Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Eufab 16615 Bedienungsanleitung

Eufab 16615 Bedienungsanleitung

Intelligentes batterieladegerät 6/12 v 4 a
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für 16615:

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
DE Intelligentes Batterieladegerät 6/12 V 4 A
Art.-Nr. 16615
Übersicht
• Bestimmungsgemäßer Gebrauch
• Lieferumfang • Spezifikationen
• Symbolerklärung • Sicherheitshinweise
• Bedienungsanleitung • Wartung und Pflege
• Kontaktinformationen
WARNUNG
Lesen Sie die Bedienungsanleitung vor Inbetriebnahme sorgfältig durch und beachten
Sie alle Sicherheitshinweise! Nichtbeachtung kann zu Personenschäden, Schäden am
Gerät oder Ihrem Eigentum führen! Bewahren Sie die Originalverpackung, den Kaufbe-
leg sowie diese Anleitung zum späteren Nachschlagen auf!
Prüfen Sie vor Inbetriebnahme den Inhalt der Verpackung auf Unversehrtheit und
Vollständigkeit!
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Das Ladegerät ist zum Aufladen von offenen und einer Vielzahl von geschlossenen, wartungsfreien Blei-Säure-
Akkus (Batterien) geeignet, wie zum Beispiel:
• Nassbatterien (WET), Blei-Säure-Batterien (Flüssig-Elektrolyt)
• Gel-Batterien (geleeartiges Elektrolyt)
• AGM-Batterien (Elektrolyt in Glasfaservlies)
• Wartungsfreie Blei-Säure-Batterien (MF)
Andere Batterien dürfen mit diesem Gerät nicht geladen werden.
Das Ladegerät darf nicht als Starthilfe verwendet werden. Laden Sie zuerst die Batterie des Fahrzeugs vollständig
auf, und entfernen Sie das Ladegerät bevor Sie das Fahrzeug starten.
Das Ladegerät darf nicht als Gleichstromquelle oder für andere Zwecke verwendet werden.
Das Batterieladegerät ist für den Einsatz in trockener und geschützter Umgebung bei Temperaturen von -5 °C bis
+40°C ausgelegt.
Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Kinder und Personen mit eingeschränkten geistigen Fähigkeiten oder
ohne Erfahrung und/oder mangels Wissen benutzt zu werden. Kinder sind von dem Gerät fernzuhalten.
Das Gerät ist nicht für den gewerblichen Einsatz bestimmt.
Jede andere Verwendung oder Veränderung des Gerätes gilt als nicht bestimmungsgemäß und kann gefährlich
sein. Für Schäden, die aus bestimmungswidriger Verwendung entstanden sind, übernimmt die EAL GmbH keine
Haftung.
Lieferumfang
Ladegerät
Spezifikationen
Abmessungen: 180 x 80 x 45 [mm] Gewicht: 0,465 kg
Eingang: 220-240 V AC 50/60 Hz
Ausgang: 6 V Modus: 6 V DC 2,0 A
Motorrad: 12 V DC 2,0 A
Batteriekapazität: 6 V min 1,2 Ah max. 14 Ah
Schutzklasse:
IP65 (nur Gerätegehäuse, nicht Anschluss- und Ladekabel)
Umgebungstemperatur: -5 °C bis +40 °C
DE GB FR NL IT CZ
Gebrauchsanleitung
Länge Netzkabel: 1,50 m
Auto: 12 V DC 4,0 A
Länge Ladekabel: 1,50 m
12 V min 1,2 Ah max. 120 Ah
1

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Eufab 16615

  • Seite 1 DE GB FR NL IT CZ DE Intelligentes Batterieladegerät 6/12 V 4 A Art.-Nr. 16615 Übersicht • Bestimmungsgemäßer Gebrauch • Lieferumfang • Spezifikationen • Symbolerklärung • Sicherheitshinweise • Bedienungsanleitung • Wartung und Pflege • Kontaktinformationen WARNUNG Lesen Sie die Bedienungsanleitung vor Inbetriebnahme sorgfältig durch und beachten Sie alle Sicherheitshinweise! Nichtbeachtung kann zu Personenschäden, Schäden am...
  • Seite 2: Sicherheitshinweise

    Symbolerklärung gekennzeichnetes Geräte mit diesem Elektroprodukt darf Zeichen dürfen nur entspricht den EG- nicht in den im Haus (trockene Richtlinen Hausmüll geworfen Umgebung) werden betrieben werden Schutzisoliertes Sicherung, empfohlene Gehäuse hier: Träge, 1.6A Batteriekapazität (Schutzklasse II). entspricht den Anforderungen des § Schutzklasse Gebrauchsanleitung IP65...
  • Seite 3: Anschließen Des Batterieladegerätes

