:

1009621

Inhaltsverzeichnis