Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 52
Manuel d'utilisation
Invacare® XPO
Concentrateur portable
Distributeur : Ce manuel DOIT être remis à
l'utilisateur final.
Utilisateur : Lire ce manuel AVANT d'utiliser cet
appareil, et le conserver en cas de besoin.
Pour de plus amples informations sur les
produits Invacare, les pièces détachées et le
service client, veuillez vous rendre sur
French. . . . . . . . . . . . . . . . . .2
German . . . . . . . . . . . . . . .52
Norwegian . . . . . . . . . . . .106
Finnish . . . . . . . . . . . . . . .153
Danish. . . . . . . . . . . . . . . .199
Swedish. . . . . . . . . . . . . . .245
www.invacare.fr
2

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Invacare XPO

  • Seite 1 Distributeur : Ce manuel DOIT être remis à l’utilisateur final. Utilisateur : Lire ce manuel AVANT d'utiliser cet appareil, et le conserver en cas de besoin. Pour de plus amples informations sur les produits Invacare, les pièces détachées et le service client, veuillez vous rendre sur www.invacare.fr...
  • Seite 2 SPÉCIFIQUEMENT CONÇUS ET FABRIQUÉS POUR ÊTRE UTILISÉS CONJOINTEMENT AVEC LES ACCESSOIRES INVACARE. LES ACCESSOIRES CONÇUS PAR D'AUTRES FABRICANTS N'ONT PAS ÉTÉ TESTÉS PAR INVACARE ET IL N'EST PAS RECOMMANDÉ DE LES UTILISER AVEC LES PRODUITS INVACARE. Invacare® XPO ™ Part No 1154326...
  • Seite 3: Inhaltsverzeichnis

    Contrôle ......................12 Rangement .....................13 SECTION 3—DESCRIPTION TECHNIQUE ......14 SECTION 4—PARAMÈTRES CARACTÉRISTIQUES DU PRODUIT ................15 Liste des réglementations................17 SECTION 5—CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES DU XPO SECTION 6—INSTRUCTIONS DE FONCTIONNEMENT ..19 Introduction....................19 Filtres.......................19 Emplacement ....................20 Recommandations pour des performances optimales......20 Blocs d'alimentation ..................21 Vérification du niveau de charge de la batterie interne.......23...
  • Seite 4: Remarques Spéciales

    NE FUMEZ PAS pendant l'utilisation de cet appareil. Conservez allumettes, cigarettes allumées ou autres sources d'ignition en dehors de la pièce dans laquelle se trouve cet appareil et éloignées de l'endroit ou de l'oxygène est distribué. Invacare® XPO ™ Part No 1154326...
  • Seite 5: Elimination De Matériel Et D'accessoires

    « Attention : La loi peut restreindre la vente de cet appareil de sorte qu’il ne puisse être vendu que par un médecin ou sur son ordonnance, ou par tout autre praticien agréé sur le lieu d’exercice. » Part No 1154326 Invacare® XPO ™...
  • Seite 6 REMARQUES SPÉCIALES ATTENTION Invacare recommande une source alternative d'apport en oxygène dans le cas d'une coupure de courant, d'une situation d'urgence ou d'une panne mécanique. Consultez votre médecin ou votre fournisseur concernant le système de réserve que vous souhaitez. Ce matériel doit être utilisé pour assurer un complément d’oxygène et non pour servir d’appareil de réanimation et de...
  • Seite 7: Section 1-Indications Generales

    SECTION 1—INDICATIONS GENERALES SECTION 1—INDICATIONS GENERALES Ces substances DOIVENT être tenues à l’écart du XPO concentrateur d’oxygène, des tubes et connexions, et de tout matériel d’oxygénation en général. MISE EN GARDE Ce chapître contient des informations importantes concernant le fonctionnement et l'utilisation sans danger de ce produit.
  • Seite 8: Informations De Fonctionnement

    NE PAS déplacer ou changer le concentrateur de place en tirant sur le cordon électrique. Un produit NE doit JAMAIS être laissé sans surveillance une fois branché. Assurez-vous que le XPO est hors tension s'il n'est pas utilisé. L'utilisation extérieure du XPO DOIT se faire uniquement par batterie interne ou supplémentaire.
  • Seite 9 Quand votre voiture s'arrêté, déconnecter le bloc d'alimentation de véhicule comme accessoire et retirer le de la voiture. NE JAMAIS laisser entreposer le XPO dans une voiture très chaude ou froide ou dans d'autres environnements de température semblable, élevée ou basse.
  • Seite 10: Maintenance

    émissions électromagnétiques autorisées par les standards ci-dessus. Pour déterminer si les émissions du XPO entraînent l'interférence, arrêter XPO l'appareil. Si l'interférence avec l'autre appareil s'arrête, alors le XPO cause l'interférence. Dans ces cas rares, l'interférence peut être réduite ou corrigée de l'une des façons suivantes :...
  • Seite 11: Instructions Pour La Prise Polarisée

    à une prise polarisé seulement. Si la fiche n'entre pas complètement dans la prise, renverser cette dernière. Si elle n'entre toujours pas, contacter un électricien qualifié. N'ESSAYEZ PAS de désactiver cette fonction de sécurité. Invacare® XPO ™ Part No 1154326...
  • Seite 12: Section 2-Emballage Et Manipulation

    L'emballage du concentrateur d'oxygène portable Invacare XPO contient les articles suivants (comme illustré ci-dessous). Si des éléments font défaut, veuillez contacter votre fournisseur de matériel. • Concentrateur d'oxygène portable XPO avec sacoche de transport • Manuel d’utilisation • Adaptateur d'alimentation CA •...
  • Seite 13: Rangement

    SECTION 2—EMBALLAGE ET MANIPULATION Rangement 1. Ranger le concentrateur d’oxygène réemballé dans un endroit sec. 2. NE placez PAS d'objets sur le dessus du concentrateur emballé. Part No 1154326 Invacare® XPO ™...
  • Seite 14: Section 3-Description Technique

    Si la demande en oxygène est détectée, ce dernier est fourni par un débit pulsé avec selon les paramètres 1 à 5. Le concentrateur Invacare utilise un tamis molléculaire et une méthode d'absorption de la pression pour produire la sortie d'oxygène.
  • Seite 15: Section 4-Paramètres Caractéristiques Du Produit

    Alimentation CA : 230 VCA, 50 hertz, 0,7 amps Bloc d'alimentation de CC : 11 VCC, 6,5 amps Consommation de courant 3,8 amps à 18 VCC nominal : Paramètre 2 de niveau sonore @ : < 45dBA pondéré Invacare® XPO ™ Part No 1154326...
  • Seite 16 Paramètre 3 = 2,0 heures Paramètre 4 = 1,5 heure Paramètre 5 = 1,0 heure Temps de recharge de batterie : 4 heures REMARQUE : Le temps de recharge augmente si la batterie charge tandis que l'unité fonctionne. Part No 1154326 Invacare® XPO ™...
  • Seite 17: Liste Des Réglementations

    CEI 60601-1-2 : 2.1 Ed. CEI 61000-3-2 : 2005 CEI 61000-3-3 : 2005 En 60601-1-2 : 2ème Ed. En 61000-3-2 : 2000 En 61000-3-3 : 1995 UL 60601-1, 1ère éd. CSA 601.1 M90 93/42/CEE classe IIa Invacare® XPO ™ Part No 1154326...
  • Seite 18: Section 5-Caractéristiques Techniques Du Xpo

    Bouton de sélection pour Bouton de diminuer le taux sélection pour de débit augmenter le taux de débit Indicateur d'alerte Réseau d'échappement Bloc batterie d'air supplémentaire Entrée d'air FIGURE 5.1 Caractéristiques techniques du XPO Invacare® XPO ™ Part No 1154326...
  • Seite 19: Section 6-Instructions De Fonctionnement

    Ce filtre empêche des cheveux et d'autres grandes particules d'air de pénétrer dans l'unité. Avant de faire fonctionner le XPO , assurez-vous que ce filtre est propre, sec et correctement positionné.
  • Seite 20: Emplacement

    Tenir l’appareil éloigné des murs, rideaux, mobilier et autres d’au moins 7,6 cm. Localiser et positionner le XPO dans un espace bien ventilé de sorte que l'entrée d'air et les échappements d'air ne soient pas obstrués.
  • Seite 21: Blocs D'alimentation