    Bedienungsanleitung A MODE-Taste B Display C Ladekabel D Polzange rot (+) E Polzange Schwarz (-) Bild 1: Übersicht F Netzkabel 1. Batteriespannungsanzeige 2. 6 V Ladeprogramm 3. Winterladeprogramm 4. 12 V Ladeprogramm 5. Autoladeprogramm 6. Motorradladeprogramm 7. Batterieladezustandsanzeige Bild 2: Display Vorbereitung Reinigen Sie die Batteriepole von Staub und Korrosionsrückständen.
  • Seite 4 Die Ladeprogramme können in folgender Reihenfolge durch Drücken der MODE-Taste ausgewählt werden: Motorrad 6 V Motorrad 6 V Winter Motorrad 12 V Motorrad 12 V Winter Auto 12 V Auto 12 V Winter Abhängig vom Ladezustand der Batterie passt das Gerät den Ladestrom an, um die angeschlossene Batterie op- timal zu laden.
  • Seite 5: Kontaktinformationen

    Otto-Hausmann-Ring 107 42115 Wuppertal, Deutschland GB Intelligent battery charger 6/12 V 4 A Article No. 16615 Overview • Intended use • Scope of delivery • Specifications • Explanation of symbols • Safety notes • Operating instructions • Care and maintenance • Contact information...
  • Seite 6: Specifications

    Other batteries may not be charged with this device. The charger may not be used as a starter aid. First charge the battery of your vehicle fully and remove the charger before starting the vehicle. The charger may not be used as a source of direct current or for other purposes. The battery charger is designed for use in dry and protected environments at temperatures of -5 °C to +40°C.
  • Seite 7: Connecting The Battery Charger

    Keep packaging materials, especially plastic and plastic bags, away from children. Risk of suffocation! Remove all plastic from the device before use. Lay the mains cable in such a way that you are not hindered by it, and no one is able to accidentally pull it. Disconnect the battery charger from the power supply after charging.
  • Seite 8 Caution: After plugging the mains cable inselect the desired charging pro- gramme by operating the MODE button multiple times. If the MODE button is not pressed, the charging process is not started. When charging has started it is no longer possible to switch to another charging program, If you wish to work with a program other than the set charging program, pull the plug out of the socket and wait until the display has gone dark.
  • Seite 9: Removing The Charger

    Error messages Display of error after faulty connection (wrong poles), short-circuit, selection of an incorrect charging programme or overheating. Error message if a battery with less than 5.5 V ± 0.2 is connected or if the voltage is still below 6 V after 4 h charging time. Removing the charger First pull the plug out of the socket and observe the sequence for disconnection.
  • Seite 10: Utilisation Conforme

    FR Chargeur de batteries intelligent 6/12 V 4 A Art. n° : 16615 Aperçu • Utilisation conforme • Contenu de la livraison • Caractéristiques • Signification des symboles • Consignes de sécurité • Mode d‘emploi • Entretien et nettoyage • Contact AVERTISSEMENT Lisez attentivement le mode d‘emploi avant la mise en service et respectez toutes les...
  • Seite 11: Signification Des Symboles

    Signification des symboles Les appareils portant ce Produit électrique caractérisé, ne Conforme aux symbole ne peuvent être devant pas être éliminé avec les directives utilisés qu‘à l‘intérieur ordures ménagères européennes (environnement sec) Boîtier avec double Fusible, Capacité de batterie isolation (Indice de ici : temporisé, 1,6 A recommandée protection II).
  • Seite 12: Raccordement Du Chargeur De Batterie

    Ne laissez pas le chargeur branché pendant plus de 5 jours ! Conservez ce mode d‘emploi et transmettez-le aux futurs utilisateurs. Mode d‘emploi A Touche MODE B Écran C Câble de chargement D Pince rouge (+) E Pince noire (-) F Câble d‘alimentation Fig.1 : vue d’...
  • Seite 13: Messages D'erreur

    de chargement principale. Le courant de charge appliqué s‘affaiblit juste avant l‘obtention de la capacité de charge maximale. Ainsi, la batterie est chargée de manière optimale et en douceur jusqu‘à ce que la capacité maximale soit atteinte. Le symbole de batterie (7) (Fig. 2 : écran)) affiché sur l‘écran indique l‘état de charge actuel de cette dernière. Programmes de chargement disponibles Mode 6 Volts Programme de chargement pour batteries 6 V de 1,2 Ah jusqu'à...
  • Seite 14 +49 (0) 202 42 92 83 – 160 Otto-Hausmann-Ring 107 42115 Wuppertal, Allemagne NL Intelligente acculader 6/12 V 4 A Art.nr. 16615 Overzicht • Reglementair gebruik • Leveringsomvang • Specificaties • Symboolverklaring • Veiligheidsvoorschriften • Gebruiksaanwijzing • Onderhoud • Contactgegevens...
  • Seite 15: Veiligheidsvoorschriften

    Andere accu’s mogen niet met dit apparaat worden opgeladen. De oplader mag niet als starthulpmiddel worden gebruikt! Laad eerst de accu van het voertuig volledig op, en verwijder de oplader voordat u het voertuig start. De oplader mag niet worden gebruikt als bron van gelijkstroom of voor andere doelen. De acculader is ontworpen om te worden gebruikt in een droge en beveiligde omgeving bij temperaturen van -5°C tot +40°C.
  • Seite 16: Gebruiksaanwijzing

