Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 17
Caution: United States Federal law restricts this device to sale by,
120184 rev. 5 (1219).indd 1
Y-1 Conversion Kit
Part No. 122390N
For Yoshida "L" Model
Air/Water Syringes
Kit de conversion Y-1
Pièce N° 122390N
Pour seringues air/eau
Modèle Yoshida "L"
Kit di conversione Y-1
Parte No. 122390N
Per modello Yoshida "L"
Siringhe aria-acqua
Y-1 Umrüstkit
Artikelnummer. 122390N
Für Yoshida Modell „L"
Luft-/Wasserspritzen
Kit de conversión Y-1
Pieza n.º 122390N
Para jeringas de agua/aire
del modelo "L" de Yoshida
Комплект для переоборудования Y-1
Комплект № 122390N
Для пистолетов подачи воздуха/воды
Yoshida модели «L»
or on the order of, a licensed dental professional.
3/9/2020 7:54:07 PM

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Dentsply Sirona Sani-Tip Y-1

  • Seite 1 Y-1 Conversion Kit Part No. 122390N For Yoshida “L” Model Air/Water Syringes Kit de conversion Y-1 Pièce N° 122390N Pour seringues air/eau Modèle Yoshida “L” Kit di conversione Y-1 Parte No. 122390N Per modello Yoshida “L” Siringhe aria-acqua Y-1 Umrüstkit Artikelnummer.
  • Seite 2: Indications For Use

    INDICATIONS FOR USE CONTRAINDICATIONS Used to transmit air or water to the operatory field This Conversion Kit is not indicated for use with during operative procedures. any other air/water syringes. WARNINGS • Sani-Tip Conversion Kits are designed to function exclusively with Sani-Tip disposable syringe tips.
  • Seite 3 Y-1 CONVERSION KIT ADAPTER INSTALLATION INSTRUCTIONS 1. Remove existing syringe tip. 2. Verify new adapter 5 has metal snap ring in position as shown. Snap Ring Snap Ring 3. Firmly push Sani-Tip adapter and thumb nut assembly as far as ®...
  • Seite 4 - Follow manufacturer instructions for instrument cleaning solution, observing concentration rates and contact times. - Prepare an enzymatic instrument cleaning solution per manufacturer’s instructions paying attention to concentration rates. A pH neutral instrument cleaning solution such as Dentsply Sirona Resurge ® Instrument Cleaning Liquid is recommended.
  • Seite 5 - Inspect components for visible debris, if debris remains, repeat the cleaning procedure using a nylon brush wetted with the cleaning solution to remove it. Rinse components under tepid (potable) running water for 30 seconds to remove cleaning agent. - Dry with a disposable lint-free cloth. Disinfection: - Prepare disinfection solution per manufacturer instructions.
  • Seite 6: Troubleshooting

    TROUBLESHOOTING PROBLEM: Water leaking, wet air, and/or loose tips, indicates either: a.) Center hole of Sani-Tip disposable tip is not fully seated over water spindle inside new adapter. b.) Correct Sani-Tip Conversion Kit is not properly installed, and/or missing parts; thumb nut has not been fully tightened, or incorrect tips are being used.
  • Seite 7: Contre-Indications

    MODE D’EMPLOI CONTRE-INDICATIONS Utilisation pour la transmission d’air ou d’eau Ce kit de conversion n’est pas conçu pour une utilisation avec des seringues air/eau d’une autre vers la zone opératoire pendant une procédure opératoire. marque. AVERTISSEMENTS • Les kits de conversion Sani-Tip sont conçus pour fonctionner uniquement avec les embouts de ®...
  • Seite 8 CONSIGNES D’INSTALLATION DE L’ADAPTATEUR DU KIT DE CONVERSION Y-1 1. Retirer l’embout de seringue. 2. Vérifier que l’anneau de retenue du nouvel adaptateur 5 est dans la position indiquée. Anneau de Anneau de retenue 3. Enfoncer fermement l’adaptateur Sani-Tip et l’écrou d’extrémité retenue ®...
  • Seite 9 Une solution nettoyante pour instruments à pH neutre (comme recommandé) peut être utilisée. le liquide de nettoyage des instruments Dentsply Sirona Resurge ® - Respecter le niveau de liquide recommandé par le fabricant pour le bain à ultrasons.
  • Seite 10: Coordonnées Du Fabricant