    Utiliser seulement les blocs d'alimentation spécifiés par Invacare avec le concentrateur portable XPO . L'utilisation d'autres blocs d'alimentation non-approuvés avec le XPO peut entraîner les dégâts et/ou des blessures et rendre la garantie nulle. REMARQUE : Pour cette procédure, veuillez vous référer à la FIGURE 6.1.
  • Seite 22 Bloc batterie supplémentaire : Le XPO peut être actionné par un bloc batterie supplémentaire. Ce bloc batterie peut être fixé à la sacoche de transport du XPO et être reliée au connecteur d'entrée alimentation de l'unité. Le bloc batterie supplémentaire fournira jusqu'à 3,5 heures d'autonomie supplémentaire.
  • Seite 23: Vérification Du Niveau De Charge De La Batterie Interne

    REMARQUE : Pour cette procédure, reportez-vous à la FIGURE 6.2. REMARQUE : Exécutez cette procédure après avoir chargé les batteries et avant d'utiliser le XPO pour la première fois et avant toute utilisation ultérieure pour s'assurer que la batterie interne est entièrement chargée.
  • Seite 24: Chargement Des Batteries

    • Connectez l'adaptateur d'alimentation CC (si l'on charge à partir d'un véhicule) à la prise d'alimentation située sur le côté de l'unité et branchez l'autre extrémité de l'adaptateur d'alimentation à la source d'alimentation. Part No 1154326 Invacare® XPO ™...
  • Seite 25 Il est recommandé de recharger la batterie interne, même si elle est partiellement épuisée, aussi souvent que possible. Prise d'alimentation Prise d'alimentation Adaptateur d'alimentation Adaptateur d'alimentation FIGURE 6.3 Chargement de la batterie interne Invacare® XPO ™ Part No 1154326...
  • Seite 26 La barre de clignotement indique que la batterie est effectivement chargée. Les barres allumées indiquent l'état de la capacité de batterie au fur et à mesure qu'elle est rétablie. Part No 1154326 Invacare® XPO ™...
  • Seite 27 Adaptateur DÉTAIL « B » – d'alimentation CC UTILISATION D'UN ADAPTATEUR D'ALIMENTATION Jauge de batterie DÉTAIL « C » Bouton d'état de batterie Bloc batterie supplémentaire FIGURE 6.4 Chargement de la batterie supplémentaire seulement Invacare® XPO ™ Part No 1154326...
  • Seite 28 1. Pour charger le bloc batterie supplémentaire et la batterie interne ensemble, procéder comme suit : A. Connecter l'adaptateur d'alimentation CA ou CC au bloc batterie comme illustré. B. Connecter le bloc batterie supplémentaire au XPO comme illustré. C. Brancher l'autre extrémité de l'adaptateur à la source d'énergie.
  • Seite 29: Gestion Du Temps De Batterie

    Gestion du temps de batterie La durée de l'autonomie en dehors de la maison est presque sans limites en combinant l'utilisation de l'alimentation CA, du bloc d'alimentation CC et des batteries XPO . Pour s'assurer que les batteries maintiennent leur niveau de charge optimal, utilisez l'alimentation CA chaque fois que vous avez accès à...
  • Seite 30 SECTION 6—INSTRUCTIONS DE FONCTIONNEMENT batterie soit maintenue aussi fraîche que possible lors du chargement comme lors de l'utilisation. Ne pas faire • N'utilisez pas ou NE laissez PAS le XPO ou la batterie externe supplémentaire exposée par des températures extrêmement chaudes ou froides.
  • Seite 31: Mise En Marche Du Xpo

    être entretenu par l'utilisateur. • Le bloc batterie supplémentaire. Pour l'utilisation, connectez le bloc batterie supplémentaire au XPO comme illustré dans le Détail « A ». • Une prise d'alimentation CC (c.-à-d. une voiture). Pour...
  • Seite 32 DETAIL « C » – ADAPTATEUR D'ALIMENTATION CC D'ALIMENTATION CA Concentrateur Concentrateur portable XPO portable XPO Connectez à Connectez à la Adaptateur la source Adaptateur source d'alimentation d'alimentation CA d'alimentation CC d'alimentation FIGURE 6.7 Mise en marche du XPO Part No 1154326 Invacare® XPO ™...
  • Seite 33: Connexion/Positionnement De La Canule Nasale

    7,6 m (25 pieds). REMARQUE : Pour cette procédure, veuillez vous référer à la FIGURE 6.8. REMARQUE : Invacare recommande d'utiliser le XPO avec une canule de 1,2 m (4 pieds). La tuyauterie doit être connectée à la prise de l'oxygène XPO...
  • Seite 34: Réglage Du Paramètre De Débit D'impulsion

    FIGURE 6.9 à la page 35. 1. Allumez le XPO en appuyant sur le bouton de Marche/Arrêt et en le maintenant enfoncé pendant environ une seconde. Chaque fois que le XPO est allumé, une brève alarme retentira. Le paramètre de débit d'impulsion XPO à...
  • Seite 35: Utilisation Du Concentrateur Portable Xpo

    42 ml Témoins lumineux Bouton de Marche/Arrêt Boutons de sélection de débit FIGURE 6.9 Réglage du paramètre de débit d'impulsion Utilisation du concentrateur portable 1. Allumez le XPO en appuyant sur le bouton de Marche/Arrêt. Invacare® XPO ™ Part No 1154326...
  • Seite 36 émettre une impulsion d'oxygène mesurée chaque fois qu'il détecte l'inhalation. Le témoin lumineux bleu de réglage de débit clignotera chaque fois que une inhalation est détectée et que le XPO sort une impulsion d'oxygène. 3. Allumez le XPO en appuyant sur le bouton de Marche/Arrêt et en le maintenant enfoncé...
  • Seite 37: Indicateurs, Mises En Garde Et Alarmes

    à la mise en marche. Il sortira alors un bref bip audible à la première mise en marche pour indiquer que l'unité est opérationnelle. Indicateur de détection de souffle – Le XPO émettra une impulsion mesurée d'oxygène chaque fois qu'il trouve une inhalation.
  • Seite 38 VERT de jauge de batterie de 25 % clignotera très rapidement. Dans ce cas, l'unité s'arrêtera. Alarme aucun soufflet n'a été détecté – Si le XPO fonctionnel mais qu'il ne détecte pas la respiration, une alarme sonore constante retentit et témoin rouge d'alerte illuminera continuellement.
  • Seite 39 (voir Recommandations pour des performances optimales à la page 20). Arrêtez l'unité et essayez de nouveau. Passez à une autre source d'oxygène en attendant. Si l'alarme persiste, entrez en contact avec votre fournisseur de matériel. Invacare® XPO ™ Part No 1154326...
  • Seite 40 3 et 4 bleus s'allumeront. Arrêtez et remettez l'unité en marche. Si l'alarme persiste, passez à une autre source d'oxygène et contactez votre fournisseur de matériel. Part No 1154326 Invacare® XPO ™...
  • Seite 41 Si elle se déclenche pendant les alarmes de système trop chaud/trop froid, l'alarme sonore sera désactivée jusqu'à ce qu'une nouvelle alarme ne se déclenchée, ou que l'unité s'est arrêtée. Invacare® XPO ™ Part No 1154326...
  • Seite 42: Section 7-Nettoyage, Soins, Et Maintenance

    (tel que Dawn ™ Capot supérieur Nettoyez périodiquement le coffret de XPO comme suit : 1. Retirez le XPO de la sacoche de transport. 2. Utilisez un tissu humide, ou une éponge, avec un détergent modéré...
  • Seite 43: Filtre D'entrée D'air

    Changez le filtre s'il existe. 5. Réinstallez le cache du filtre en mettant les volets dans les encoches et en engageant l'aimant. REMARQUE : Utilisez seulement la pièce d'Invacare n° 1148281 comme filtre d'entrée d'air pour votre XPO Aimant...
  • Seite 44: Sacoche De Transport

    (tel que Dawn et de l'eau. Rincez abondamment. 3. Laisser aérer ou sécher le sac après le nettoyage et avant utilisation. REMARQUE : Utilisez seulement la sacoche de transport Invacare, modèle XPO150. Sangle bandoulière Concentrateur...
  • Seite 45: Section 8-Guide De Depannage

