Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Eufab CB-20 Bedienungsanleitung

Eufab CB-20 Bedienungsanleitung

Werkstattladegerät
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für CB-20:

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
Art.-Nr.: 16518
Werkstattladegerät CB-20
Bedienungsanleitung ............... 2
Art. No. 16518
Battery charger CB-20
Operating instructions .............. 6
Réf. art. 16518
Chargeur de batterie CB-20
Manuel de l'opérateur .............. 10
Art.nr. 16518
Acculader CB-20
Gebruiksaanwijzing ............... 14
Cod. art. 16518
Caricabatterie CB-20
Istruzioni per l'uso .................. 18
1

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Eufab CB-20

  • Seite 1 Acculader CB-20 Bedienungsanleitung ....2 Gebruiksaanwijzing ....14 Art. No. 16518 Cod. art. 16518 Battery charger CB-20 Caricabatterie CB-20 Operating instructions ....6 Istruzioni per l‘uso ....18 Réf. art. 16518 Chargeur de batterie CB-20 Manuel de l‘opérateur ....10...
  • Seite 2: Inhaltsverzeichnis

    Werkstattladegerät CB-20 INHALT SICHERHEITSHINWEISE 1. 1. SCHUTZBRILLE UND SCHUTZHANDSCHUHE 1.2. EINSATZBEREICH 1.3. ANSCHLUSS BEDIENUNG 2.1. AUFSTELLUNG DES GERÄTES 2.2. VORBEREITUNG DER BATTERIE 2.3. LADEN 2.3.1. LADEN DER BATTERIE IM AUSGEBAUTEN ZUSTAND 2.3.2. LADEN DER BATTERIE IM EINGEBAUTEN ZUSTAND 2.4. LADESTROM UND LADEDAUER 2.5.
  • Seite 3: Einsatzbereich

    1.2. EINSATZBEREICH Das Ladegerät ist zum Laden normaler Blei-/Säure-Akkus sowie wartungsfreier Akkus geeignet. Die Akkus müssen für die am Ladegerät angegebene Spannung und den angegebenen Ladestrom geeignet sein. Das Ladegerät darf nicht für das Laden nicht wiederaufladbarer Batterien verwendet werden. Das Ladegerät darf nicht als Spannungsversorgung für Geräte eingesetzt werden.
  • Seite 4: Laden

    2.3. LADEN 2.3.1. LADEN DER BATTERIE IM AUSGEBAUTEN ZUSTAND Stellen Sie sicher, dass der Netzschalter an der Geräterückseite auf OFF steht (siehe Abbildung) und der Netzstecker des Ladegerätes nicht mit der Steckdose verbunden ist. Die Stromzufuhr muss unbedingt unterbrochen sein. Schließen Sie das rote Pluskabel an den mit „+“...
  • Seite 5: Ladestrom Und Ladedauer

    2.4. LADESTROM UND LADEDAUER Während des Ladevorgangs zeigt das Amperemeter des Ladegerätes den aktuellen Ladestrom an. Der Ladestrom sinkt im Laufe des Ladevorgangs. Wenn sich der Ladestrom null nähert, ist die Batterie voll geladen. Um Überla- dungsschäden der Batterie zu vermeiden, muss der Ladestrom der Batterie stets kontrolliert werden.
  • Seite 6: Erlöschen Der Garantie

    Otto-Hausmann-Ring 107 +49 (0)202 42 92 83 0 info@eal-vertrieb.com 42115 Wuppertal, Deutschland +49 (0) 202 42 92 83 – 160 www.eal-vertrieb.com BATTERY CHARGER CB-20 CONTENTS SAFETY INSTRUCTIONS 1. 1. GOGGLES AND PROTECTIVE GLOVES 1.2. SCOPE OF USE 1.3. CONNECTION OPERATION 2.1 SETTING UP THE DEVICE...
  • Seite 7: Safety Instructions

    1. SAFETY INSTRUCTIONS These operating instructions are part of the product and must be read through carefully before using the charger. All safety regulations must always be adhered to. The operating instructions must be kept during the lifetime of the product and passed on to every subsequent user or owner.
  • Seite 8: Charging The Battery In A Removed State

    2.3. CHARGING 2.3.1. CHARGING THE BATTERY IN A REMOVED STATE Make sure that the mains power switch on the rear of the device is set to OFF (see Figure) and the plug of the charger is not connected to the power socket. The power must be interrupted.
  • Seite 9: After Use

    1,28 ≙ charged battery 1,21 ≙ half charged battery 1.14 ≙ discharged battery It is very important to monitor the charging process at short intervals. 2.5. ENDING THE CHARGING PROCESS In order to end the charging process, switch the power switch on the rear of the device to OFF and unplug the plug of the device from the power socket.
  • Seite 10: Consignes De Sécurité

    Chargeur de batterie CB-20 TABLE CONSIGNES DE SÉCURITÉ 1. 1. LUNETTES ET GANTS DE PROTECTION 1.2. DOMAINE D‘UTILISATION 1.3. RACCORDEMENT UTILISATION 2.1. MISE EN PLACE DE L‘APPAREIL 2.2. PRÉPARATION DE LA BATTERIE 2.3. CHARGEMENT 2.3.1. CHARGEMENT DE LA BATTERIE DÉMONTÉE 2.3.2.
  • Seite 11: Mise En Place De L'appareil