    - Démonter le kit de conversion et retirer le cône en plastique et le joint torique de l’adaptateur. - Immerger complètement l’adaptateur, l’écrou d’extrémité, le cône en plastique et le joint torique dans la solution de nettoyage pour instruments pendant le temps de contact recommandé. - Rincer soigneusement les composants à...
  • Seite 11: Dépannage

    DÉPANNAGE PROBLÈME : une fuite d’eau, de l’air contenant de l’humidité ou un embout mal emboîté signifient que : a.) L’orifice central de l’embout jetable Sani-Tip n’est pas bien fixé sur la spirale à eau interne du nouvel adaptateur. b.) Le kit de conversion Sani-Tip convient, mais il n’est pas installé correctement et/ou des pièces manquent ;...
  • Seite 12: Indicazioni Per L'uso

    INDICAZIONI PER L’USO CONTROINDICAZIONI Utilizzata per portare aria o acqua sul campo Questo kit di conversione non è indicato per operatorio durante le procedure operative. uso con nessun'altra siringa aria-acqua. AVVERTENZE • I kit di conversione Sani-Tip sono concepiti per funzionare esclusivamente con i puntali per siringa ®...
  • Seite 13 ISTRUZIONI DI INSTALLAZIONE PER L’ADATTATORE DEL KIT DI CONVERSIONE Y-1 1. Rimuovere il puntale per siringa esistente. 2. Verificare che il nuovo adattatore 5 abbia l’anello elastico metallico in posizione, come indicato. Anello elastico Anello elastico 3. Spingere saldamente il gruppo adattatore Sani-Tip e il dado ®...
  • Seite 14 - Preparare una soluzione detergente enzimatica secondo le istruzioni del produttore, prestando attenzione ai limiti di concentrazione. Si raccomanda l’uso di una soluzione detergente a pH neutro come il liquido per la pulizia dello strumento Dentsply Sirona Resurge ® - Rispettare il livello del liquido raccomandato dal produttore del bagno a ultrasuoni.
  • Seite 15 CONTATTO DEL PRODUTTORE Negli Stati Uniti, contattare l’assistenza tecnica clienti di DENTSPLY Professional al numero 800-989-8826. Per altre aree al di fuori degli Stati Uniti, rivolgersi al proprio rappresentante di zona Dentsply Sirona. 120184 rev. 5 (1219).indd 15 3/9/2020 7:54:08 PM...
  • Seite 16: Risoluzione Dei Problemi

    RISOLUZIONE DEI PROBLEMI PROBLEMA: perdite di acqua, umidità dell’aria e/o puntali allentati indicano: a.) Il foro centrale del puntale monouso Sani-Tip non è completamente in sede sul mandrino ad acqua all’interno del nuovo adattatore. b.) Il kit di conversione corretto Sani-Tip non è installato nel modo appropriato e/o vi sono parti mancanti; il dado non è...
  • Seite 17: Umrüstkit Für Luft-/Wasserspritzen

    GEBRAUCHSANWEISUNG KONTRAINDIKATIONEN Wird bei operativen Eingriffen für die Übertragung Dieses Umrüstkit ist nicht für den Gebrauch von Luft oder Wasser zum Operationsbereich mit anderen Luft-/Wassersprays geeignet. verwendet. WARNHINWEISE • Sani-Tip -Umrüstkits sind ausschließlich für den Gebrauch mit Sani-Tip -Einsätzen geeignet. Um ®...
  • Seite 18 Y-1 UMRÜSTKIT ADAPTER-INSTALLATIONSANWEISUNGEN 1. Entfernen Sie den vorhandenen Sprayeinsatz. 2. Überprüfen Sie, ob der Metallsicherungsring bei dem neuen Adapter wie dargestellt positioniert ist. Sicherungsring Sicherungsring 3. Drücken Sie den Sani-Tip -Adapter und den Rändelmutter-Aufbau ® fest und so weit wie möglich auf die Spritze. Um einen korrekten Anschluss zu ermöglichen, muss der Adapter auf gleicher Höhe wie die Vorderseite der Spritze liegen.
  • Seite 19: Massnahmen Zur Infektionskontrolle