    SECTION 8—GUIDE DE DEPANNAGE SECTION 8—GUIDE DE DEPANNAGE Si votre concentrateur d'oxygène portable XPO ne fonctionne pas correctement, consultez le guide de dépannage ci-dessous pour des causes et des solutions possibles. Au besoin, contactez votre fournisseur de services. ALARME/AVERTISSEMENT : SYMPTÔME...
  • Seite 46: Indicateur De Charge

    CC, ou dans son bloc clignote. batterie supplémentaire. ALERTE DE BATTERIE FAIBLE : Il y a un double La batterie interne doit être 1. Connectez XPO bip audible et chargée. à son adaptateur l'indicateur vert de d'alimentation CA ou batterie de 25 %...
  • Seite 47 2. Si l'alarme persiste, passez à une autre source d'oxygène et entrez en contact avec Les indicateurs de votre fournisseur de débit 1 et 2 sont matériel allumés. Invacare® XPO ™ Part No 1154326...
  • Seite 48 10 °C (50 °F ), avant de l'arrêter et de le remettre en marche. Les indicateurs de 3. Si l'alarme persiste, débit 1 et 4 sont passez à une autre allumés. source d'oxygène et contactez votre fournisseur de matériel. Part No 1154326 Invacare® XPO ™...
  • Seite 49 3. Si l'alarme persiste, rouge d'alarme est passez à une autre allumé. source d'oxygène et entrez en contact avec votre fournisseur de matériel Les indicateurs de débit 3 et 4 sont allumés. Invacare® XPO ™ Part No 1154326...
  • Seite 50 3. Si l'alarme persiste, rouge d'alarme est passez à une autre allumé. source d'oxygène et entrez en contact avec votre fournisseur de matériel Les indicateurs de flux 3, 4 et 5 sont allumés. Part No 1154326 Invacare® XPO ™...
  • Seite 51: Section 9-Accessoires En Option

    • Amérique du Nord, Japon – modèle numéro XPO130 • Europe - modèle numéro XPO132 • Australie, Nouvelle-Zélande - modèle numéro XPO134 • RU, Hong Kong, Viet Nam - modèle numéro XPO 136 • Adaptateur d'alimentation mobile de CC, modèle numéro XPO140 •...
  • Seite 52 Händler: Dieses Handbuch MUSS dem Endbenutzer übergeben werden. Benutzer: Lesen Sie bitte VOR Verwendung dieses Produktes dieses Handbuch und bewahren Sie es für den weiteren Gebrauch auf. Weitere Informationen zu Produkten, Teilen und Serviceleistungen von Invacare erhalten Sie unter www.invacare.de...
  • Seite 53: Zubehörwarnung

    DIE PRODUKTE VON INVACARE WERDEN SPEZIELL FÜR DEN GEBRAUCH MIT INVACARE-ZUBEHÖR ENTWICKELT UND HERGESTELLT. VON ANDEREN HERSTELLERN ENTWORFENES ZUBEHÖR WURDE VON INVACARE NICHT GETESTET UND WIRD DAHER NICHT FÜR DIE VERWENDUNG MIT PRODUKTEN VON INVACARE EMPFOHLEN. Invacare® XPO ™ Part No 1154326...
  • Seite 54 Empfehlungen für optimale Leistung ............71 Stromquellen ....................72 Überprüfen des Ladezustands der internen Batterie......74 Aufladen der Batterien................75 Umgang mit der Batterieleistung ..............80 Verlängerung der Batterielebensdauer............81 Versorgen des XPO mit Energie .............83 Anschluss/Positionierung der Nasenkanüle..........85 Einstellung der Impulsdurchflussrate............86 Verwendung des XPO Mobilkonzentrators .........87 Anzeigen, Warnungen und Alarme ............88...
  • Seite 55: Besondere Hinweise

    Verwendung dieses Produkts UNTERSAGT. Sorgen Sie dafür, dass keine Streichhölzer, brennenden Zigaretten oder andere Zündquellen in den Raum gelangen, in dem sich das Produkt befindet und halten Sie diese fern von Orten, an denen Sauerstoff austritt. Invacare® XPO ™ Part No 1154326...
  • Seite 56: Entsorgung Des Geräts Und Seines Zubehörs

    „Vorsicht: Gesetzlich kann der Erwerb dieses Geräts auf den Verkauf oder die Vermietung an einen Arzt oder auf dessen Anordnung bzw. an jede/n andere/n Fachmann/frau eingeschränkt sein, gemäß den jeweils geltenden gesetzlichen Vorschriften, unter denen er/sie praktiziert.” Part No 1154326 Invacare® XPO ™...
  • Seite 57 BESONDERE HINWEISE VORSICHT Invacare empfiehlt für den Fall eines Stromausfalls, eines Alarmzustands oder eines technischen Fehlers, eine alternative Quelle zur zusätzlichen Sauerstoffversorgung vorzuhalten. Konsultieren Sie Ihren Arzt oder Händler hinsichtlich der nötigen Eigenschaften eines Reservesystems. Dieses Gerät ist als Sauerstoffergänzung zu verwenden und wird nicht als lebensunterstützend oder lebenserhaltend...
  • Seite 58: Abschnitt 1-Allgemeine Richtlinien

    Eine spontane und heftige Entzündung kann eintreten, falls Öl, Schmiermittel, Fettstoffe oder auf Erdöl basierende Produkte in Kontakt mit unter Druck stehendem Sauerstoff kommen. Diese Stoffe MÜSSEN vom XPO Mobilen Sauerstoffkonzentrator, Schläuchen und Anschlüssen sowie von allen anderen Sauerstoffgeräten fern gehalten werden.
  • Seite 59: Betriebsanleitungen

    Den Konzentrator NICHT durch Ziehen am Netzkabel bewegen oder verschieben.. Am Netz angeschlossene Geräte sollten NIEMALS aus den Augen gelassen werden. Achten Sie darauf, dass der XPO ausgeschaltet ist, wenn er nicht verwendet wird. Ein Betrieb des XPO im Freien DARF NUR mit Energie aus der internen oder zusätzlichen Batterie geschehen.
  • Seite 60 NIE irgendwelche Gegenstände oder Flüssigkeiten in Öffnungen des Gerätes einführen, bzw. eindringen lassen. KEINE Verlängerungskabel zusammen mit dem mitgelieferten Wechselstrom-Netzteil verwenden. Invacare empfiehlt für eine optimale Leistung, dass jeder Konzentrator mindestens jeweils 5 Minuten laufen sollte. Kürzere Betriebszeiten können die maximale Nutzungsdauer des Produkts reduzieren.
  • Seite 61: Wartung

    Strahlungen des XPO Störungen hervorrufen. Sollten Störungen an einem anderen Gerät/anderen Geräten aufhören, so verursacht der XPO diese Störung. In einigen wenigen Fällen, kann die Störung durch eine der folgenden Maßnahmen behoben oder eingedämmt werden: •...
  • Seite 62: Anweisungen Zur Nutzung Des Kodierten Steckers

    Steckdose nur in einer Stellung. Passt der Stecker nicht in die Steckdose, so drehen Sie ihn um. Passt der Stecker immer noch nicht, kontaktieren Sie einen qualifizierten Elektriker. Versuchen Sie NICHT, diese Sicherheitseinrichtung zu übergehen. Invacare® XPO ™ Part No 1154326...
  • Seite 63: Abschnitt 2-Verpackung Und Handhabung

    Transporteur oder Ihren Händler benachrichtigen. 2. Das gesamte lose Verpackungsmaterial vom Karton entfernen. 3. Alle Einzelteile vorsichtig aus dem Karton herausnehmen. Die Verpackung des Invacare XPO mobilen Sauerstoffkonzentrators hat folgenden Inhalt (wie unten abgebildet). Sollten irgendwelche Teile fehlen, kontaktieren Sie bitte Ihren Ausrüster.
  • Seite 64: Lagerung

    ABSCHNITT 2—VERPACKUNG UND HANDHABUNG Lagerung 1. Den wieder verpackten Sauerstoffkonzentrator in einem trockenen Bereich lagern. 2. KEINE Gegenstände auf die Oberseite des verpackten Konzentrators legen. Part No 1154326 Invacare® XPO ™...
  • Seite 65: Abschnitt 3-Technische Daten