    Sluit het apparaat uitsluitend op een volgens de voorschriften geïnstalleerde stekkerdoos aan. De span- ning moet overeenkomen met de opgave op het typeplaatje van het apparaat. Klem de stroomkabel niet in en beveilig hem tegen scherpe randen, vocht, hitte of olie. De stroomkabel kan niet worden vervangen.
  • Seite 17: De Acculader Aansluiten

    Voorbereiding Reinig de accupool van stof en corrosieresten. Uitsluitend voor open accu’s: Vul gedestilleerd water bij tot het mini- male vulpeil bereikt is. Laat de cellen van de accu open tot het opladen is beëindigd. Volg bij onderhoudsvrije accu’s de tips van de accufabrikant heel nauwkeurig op. De acculader aansluiten Let op: Controleer of de stekker van de oplader niet in het stopcontact zit.
  • Seite 18: De Oplader Verwijderen

    Laadstroom: 2 A maximaal Laadspanning: 14,6 V Wintermodus voor de motorfiets Oplaadprogramma voor 12 V-accu's, 1,2 Ah tot 14 Ah, temperaturen onder 0°C Laadstroom: 2 A maximaal Laadspanning: 14,8 V Automodus Oplaadprogramma voor 12 V-accu's, 14 Ah tot 120 Ah, temperaturen boven 0°C Laadstroom: 4 A maximaal Laadspanning: 14,6 V...
  • Seite 19 Otto-Hausmann-Ring 107 42115 Wuppertal, Duitsland IT Caricabatterie intelligente 6/12 V 4 A Cod. art. 16615 Vista d‘insieme • Uso previsto • Volume di consegna • Specifiche • Spiegazione dei simboli • Avvertenze di sicurezza • Istruzioni per l‘uso • Cura e manutenzione • Come contattarci AVVERTENZA Leggere attentamente le istruzioni per l‘uso prima della messa in funzione e osservare...
  • Seite 20: Spiegazione Dei Simboli

    Capacità della batteria: 6 V min 1,2 Ah max. 14 Ah 12 V min 1,2 Ah max. 120 Ah Classe di protezione: IP65 (solo l‘alloggiamento, non il cavo di collegamento e il cavo di carica) Temperatura ambiente: da -5 °C a +40 °C Spiegazione dei simboli I dispositivi I dispositivi elettrici...
  • Seite 21: Operazioni Preliminari

    Per scollegare il cavo di alimentazione, afferrarlo sempre e solo per la spina. Non posizionare il caricabatterie nei presso di fiamme o fonti di calore e non esporlo a temperature superiori a 40°C! Non lasciare mai il caricatore collegato per più di 5 giorni. Conservate accuratamente le presenti istruzioni d’uso e consegnatele anche agli altri utenti.
  • Seite 22: Messaggi Di Errore

    Secondo il livello di carica della batteria, il dispositivo modifica la corrente di carica per ottimizzare il processo. Solo durante la fase di carica principale, il dispositivo lavora con il massimo valore della corrente di carica. Poco prima del raggiungimento del massimo livello di carica, il dispositivo lavora con la corrente di carica minima. Questo accorgimento consente di completare il processo di carica in modo ottimale.
  • Seite 23: Avvertenze Sulla Tutela Ambientale

    Otto-Hausmann-Ring 107 42115 Wuppertal, Germania CZ Inteligentní nabíječka pro baterie 6/12 V 4 A Č. výr. 16615 Přehled • Používání dle určení • Rozsah dodávky • Specifikace • Vysvětlení symbolů • Bezpečnostní upozornění • Návod k obsluze • Čištění a údržba • Kontaktní informace VAROVÁNÍ...
  • Seite 24 Tato nabíječka pro baterie je dimenzována pro použití v suchém a chráněném prostředí při teplotách od -5 °C až +40 °C. Tento přístroj není určen k tomu, aby jej používaly děti a osoby s omezenými duševními schopnostmi nebo s nedostat- kem zkušeností...
  • Seite 25 Noste vždy vhodný pracovní oděv, ochranné rukavice a ochranné brýle. Kyselina baterií je leptavá! Příp. stříkance kyseliny okamžitě řádně opláchněte dostatečným množstvím vody, příp. vyhledejte lékařskou pomoc. Pokud se kyselina z baterií dostane do očí, okamžitě je vyplachujte minimálně 10 minut pod te- koucí...
  • Seite 26 Nyní zastrčte síťovou zástrčku nabíječky do zásuvky. Rozsvítí se pozadí displeje. Pokud se baterie nesprávně připojila (přepólování) nebo nemá nabíječka žádný kontakt, svítí na displeji chybové hlášen˝ Er 1˝. Zobrazí-li se na displeji chybové hlášení ˝Er 2˝, zapojili jste vadnou 6 V baterii, kterou nelze dobíjet pomocí...
  • Seite 27: Kontaktní Informace

    Kontaktní informace EAL GmbH +49 (0)202 42 92 83 0 info@eal-vertrieb.com www.eal-vertrieb.com +49 (0) 202 42 92 83 – 160 Otto-Hausmann-Ring 107 42115 Wuppertal, Německo © EAL GmbH, 16615, 07.2019...

Inhaltsverzeichnis