    Konzentrationsverhältnisse und Kontaktzeiten. – Stellen Sie eine enzymatische Instrumentenreinigungslösung gemäß den Empfehlungen des Herstellers unter Beachtung der Konzentrationsverhältnisse her. Eine pH-neutrale Instrumentenreinigungslösung wird empfohlen, z. B. Dentsply Sirona Resurge ® – Den vom Hersteller des Ultraschallreinigungsbads empfohlenen Flüssigkeitsstand beachten. – Geben Sie den Adapter, die Rändelmutter, den Plastikkegel und den O-Ring in das Ultraschallbad und decken Sie diese für die angegebene Kontaktzeit ab.
  • Seite 20: Kontaktdaten Des Herstellers

    – Zerlegen Sie den Umrüstsatz; entfernen Sie dann den Plastikkegel und den O-Ring am Adapter. – Tauchen Sie den Adapter, die Rändelmutter, den Plastikkegel und den O-Ring vollständig für den empfohlenen Kontaktzeitraum in die Instrumentenreinigungslösung ein. – Spülen Sie die Bauteile gründlich für 30 Sekunden unter lauwarmem (trinkbarem) fließenden Wasser. –...
  • Seite 21: Fehlerbehebung

    FEHLERBEHEBUNG PROBLEM: Es tritt Wasser bzw. feuchte Luft aus und/oder der Einsatz ist locker. Dies kann bedeuten: a.) Der mittlere Durchlass des Sani-Tip-Einwegeinsatzes sitzt nicht richtig über der Wasserspindel im neuen Adapter. b.) Das entsprechende Sani-Tip-Umrüstkit ist nicht richtig installiert worden oder es fehlen Teile; die Mutter wurde nicht voll angezogen, oder es wird der falsche Einsatz verwendet.
  • Seite 22: Indicaciones De Uso

    INDICACIONES DE USO CONTRAINDICACIONES Este kit de conversión no está indicado para Transmisión de agua o aire al campo quirúrgico durante las intervenciones quirúrgicas. usarse con otras jeringas de agua/aire. ADVERTENCIAS • Los kits de conversión Sani-Tip están diseñados para usarse exclusivamente con las punta ®...
  • Seite 23 INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN DEL ADAPTADOR DEL KIT DE CONVERSIÓN Y-1 1. Retire la punta de jeringa existente. 2. Compruebe que el adaptador nuevo 5 tiene anillo de fijación metá- lico en la posición mostrada. Anillo Anillo de fijación de fijación 3.
  • Seite 24 - Prepare una solución de limpieza enzimática de instrumentos según las instrucciones del fabricante prestando atención a los índices de concentración. Puede utilizarse una solución de limpieza con pH neutro (se recomienda el líquido de limpieza de instrumentos Dentsply Sirona Resurge ®...
  • Seite 25 - Desmonte el kit de conversión y retire el cono de plástico y la junta tórica del adaptador. - Sumerja completamente el adaptador, la tuerca, el cono de plástico y la junta tórica en la solución de limpieza de instrumentos durante el tiempo de contacto recomendado. - Enjuague a fondo los componentes con agua corriente (potable) tibia durante al menos 30 segundos.
  • Seite 26: Solución De Problemas

    SOLUCIÓN DE PROBLEMAS PROBLEMA: fuga de agua, aire húmedo y/o una punta suelta puede deberse a que: a.) el orificio central de la punta desechable Sani-Tip no está bien ajustado al husillo cónico para el agua que hay dentro del nuevo adaptador; b.) el kit de conversión Sani-Tip correcto no está...
  • Seite 27: Показания К Применению