    Patient bei einem festgestellten Atemvorgang in definierten Mengen während des Einatmens zugeführt wird. Der Invacare Mobilkonzentrator kann durch den Patienten in heimischer Umgebung oder in einer medizinischen Einrichtung oder in einem Fahrzeug oder in anderem mobilen Umgebungen verwendet werden.
  • Seite 66: Abschnitt 4-Typische Produktparameter

    230 VAC, 50 Hz, 0,7 A Netzadapter für Gleichstrom: 11 VDC, 6,5 Nennstromaufnahme: 3,8 A bei 18 VDC < 45dBA weighted Schallpegel bei Einstellung 2: Höhenlage: Bis 3046 m (10.000 Fuß) über dem Meeresspiegel Invacare® XPO ™ Part No 1154326...
  • Seite 67 Einstellung 2 = 2,5 Std Einstellung 3 = 2,0 Std Einstellung 4 = 1,5 Std Einstellung 5 = 1,0 Std Batterieladedauer: 4 Stunden HINWEIS: Die Ladezeiten verlängern sich, wenn die Batterie bei laufendem Gerät aufgeladen wird. Part No 1154326 Invacare® XPO ™...
  • Seite 68: Aufführung Der Bestimmungen Und Vorschriften

    CISPR 11: 2003 IEC 60601-1: 1995 IEC 60601-1-2: 2.1 Ausgabe IEC 61000-3-2: 2005 IEC 61000-3-3: 2005 EN 60601-1-2: 2. Ausgabe EN 61000-3-2: 2000 EN 61000-3-3: 1995 UL 60601-1, 1. Ausgabe CSA 601.1 M90 93/42/EEG Klasse IIa Invacare® XPO ™ Part No 1154326...
  • Seite 69: Abschnitt 5-Steuer- Und Anzeigeelemente Des Xpo

    Batterieladezustandsanzeige Ein/Aus - Knopf Batterieladezustands Sauerstoffausgang -Knopf Durchflussrate-/ Impulsindikatoren Netzanschluss Auswahlknopf Verringerung der Auswahlknopf Durchflussrate zur Steigerung Durchflussrate Alarm- Anzeigeleuchte Luftauslassgitter Zusätzlicher Batteriepack Lufteintritt ABB 5.1 STEUER- UND ANZEIGEELEMENTE DES XPO Invacare® XPO ™ Part No 1154326...
  • Seite 70: Abschnitt 6- Bedienungsanweisungen

    Stickstoff aus der Luft, um ein Gas mit einer hohen Sauerstoffkonzentration zu schaffen. Bislang war die Tragbarkeit traditioneller Sauerstoffkonzentratoren aufgrund deren Größe und Gewicht eher eingeschränkt. Der XPO liefert einen Impulsfluss an Sauerstoff und kann aufgrund seiner Leichtgewicht-Ausführung leicht getragen und außerhalb des heimischen Umfelds eingesetzt werden.
  • Seite 71: Aufstellungsort

    Die Öffnungen frei von Fusseln, Haaren und Ähnlichem halten. Das Gerät mindestens 7,6 cm (3 Zoll) von Wänden, Vorhängen, Möbeln und Ähnlichem entfernt aufstellen. Stellen Sie den XPO in einem gut belüfteten Raum auf, so dass der Lufteinlass und die Luftaustritte nicht behindert werden.
  • Seite 72: Stromquellen

    ABSCHNITT 6—BEDIENUNGSANWEISUNGEN Stromquellen WARNUNG Nur durch Invacare bestimmte Netzteile mit dem XPO mobilem Sauerstoffkonzentrator verwenden. Die Verwendung anderer, nicht zugelassener Netzteile mit dem kann zu Beschädigungen und/oder Verletzungen führen und hat die Ungültigkeit der Garantie zur Folge. HINWEIS: Nähere Angaben zu diesem Verfahren finden Sie in ABB 6.1.
  • Seite 73 Siehe Abschnitt Aufladen der Batterien auf Seite 75. Zusätzlicher Batteriepack: Der XPO kann über einen zusätzlichen Batteriepack betrieben werden. Dieser Batteriepack kann an der XPO -Tragetasche befestigt und an den Netzanschluss des Gerätes angeschlossen werden. Dieser zusätzliche Batteriepack bietet eine zusätzliche Betriebsdauer von bis zu 3,5 Stunden.
  • Seite 74: Überprüfen Des Ladezustands Der Internen Batterie

    Verwendung und jeder folgenden des XPO durch, um sicherzustellen, dass die interne Batterie voll aufgeladen ist. 1. Schalten Sie den XPO ein, indem Sie den On/Off-Knopf drücken und gedrückt halten. 2. Drücken und halten Sie den Batterieladezustand-Knopf, welcher sich auf dem Bedienfeld befindet.
  • Seite 75: Aufladen Der Batterien

    1. Gehen Sie wie folgt vor, um die interne Batterie aufzuladen: • Schließen Sie das Wechselstrom-Netzteil (wenn Sie über eine Steckdose laden) an den seitlich am Gerät befindlichen Netzanschluss an und stöpseln Sie dann das andere Ende des Netzteils in die Steckdose. Part No 1154326 Invacare® XPO ™...
  • Seite 76 Batterieladezustandsanzeige ist während des Ladevorgangs erleuchtet. Es wird empfohlen, die interne Batterie so oft wie möglich wiederaufzuladen, auch wenn sie nur teilweise entladen ist. Netzanschluss Netzanschluss Netzadapter für Wechselstrom Netzadapter für Gleichstrom ABB 6.3 Aufladen der internen Batterie Invacare® XPO ™ Part No 1154326...
  • Seite 77: Alleiniges Aufladen Der Zusatzbatterie

    Ladebalken, um anzuzeigen, dass der Batteriepack aufgeladen wird. Der blinkende Balken zeigt an, dass die Batterie am Laden ist. Die leuchtenden Balken zeigen an, wie weit die Leistung der Batterie wieder hergestellt ist. Part No 1154326 Invacare® XPO ™...
  • Seite 78: Detail "A" - Verwendung Des Ac-Netzteils

    Zusätzlicher Batteriepack DETAIL „A” - VERWENDUNG Netzadapter für DES AC-NETZTEILS Wechselstrom Zusätzlicher Batteriepack Netzadapter für DETAIL „B” - Gleichstrom VERWENDUNG DES DC-NETZTEILS Batterieladezustandsanzeige DETAIL „C” Batterieladezustands- Knopf Zusätzlicher Batteriepack ABB 6.4 Alleiniges Aufladen der Zusatzbatterie Invacare® XPO ™ Part No 1154326...
  • Seite 79: Gleichzeitiges Aufladen Der Internen Und Der Zusätzlichen Batterie

    Sie wie folgt vor: A. Schließen Sie das Wechselstrom- oder das Gleichstromnetzteil wie dargestellt an der Zusatzbatterie an. B. Schließen Sie den Zusatzbatteriepack an den XPO dargestellt, an. C. Stecken Sie das andere Ende des Netzteils in die Steckdose.
  • Seite 80: Umgang Mit Der Batterieleistung

    ABB 6.5 Gleichzeitiges Aufladen der internen und der zusätzlichen Batterie Umgang mit der Batterieleistung Durch kombinierten Einsatz des AC-Netzteils, des DC-Netzteils und der XPO -Batterien können Sie sich quasi auch fern von Zuhause nahezu unbegrenzt bewegen. Um sicherzustellen, dass der Ladezustand der Batterien stets auf dem bestmöglichen Niveau liegt, sollten Sie das...
  • Seite 81: Verlängerung Der Batterielebensdauer

    Werden die Batterien für einen längeren Zeitraum im vollständig entladenen Zustand gelassen, so ist ein permanenter Leistungsverlust möglich. • Überprüfen Sie den Zustand der internen XPO -Batterie sowie der externen Zusatzbatterie einmal im Monat, wenn Sie Ihren XPO nicht regelmäßig verwenden.
  • Seite 82: Was Sie Nicht Tun Sollten