    2. UTILISATION 2.1. MISE EN PLACE DE L‘APPAREIL Ne placez pas l‘appareil sur des matériaux inflammables lorsqu‘il est en cours de charger ! L‘appareil devient chaud à l‘état activé. Placez le chargeur de manière à assurer une bonne ventilation. Ne recouvrez jamais les fentes d‘aération ! Le chargeur ne doit être utilisé...
  • Seite 12 Pour un chargement rapide de la batterie, actionnez la fonction « Boost » du chargeur ou activez le courant de charge minimum (MIN) afin de charger la batterie en douceur, voir l‘illustration: Ce n‘est qu‘ensuite, à savoir tout à fait à la fin, que la fiche de contact du chargeur a le droit d‘être branchée sur la prise secteur de 230 V et que l‘interrupteur principal à...
  • Seite 13: Caractéristiques Techniques

    convient alors de contrôler le niveau de liquide de chaque cellule de batterie et de remplir de l‘eau distillée jusqu‘au mar- quage maximum. N‘utilisez jamais de l‘eau du robinet. Remontez fermement les capuchons de fermeture des cellules. Enlevez ensuite d‘éventuelles projections d‘acide sur la surface de la batterie. Pour ce faire, utilisez une chute de tissu qui, après son utilisation, doit être éliminée de manière sûre et respectueuse de l‘environnement.
  • Seite 14: Veiligheidsvoorschriften

    ACCULADER CB-20 INHOUDSTABEL VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN 1.1. OOGBESCHERMING EN VEILIGHEIDSHANDSCHOENEN 1.2. TOEPASSINGSGEBIED 1.3. AANSLUITING BEDIENING 2.1. OPSTELLING VAN HET APPARAAT 2.2. VOORBEREIDING VAN DE ACCU 2.3. LADEN 2.3.1. LADEN VAN DE ACCU IN GEDEMONTEERDE STAAT 2.3.2. LADEN VAN DE ACCU IN GEMONTEERDE STAAT 2.4.
  • Seite 15: Opstelling Van Het Apparaat

    2. BEDIENING 2.1. OPSTELLING VAN HET APPARAAT Plaats uw acculader tijdens het laadproces niet op brandbare materialen! Het apparaat warmt op tijdens het bedrijf. Lader zodanig opstellen dat hij goed kan ontluchten. Ventilatiesleuf nooit afdekken! De lader is uitsluitend toegelaten voor gebruik binnen. Apparaat beschermen tegen natheid en vochtigheid.
  • Seite 16 2.3.2. LADEN VAN DE ACCU IN GEMONTEERDE STAAT Wij adviseren de accu niet te laden in de gemonteerde staat. Bij het laad- proces zijn zuurspatten onvermijdelijk. Het zuur tast de lak en andere bestanddelen van het voertuig aan. Bij een op het voertuig aangesloten accu kan de elektronica van het voertuig worden beschadigd.
  • Seite 17: Na Gebruik Van Het Apparaat

    3. NA GEBRUIK VAN HET APPARAAT 3.1. REINIGING Om het apparaat zonder gevaar te kunnen reinigen moet eerst de netstekker worden uitgetrokken. Reinig de lader met een slechts licht vochtige, zachte doek en een mild reinigingsmiddel. Zorg ervoor dat er geen reinigingsmiddelen of vloeistoffen in het apparaat binnendringen.
  • Seite 18: Avvertenze Di Sicurezza

    CARICABATTERIE CB-20 INDICE AVVERTENZE DI SICUREZZA 1.1. OCCHIALI E GUANTI DI PROTEZIONE 1.2. CAMPO DI APPLICAZIONE 1.3. ALLACCIAMENTO UTILIZZO 2.1. POSIZIONAMENTO DEL DISPOSITIVO 2.2. PREPARAZIONE DELLA BATTERIA 2.3. PROCESSO DI CARICA 2.3.1. CARICA DELLA BATTERIA SMONTATA 2.3.2. CARICA DELLA BATTERIA MONTATA 2.4.
  • Seite 19: Posizionamento Del Dispositivo

    2. UTILIZZO 2.1. POSIZIONAMENTO DEL DISPOSITIVO Non posizionare il caricabatterie su materiali infiammabili durante la carica! Il dispositivo si riscalda durante il funzionamento. Posizionare il dispositivo in un luogo con ricircolo d‘aria. Non ostruire le fessure di ventilazione! Il caricabatterie è destinato esclusivamente all‘uso in ambienti interni. Proteggere il dispositivo dall‘acqua e dall‘umidità.
  • Seite 20 2.3.2. CARICA DELLA BATTERIA MONTATA Si raccomanda di non caricare la batteria montata. Durante il processo di carica, gli spruzzi d‘acido sono inevitabili. L‘acido intacca la vernice e altri componenti del veicolo. Se la batteria è collegata, esiste il rischio di danneggiare l‘elettronica del veicolo.
  • Seite 21: Dati Tecnici

    3. DOPO L‘USO DEL DISPOSITIVO 3.1. PULIZIA Per pulire il dispositivo senza pericolo, scollegare prima la spina di alimentazione. Pulire il caricabatterie con un panno morbido leggermente umido e un detergente delicato. Assicurarsi che né il detergente né altri liquidi penetrino nel dispositivo.
  • Seite 24 EAL GmbH +49 (0)202 42 92 83 0 info@eal-vertrieb.com Otto-Hausmann-Ring 107 +49 (0) 202 42 92 83 – 160 www.eal-vertrieb.com 42115 Wuppertal, Deutschland © EAL GmbH, 16518, 06.2019...

Diese Anleitung auch für:

16518

Inhaltsverzeichnis