    ПОКАЗАНИЯ К ПРИМЕНЕНИЮ ПРОТИВОПОКАЗАНИЯ Применяется для подачи воздуха или воды к Данный комплект не предназначен для операционному полю во время хирургических использования с другими пистолетами подачи воздуха/воды. вмешательств. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ • Комплекты для переоборудования Sani-Tip предназначены для использования исключительно с ® одноразовыми...
  • Seite 28 ИНСТРУКЦИИ ПО УСТАНОВКЕ ПЕРЕХОДНИКА КОМПЛЕКТА ДЛЯ ПЕРЕОБОРУДОВАНИЯ Y-1 1. Снимите наконечник с пистолета. 2. Убедитесь, что новый переходник 5 оснащен уплотнительными кольцами и находится в указанном положении. Стопорное Стопорное 3. Надежно введите переходник Sani-Tip ® в сборе с гайкой с накаткой кольцо...
  • Seite 29 – Приготовьте ферментный раствор для очистки инструментов в соответствии с инструкциями производителя, уделяя особое внимание концентрации. Рекомендуется использовать раствор с нейтральным pH для очистки инструментов (например, рекомендованный раствор для очистки инструментов Dentsply Sirona Resurge ® – Придерживайтесь рекомендаций производителя ультразвуковой ванночки в отношении уровня...
  • Seite 30 – Приготовьте ферментный раствор для очистки инструментов в соответствии с инструкциями производителя, уделяя особое внимание концентрации. Рекомендуется использовать раствор с нейтральным pH для очистки инструментов (например, рекомендованный раствор для очистки инструментов Dentsply Sirona Resurge ® – Разберите комплект для переоборудования и снимите коническую пластиковую головку и...
  • Seite 31: Поиск И Устранение Неисправностей

    Хранение Для сохранения стерильности инструменты следует держать в пакете до следующего использования. КОНТАКТНАЯ ИНФОРМАЦИЯ ФИРМЫ-ИЗГОТОВИТЕЛЯ В США обращайтесь в службу технической поддержки клиентов компании DENTSPLY Professional по телефону 800-989-8826. За пределами США вы можете связаться с местным представителем DENTSPLY. ПОИСК И УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ ПРОБЛЕМА.
  • Seite 32 The enclosed adapter is covered, in whole or in combination with other parts of the SANI-TIP System, ® by one or more of the following patents: U.S. 5,306,146; U.S. 5,489,205; AU 714134; CA 2,155,313; EP 0686017. You do not have a license, express or implied, under any of these patents to make or sell the adapter. You have an express license only under Patent Numbers U.S.
  • Seite 33 L’adattatore incluso è coperto, in toto o congiuntamente ad altre parti del sistema SANI-TIP , da uno ® o più dei seguenti brevetti: U.S. 5,306,146; U.S. 5,489,205; AU 714134; CA 2,155,313; EP 0686017. Non viene concessa alcuna autorizzazione, espressa o implicita, ai sensi di qualunque di questi brevetti per realizzare o vendere l’adattatore.
  • Seite 34 El adaptador que se adjunta está cubierto, en su integridad o junto con otras piezas del sistema SANI-TIP , por una o más de las siguientes patentes: U.S. 5,306,146; U.S. 5,489,205; AU 714134; ® CA 2,155,313 y EP 0686017. Estas patentes no le conceden licencia expresa ni implícita para fabricar o vender el adaptador. Tan solo las patentes U.S.
  • Seite 35 Manufactured by Dentsply DeTrey GmbH EC REP Dentsply Professional De Trey Strasse 1 1301 Smile Way Konstanz D-78467 York, PA 17404 USA Germany www.dentsplysirona.com Form No. 120184 Rev 5 (1219) 120184 rev. 5 (1219).indd 35 3/9/2020 7:54:10 PM...

Diese Anleitung auch für:

122390n

Inhaltsverzeichnis