    • Lagern Sie die Batterie auch NICHT in voll aufgeladenem Zustand (4 aufleuchtende Balken auf der Batterieladezustandsanzeige), wenn Sie den XPO für einen Zeitraum von mehr als 2 Wochen einlagern wollen. Laden oder entladen Sie die Batterie auf 2 Balken (50 % Ladezustand).
  • Seite 83: Versorgen Des Xpo Mit Energie

    6.7 auf Seite 84. 1. Der XPO lässt Ihnen die freie Auswahl, welche der folgenden Energiequellen Sie einsetzen möchten: • Die interne Batterie. Der XPO wird ausgestattet mit einer internen Batterie ausgeliefert, welche werkseitig eingebaut und nicht durch den Anwender zu warten ist.
  • Seite 84 ABSCHNITT 6—BEDIENUNGSANWEISUNGEN B. Schließen Sie die externe Stromversorgung (z.B. das Zusatzbatteriepack, das mobile Gleichstromnetzteil oder das Wechselstromnetzteil) am XPO C. Schalten Sie den XPO wieder ein. DETAIL „A” - ZUSÄTZLICHER BATTERIEPACK Zusätzlicher Mobilkonzentrator Batteriepack DETAIL „B” - DC-NETZTEIL DETAIL „C” - AC-NETZTEIL...
  • Seite 85: Anschluss/Positionierung Der Nasenkanüle

    HINWEIS: Invacare empfiehlt, den XPO mit einer 1,2 m (4 Fuß) langen Nasenbrille bzw. Kanüle zu verwenden. Der Schlauch muss, wie unten dargestellt an den Sauerstoffausgang des XPO angeschlossen werden. HINWEIS: Erneuern Sie die Nasenkanüle regelmäßig. Ermitteln Sie zusammen mit Ihrem Ausrüster oder Arzt, wie häufig die Kanüle erneuert werden sollte.
  • Seite 86: Einstellung Der Impulsdurchflussrate

    Therapeuten eine Veränderung verordnet wurde. HINWEIS: Nähere Angaben zu diesem Verfahren finden Sie in ABB 6.9 auf Seite 87. 1. Schalten Sie den XPO ein, indem Sie den On/Off-Knopf drücken und ungefähr eine Sekunde lang gedrückt halten. Bei jedem Einschalten des XPO ertönt ein kurzes...
  • Seite 87: Durchschnittliches Impulsvolumen (Bei 20 Atemzügen Pro Minute)

    15 ml 23 ml 31 ml 37 ml 42 ml Anzeigeleuchten On=Ein/Off=Aus - Knopf Flussratenwahlknöpfe ABB 6.9 Einstellung der Impulsdurchflussrate Verwendung des XPO Mobilkonzentrators 1. Schalten Sie den XPO ein, indem Sie den On/Off-Knopf drücken. Part No 1154326 Invacare® XPO ™...
  • Seite 88: Anzeigen, Warnungen Und Alarme

    3. Schalten Sie den XPO aus, indem Sie den On/Off-Knopf drücken und ungefähr zwei Sekunden lang gedrückt halten. HINWEIS: Die Zeit, die der XPO nach dem Einschalten benötigt, um die maximale Sauerstoffkonzentration zu erreichen, beträgt circa 5 Minuten. Anzeigen, Warnungen und Alarme Einschaltanzeige –...
  • Seite 89 überprüfen Sie es auf lockere Verbindungen und/oder probieren Sie eine andere Steckdose aus. Schwache Batterie - Warnung – Wenn die Leistung der internen Batterie des XPO (oder der Zusatzbatterie, fall vorhanden) unter 25 % absinkt, ertönt ein kurzes akustisches Signal. Der grüne 25 %-Batterieladezustandsindikator blinkt in diesem Fall.
  • Seite 90 ABSCHNITT 6—BEDIENUNGSANWEISUNGEN Kein Atem festgestellt - Alarm – Wenn der XPO eingeschaltet ist, aber keinen Atem feststellen kann, ertönt ein konstantes akustisches Alarmsignal und die rote Alarm-Anzeigeleuchte leuchtet permanent. Überprüfen Sie in diesem Fall die Verbindung der Kanüle mit dem XPO und achten Sie darauf, durch die Nase zu atmen.
  • Seite 91 Lassen Sie das Gerät auf den empfohlenen Betriebstemperaturbereich abkühlen, bzw. aufwärmen (siehe Empfehlungen für optimale Leistung auf Seite 71) und versuchen Sie es erneut. Wechseln Sie währenddessen zu einer alternativen Sauerstoffquelle. Wenn der Alarm weiterhin anhält, kontaktieren Sie Ihren Ausrüster. Part No 1154326 Invacare® XPO ™...
  • Seite 92 Anzeigeleuchten für die Flussrateneinstellung 4 und 5 leuchten auf. Schalten Sie das Gerät aus und wieder ein. Sollte der Alarm dennoch anhalten, sollten Sie zu einer alternativen Sauerstoffquelle wechseln und Ihren Händler kontaktieren. Invacare® XPO ™ Part No 1154326...
  • Seite 93 Alarm ausgelöst wird oder wenn das Gerät ausgeschaltet wurde, zurück. Wird ein „zu heiß/zu kalt”-Alarm leise gestellt, so verstummt das akustische Alarmsignal bis ein neuer Alarm ausgelöst oder das Gerät ausgeschaltet wurde. Part No 1154326 Invacare® XPO ™...
  • Seite 94: Abschnitt 7-Reinigung, Pflege Und Wartung

    ABSCHNITT 7—REINIGUNG, PFLEGE UND WARTUNG ABSCHNITT 7—REINIGUNG, PFLEGE UND WARTUNG WARNUNG Schalten Sie vor dem Reinigen den XPO aus und ziehen Sie den Netzstecker. Lassen Sie KEIN Reinigungsmittel in das Innere des Lufteinlasses und in die Auslassöffnungen tropfen. Besprühen oder benetzen Sie das Gehäuse NICHT direkt mit Reinigungsmitteln.
  • Seite 95: Lufteintrittsfilter

    5. Setzen Sie die Filterabdeckung wieder ein, indem Sie die Zapfen in den Öffnungen platzieren und den Magnet anhaften lassen. HINWEIS: Verwenden Sie nur den Invacare Filter mit der Artikelnr. 1148281 als Ersatzfilter für Ihren XPO Part No 1154326 Invacare® XPO...
  • Seite 96: Tragetasche

    ) und Wasser aus. Spülen Sie den Filter gründlich aus. 3. Lassen Sie die Tasche nach dem Reinigen und vor dem erneuten Verwenden gründlich trocknen. HINWEIS: Verwenden Sie ausschließlich die Invacare Tragetasche, Modell XPO150. Invacare® XPO ™ Part No 1154326...
  • Seite 97 ABSCHNITT 7—REINIGUNG, PFLEGE UND WARTUNG Schultergurt Portabler Konzentrator Tragetasche ABB 7.2 Tragetasche Part No 1154326 Invacare® XPO ™...
  • Seite 98: Abschnitt 8-Anleitung Zur Fehlersuche

    Dieser Vorgang dauert für Die Leuchten auf gewöhnlich 2-3 der vorderen Sekunden. Bedientafel Die interne Batterie ist Schließen Sie den XPO leuchten beim entladen (ebenso die evtl. an Einschalten an das Wechselstrom-, das Gerät angeschlossene, NICHT auf bzw. zusätzliche Batterie).
  • Seite 99: Alarm Bei Nicht Festgestelltem Atem: Der Xpo

    Batterieladezu- Temperaturbereichs. 10°C (50°F) aufwärmen. standsanzeige ist dunkel. WARNUNG - SCHWACHE BATTERIE: Ein einmaliger Die interne Batterie muss Schließen den XPO Signalton ertönt aufgeladen werden. an das dazugehörige und der grüne Wechselstrom-, bzw. 25%-Batterieladeb Gleichstromnetzteil alken blinkt.
  • Seite 100: Alarm - Atemfrequenz Über Leistungsfähigkeit

    ABSCHNITT 8—ANLEITUNG ZUR FEHLERSUCHE ALARM/WARNUNG: SYMPTOM MÖGLICHE LÖSUNG URSACHE ALARM - SCHWACHE BATTERIE: Ein zweifacher Die interne Batterie muss 1. Schließen den XPO Signalton ertönt aufgeladen werden. an das dazugehörige und der grüne Wechselstrom-, bzw. 25%-Batterie- Gleichstromnetzteil ladebalken blinkt oder am schnell.
  • Seite 101 Lüfter ist mindestens 10°C (50°F) eingeschaltet. aufwärmen, bevor Sie das Gerät erneut einschalten 2. Sollte der Alarm dennoch anhalten, Durchflussanzeigen wechseln Sie zu einer 1 und 3 leuchten. alternativen Sauerstoffquelle und kontaktieren Sie Ihren Händler Part No 1154326 Invacare® XPO ™...
  • Seite 102 1 und 4 leuchten. aufwärmen, bevor Sie mit dem Ladevorgang fortfahren, bzw. das Gerät zuerst aus-, dann erneut einschalten. 3. Sollte der Alarm dennoch anhalten, wechseln Sie zu einer alternativen Sauerstoffquelle und kontaktieren Sie Ihren Händler. Invacare® XPO ™ Part No 1154326...
  • Seite 103: Alarm - Betriebsstörung

    1. Gerät ausschalten. r Signalton und Betriebsstörung festgestellt. 2. Gerät einschalten. leuchtende rote 3. Sollte der Alarm Alarmanzeige. dennoch anhalten, wechseln Sie zu einer alternativen Sauerstoffquelle und kontaktieren Sie Ihren Durchflussanzeigen Händler 3 und 4 leuchten. Part No 1154326 Invacare® XPO ™...
  • Seite 104 Signalton und Betriebsstörung des Systems 2. Gerät einschalten. leuchtende rote festgestellt. 3. Sollte der Alarm Alarmanzeige. dennoch anhalten, wechseln Sie zu einer alternativen Sauerstoffquelle und kontaktieren Sie Ihren Durchflussanzeigen Händler 3, 4 und 5 leuchten. Invacare® XPO ™ Part No 1154326...
  • Seite 105: Abschnitt 9-Optionales Zubehör

    • Nordamerika, Japan - Modell Nr. XPO130 • Europa - Modell Nr. XPO132 • Australien, Neuseeland - Modell Nr. XPO134 • GB, Hongkong, Vietnam - Modell Nr. XPO 136 • Mobiler Gleichstrom-Netzadapter, Modell Nr. XPO140 • Zubehörtasche XPO160 Invacare® XPO ™...
  • Seite 106 Betjeningshåndbok Invacare® XPO ™ Bærbar Konsentrator Forhandler: Denne håndboken SKAL overleveres til sluttbrukeren. Bruker: FØR du bruker produktet, les denne manualen og behold den for fremtidig referanse. For mer informasjon angående Invacare produkter, deler og tjenester, vennligst besøk www.invacare.no...
  • Seite 107 SKADE ELLER OVERLAST. TILBEHØRSADVARSEL INVACARE-PRODUKTER ER SPESIELT UTFORMET OG FREMSTILT FOR BRUK SAMMEN MED INVACARE-TILBEHØR. TILBEHØR SOM ER FREMSTILT AV ANDRE PRODUSENTER ER IKKE TESTET AV INVACARE OG ANBEFALES IKKE TIL BRUK SAMMEN MED INVACARE-PRODUKTER. Invacare® XPO ™ Part No 1154326...
  • Seite 108 Strømforsyninger..................125 Kontroll av Ladenivået av det Interne Batteriet......... 127 Lading av Batteriene.................. 128 Kontroll av Batteritid................132 Forlenge Batterilivet ................. 132 Slå på XPO ....................134 Tilkopling/Posisjonering av Nesekanyle..........136 Justering av strømningsinnstillingen for puls ........137 Bruk av XPO Bærbare Konsentrator..........
  • Seite 109: Spesielle Merknader

    Tekstiler og andre stoffer som vanligvis ikke brenner, kan lett antennes og brenne kraftig i luft som har høyt oksygeninnhold. Hvis denne advarselen ikke overholdes vil det kunne forårsake kraftig brann, skade på eiendom og medføre fysisk skade eller død. Invacare® XPO ™ Part No 1154326...
  • Seite 110: Avhending Av Utstyr Og Yilbehør

    Invacare anbefaler en alternativ kilde for supplementær oksygen i tilfelle av strømbrudd, alarmtilstand eller mekaniske svikt. Rådfør deg med din lege eller utstyrsleverandør for typen reservesystem som er krevd.
  • Seite 111: Avsnitt 1-Retningslinjer

    En spontan eller voldsom antennelse kan oppstå om olje, fett, fettstoffer, eller petroleumbaserte produkter kommer i kontakt med okygen under trykk. Slike stoffer MÅ oppbevares i god avstand fra den bærbar XPO konsentratoren, slanger eller koplinger, samt fra alt annet oksygenutstyr. Det skal IKKE brukes noe smøremiddel såfremt det ikke er anbefalt av Invacare.
  • Seite 112: Driftsinformasjon

    IKKE beveg eller flytt på konsentratoren ved å dra i strømledningen. Et produkt skal ALDRI forlates uten oppsyn når det er tilkoplet. Påse at XPO er av når den ikke er i bruk. Utendørs bruk av XPO MÅ kun utføres med intern eller ekstra batteristrøm.
  • Seite 113: Vedlikehold

    AVSNITT 1—RETNINGSLINJER For optimal prestasjon, anbefaler Invacare at hver konsentrator er på og i drift i minimum 5 minutter. Kortere driftsperioder kan forkorte levetiden for utstyret. er ikke designet for å brukes med en fukter. Bruk av denne enheten med en fukter kan svekke prestasjonen og/eller skade utstyret.
  • Seite 114: Interferens Fra Radiofrekvent Stråling

    Andre enheter kan oppleve interferens fra lave nivåer med elektromagnetisk utslipp tillatt av de ovenstående standardene. For å fastsette om utslippene fra XPO forårsaker interferens, slå Av XPO . Om interferens med andre enheter stopper, forårsaker XPO interferensen.
  • Seite 115: Instruksjon For Polarisert Kontakt

    (et blad som er videre enn det andre). Denne kontakten vil kun passe i et polarisert støpsel på en måte. Om kontakten ikke passer i støpselet, reverser kontakten. Om den fremdeles ikke passer, kontakt en kvalifisert elektriker. IKKE forsøk å oppheve denne sikkerhetsegenskapen. Invacare® XPO ™ Part No 1154326...
  • Seite 116: Avsnitt 2-Pakking Og Håndtering

    2. Alt løst pakningsmateriale tas ut av kartongen. 3. Ta forsiktig alle delene ut av kartongen. Pakken for Invacare XPO bærbar oksygenkonsentrator inneholder de følgende artiklene (som vist nedenfor). Om noen deler mangler, vennligst kontakt din utstyrsleverandør.
  • Seite 117: Oppbevaring

    AVSNITT 2—PAKKING OG HÅNDTERING Oppbevaring 1. Når oksygenkonsentratoren er pakket inn på nytt skal den lagres tørt. 2. Andre gjenstander skal IKKE settes oppå den innpakkede konsentratoren. Part No 1154326 Invacare® XPO ™...
  • Seite 118: Avsnitt 3-Teknisk Beskrivelse

    I løpet av inhaleringsdelen av et detektert åndedrag. Invacare bærbare konsentratoren kan brukes av pasienten i et hjemmemiljø, i et institusjonsmiljø eller i en bil eller andre mobile miljø. Enhetens standard strømalternativer inkluderer en AC til DC vekslende strømforsyning som drives fra AC...
  • Seite 119: Avsnitt 4-Xpo Egenskaper

    AVSNITT 4—XPO EGENSKAPER AVSNITT 4—XPO EGENSKAPER Vennligst se over figurene nedenfor for å gjøre deg kjent med plasseringene av XPO egenskapene og kontrollene. På/Av Knapp Knapp for Avløpsport for Oksygen Batteristatus Batterimåler Strømningsinnstilling/ Pulsindikatorer Strømkopling for Tilførsel Valgknapp for strømning, for å...
  • Seite 120: Avsnitt 5-Typiske Produktparametere

    AC Strømforsyning: 230 VAC, 50 Hertz, 0,7 ampere DC Strømforsyning: 11 VDC, 6,5 ampere Angitt Strømtilførsel: 3,8 ampere ved 18 VDC Lydnivå @ Innstilling 2: < 45dBA belastet Høyde over havet: Opp til 10000 ft (3046 m) over havnivå Invacare® XPO ™ Part No 1154326...
  • Seite 121 Innstilling 5= 1,0 time Tid for Batterilading: 4 timer MERK: Ladetidene øker om batteriet lader mens enheten er i gang. Fuktighet Driftsfuktighet: 15 % til 60 % ikke-kondenserende Lagringsfuktighet: opp til 95 % ikke-kondenserende Part No 1154326 Invacare® XPO ™...
  • Seite 122: Forvaltningsfortegnelse

    CISPR 11: 2003 IEC 60601-1-2: 1995 IEC 60601-1-2: 2.1 Ed. IEC 61000-3-2: 2005 IEC 61000-3-3: 2005 EN 60601-1-2: 2 utgave EN 61000-3-2: 2000 EN 61000-3-3: 1995 UL 60601-1, 1utgave CSA 601.1 M90 93/42/EEC Klasse IIa Invacare® XPO ™ Part No 1154326...
  • Seite 123: Avsnitt 6- Driftsinstruksjoner

    Denne brukermanualen vil gjøre deg kjent med XPO og dets tilbehør. Vennligst påse at du har lest og forstått all informasjonen inneholdt i denne manualen før du bruker din enhet.
  • Seite 124: Plassering

    Enheten holdes minst 7,6 cm (3 tommer) unna vegger, gardiner, møbler og lignende. Finn og plasser XPO i et godt ventilert område slik at luftinntaket og luftavløpene ikke er forhindret. Anbefalinger for Optimal Ytelse Driftstemperatur: 41°F til 95°F (5°C til 35°C)
  • Seite 125: Strømforsyninger

    100-240 volt 50/60 Hertz støpsel. Strømadapteren konverterer AC spenning til en DC spenning som kan brukes til å strømføre XPO . Bruk av AC strømadapter vil la XPO brukes og samtidig lade det interne batteriet. Denne AC strømadapteren kan også brukes for å lade den supplementære batteripakken.
  • Seite 126 AVSNITT 6—DRIFTSINSTRUKSJONER Supplementær Batteripakke: XPO kan strømføres av en supplementær batteripakke. Denne batteripakken kan festes til XPO bærevesken og tilkoples til koplingen for strømtilførsel på enheten. Den supplementære batteripakken vil gi opp til 3,5 time med ytterligere driftstid. Den supplementære batteripakken har sin egen knapp for batteristatus og batterimåler for å...
  • Seite 127: Kontroll Av Ladenivået Av Det Interne Batteriet

    XPO for første gang og før etterfølgende bruk for å sikre at det interne batteriet er fullstendig ladet. 1. Slå på XPO ved å trykke på og hold nede På/Av knappen. 2. Trykk og hold nede batteristatusknappen som finnes på...
  • Seite 128: Lading Av Batteriene

    Det er anbefalt å lade det interne batteriet selv om det er bare delvis utladet, så ofte som mulig. Kopling for Tilført Effekt Kopling for Tilført Effekt Strømadapter Strømadapter FIGUR 6.3 Lading av det Interne Batteriet Part No 1154326 Invacare® XPO ™...
  • Seite 129 Batterimåleren blinker også "den siste" eller høyeste lysstolpen for å vise at batteripakken lades. Den blinkende stolpen viser at batteriet er under lading. De opplyste stolpene viser at statusen av batterikapasiteten er gjenopprettet. Invacare® XPO ™ Part No 1154326...
  • Seite 130 DETALJ “A” - BRUK AV AC AC Strømadapter STRØMADAPTER Supplementær Batteripakke DC Strømadapter DETALJ “B” - BRUK AV DC STRØMADAPTER Batterimåler DETALJ "C" Knapp for Batteristatus Supplementær Batteripakke FIGUR 6.4 Lading av kun det Supplementære Batteriet Part No 1154326 Invacare® XPO ™...
  • Seite 131 IKKE lyse opp i løpet av lading. MERK: Du kan bruke din XPO bærbare konsentrator mens det interne og/eller supplementære batteriet lades. Bruk av XPO i løpet av lading vil forlenge mengden med tid som kreves for å nå full ladestatus av batteriene.
  • Seite 132: Kontroll Av Batteritid

    • Når du først får din XPO , lad det interne batteriet helt (og det supplementære eksterne batteriet om levert) over natten. • Hold batteriene dine fullstendig ladet når du bruker XPO regelmessig. • Ditt XPO supplementære eksterne batteri kan lades opp når som helst.
  • Seite 133 AVSNITT 6—DRIFTSINSTRUKSJONER Ikke • IKKE bruk eller forlat XPO eller det supplementære eksterne batteriet i overdreven varme eller kulde. • IKKE oppbevar eller forlat XPO eller det supplementære batteriet i bilens bagasjerom etc, over lengre perioder. • IKKE oppbevar batteriene når de er fullstendig ladet (4 stolper opplyst på...
  • Seite 134: Slå På Xpo

    Kople til den andre enden av DC strømadapteren til DC strømkilden. • Et AC støpsel (f.eks., et veggstøpsel i ditt hjem). For å bruke, kople til AC strømadapteren til XPO som vist i Detalj “C”. Kople den andre enden av AC strømadapteren til AC strømstøpselet.
  • Seite 135 DETALJ “A” - SUPPLEMENTÆR BATTERIPAKKE Bærbar Supplementær Konsentrator Batteripakke DETALJ “B” - DC DETALJ “C” - AC STRØMADAPTER STRØMADAPTER Bærbar Bærbar Konsentrator Konsentrator Kople til AC Kople til DC strømkilde strømkilde Strømadapter Strømadapter FIGUR 6.7 Slå på XPO Invacare® XPO ™ Part No 1154326...
  • Seite 136: Tilkopling/Posisjonering Av Nesekanyle

    MERK: For denne prosedyren, rådfør deg med FIGUR 6.8. MERK: Invacare anbefaler bruk av XPO med en 4 fot (1,2 m) kanyle. Slangen må være koplet til XPO oksygenavsuget som vist nedenfor. MERK: Skift ut nesekanylen regelmessig. Sjekk med din utstyrsleverandør eller lege for å...
  • Seite 137: Justering Av Strømningsinnstillingen For Puls

    MERK: For denne prosedyren, rådfør deg med FIGUR 6.9 på side 138. 1. Slå på XPO ved å trykke og holde nede På/Av knappen i omtrent et sekund. Hver gang XPO er slått På vil en kort alarm høres. XPO strømningsinnstillingen for puls ved oppstart vil være den samme strømningsinnstillingen...
  • Seite 138: Bruk Av Xpo Bærbare Konsentrator

    3. Slå XPO av ved å trykke og holde nede strøm På/Av knappen i omtrent to sekunder. MERK: Tiden krevd for at XPO når maksimal oksygenkonsentrasjon etter å ha blitt slått på er omtrent 5 minutter. Part No 1154326 Invacare®...
  • Seite 139: Indikatorer, Advarsler Og Alarmer

    Indikatorlyset for den blå strømningsinnstillingen vil blinke hver gang en inhalering er detektert og XPO produserer en puls med oksygen. Indikator for Lading av Internt Batteri – Når enheten ikke er slått På, men AC eller DC er laderen koplet til enheten og...
  • Seite 140 AVSNITT 6—DRIFTSINSTRUKSJONER Alarm for Utladet Batteri – Så snart XPO interne batteri (eller supplementære batteri, om gjeldende) kapasitet synker til minimum, vil en trippel hørbare pipetone høres og den GRØNNE 25 % batterimålerindikatoren vil blinke meget hurtig. Enheten vil slås av.
  • Seite 141 “nedtrykket” posisjon. Prøv å slå På enheten igjen uten å trykke på noen andre knapper i løpet av oppstart. Om alarmen fortsetter, skift til en annen oksygenkilde og kontakt din utstyrsleverandør. Invacare® XPO ™ Part No 1154326...
  • Seite 142 Av. Når utført i løpet av alarmer for systemet er For Varmt/For Kaldt, vil den hørbare alarmen bli dempet til en ny alarm er utløst, eller enheten er slått Av. Part No 1154326 Invacare® XPO ™...
  • Seite 143: Avsnitt 7-Rengjøring, Behandling Og Vedlikehold

    Dawn oppvaskmiddel for å forsiktig rengjøre den eksterne beholderen. 3. La enheten lufttørke, eller bruk et tørt håndkle, før du setter enheten på plass i bærevesken, slå på enheten. 4. Sett på plass XPO i sin bæreveske. Invacare® XPO ™...
  • Seite 144: Filter For Luftinntak

    4. Tørk filteret godt og se etter frynsing, oppsmuldring, rifter og hull. Skift ut filteret om noen defekter er funnet. 5. Sett på plass filterdekselet ved å plassere tappene i sporene og engasjer magneten. MERK: Bruk kun Invacare delenummer 1148281 som filter for luftinntak for din XPO Magnet Fordypninger...
  • Seite 145: Bæreveske

    1. Fjern XPO fra vesken 2. Tørk eller børst bærevesken med et mildt rengjøringsmiddel (slik som Dawn™) og vann. Skyll godt. 3. La versken lufttørke etter rengjøring og før bruk. MERK: Bruk kun Invacare bæreveske, modell XPO150. Skulderstropp Bærbar Konsentrator Bæreveske FIGUR 7.2 Bæreveske...
  • Seite 146: Avsnitt 8- Feilsøkingsveiledning

    AVSNITT 8—FEILSØKINGSVEILEDNING AVSNITT 8— FEILSØKINGSVEILEDNING Om din XPO bærbare oksygenkonsentrator ikke fungerer som den skal, rådfør deg med den følgende tabellen for mulige årsaker og løsninger. Om nødvendig, kontakt din serviceleverandør. ALARM/ADVARSEL: SYMPTOM SANNSYNLIG LØSNING ÅRSAK INDIKATOR VED OPPSTART fungerer På/Av knappen var ikke...
  • Seite 147 ALARM FOR LAVT BATTERI: Det er dobbell Det interne batteriet krever 1. Kople XPO hørbar pipetone lading. til dens AC eller DC og den grønne strømadaptere, eller 25 % til dets supplementære batteriindikatoren batteripakke.
  • Seite 148 SYMPTOM SANNSYNLIG LØSNING ÅRSAK ALARM FOR UTLADET BATTERI: Det er en trippel Det interne batteriet 1. Kople XPO hørbar pipetone er fullstendig utladet og til dens AC eller DC og den grønne trenger å lades opp. strømadaptere, eller 25 % til dets supplementære...
  • Seite 149 50°F (10°C), før du fortsetter å lade eller Strømningsindikat slå av enheten og slå orene 1 og 4 er den på igjen. opplyst. 3. Om alarmen fortsetter, skift til en annen oksygenkilde og kontakt din utstyrsleverandør. Part No 1154326 Invacare® XPO ™...
  • Seite 150 1. Slå Av enheten. pipetoner og rød har blitt detektert. 2. Slå På enheten. alarmindikator er 3. Om alarmen opplyst. fortsetter, skift til en annen oksygenkilde og kontakt din utstyrsleverandør Strømningsindikat orer 4 og 5 er opplyst. Invacare® XPO ™ Part No 1154326...
  • Seite 151 1. Slå Av enheten. pipetoner og rød blitt detektert. 2. Slå På enheten. alarmindikator er 3. Om alarmen opplyst. fortsetter, skift til en annen oksygenkilde og kontakt din utstyrsleverandør Strømningsindikat orer 3,4 og 5 er opplyst. Part No 1154326 Invacare® XPO ™...
  • Seite 152: Avsnitt 9-Valgfritt Tilbehør

    • AC strømadapter, strømledning: • N.Amerika, Japan- modellnummer XPO130 • Europa- modellnummer XPO132 • Australia, New Zealand- modellnummer XPO134 • UK, Hong Kong, Vietnam - modellnummer XPO 136 • DC mobil strømadapter, modellnummer XPO140 • Tilbehørsveske XPO160 Invacare® XPO ™...
  • Seite 153 Käyttöohjeet Invacare® XPO ™ Kannettava happirikastin Jälleenmyyjä: Tämä opas ON ANNETTAVA loppukäyttäjälle. Käyttäjä: Lue tämä opas ENNEN laitteen käyttöä. Talleta opas myöhempää tarvetta varten. Lisätietoja Invacaren tuotteista, osista ja palveluista saatte osoitteesta www.invacare.se...
  • Seite 154 AMMATTIHENKILÖSTÖÖN, MYYJÄÄN TAI HUOLTOON ENNEN TÄMÄN LAITTEEN KÄYTTÖÄ. MUUSSA TAPAUKSESSA SEURAUKSENA SAATTAA OLLA VAMMOJA TAI OMAISUUSVAHINKOJA. VAROITUKSIA LISÄLAITTEISTA INVACARE -TUOTTEET ON SUUNNITELTU JA VALMISTETTU KÄYTETTÄVIKSI INVACARE -LISÄLAITTEIDEN KANSSA. INVACARE EI OLE TESTANNUT MUIDEN VALMISTAJIEN LISÄLAITTEITA, EIKÄ NIITÄ SUOSITELLA KÄYTETTÄVIKSI INVACARE -TUOTTEIDEN KANSSA.
  • Seite 155 Akun käyttöaika ..................178 Akun käyttöiän pidentäminen ..............178 Laitteen virransaanti.................. 180 Nenäkanyylin liittäminen ja paikoilleen asettaminen ......182 Virtausvälin säätäminen ................183 Kannettavan XPO -happirikastimen käyttö......... 184 Merkkivalot, varoitukset ja hälytykset ..........185 OSA 7—PUHDISTUS, HOITO JA HUOLTO ....189 Kotelo ......................189 Ilmanottosuodatin ..................
  • Seite 156: Erityisesti Huomattava

    TUPAKOINNIN KIELTÄVIEN kylttien on oltava näkyvästi esillä. Tekstiilit ja muut materiaalit, jotka tavallisesti eivät pala, syttyvät helposti ja palavat voimakkaasti hapen rikastuttamassa ilmassa. Jos tätä varoitusta ei noudateta, seurauksena saattaa olla vakava tulipalo, omaisuuden vahingoittuminen, fyysinen vammautuminen tai kuolema. Invacare® XPO ™ Part No 1154326...
  • Seite 157: Laitteen Ja Tarvikkeiden Hävittäminen

    “Huomautus: Paikallinen lainsäädäntö saattaa rajoittaa tämän laitteen myyntiä lääkärin tai laillistetun lääkärin toimesta tai määräyksellä sillä lainsäädäntöalueella, jolla tätä laitetta myydään tai käytetään.” Invacare suosittelee pitämään saatavilla vaihtoehtoisen happilähteen virtakatkosten, hälytysten tai mekaanisen toimintahäiriön varalta. Lisätietoja tarvittavasta varajärjestelmästä saat lääkäriltä tai laitteen myyjältä.
  • Seite 158: Osa 1-Yleistä

    Tällaiset tuotteet ON PIDETTÄVÄ poissa happirikastimen, letkujen ja liitinten sekä kaikkien muiden happilaitteiden lähettyviltä. ÄLÄ käytä voiteluaineita, jos Invacare ei ole sitä suositellut. Vältä käyttöä kylvyn aikana. Jos lääkäri on määrännyt laitteen jatkuvaan käyttöön, rikastin ON SIJOITETTAVA toiseen huoneeseen vähintään 2,1 metrin päähän ammeesta.
  • Seite 159: Käyttötietoja

    Tämä koskee myös staattisen sähkön ja kaikenlaisen kitkan aiheuttamia kipinöitä. ÄLÄ siirrä rikastinta vetämällä sitä virtajohdosta. Laitetta EI SAA KOSKAAN jättää valvomatta, kun se on kytketty pistorasiaan. Varmista, että XPO on Off-asennossa, kun sitä ei käytetä. Laitetta saa käyttää ulkona VAIN kiinteän tai vara-akun avulla.
  • Seite 160: Huolto

    OSA 1—YLEISTÄ Invacare suosittelee kunkin rikastimen käyttöä vähintään 5 minuuttia kerrallaan parhaan mahdollisen suorituskyvyn takaamiseksi. Lyhyemmät käyttökerrat voivat lyhentää tuotteen käyttöikää. Laitetta ei ole suunniteltu käytettäväksi ilmankostuttimen kanssa. Laitteen käyttö ilmankostuttimen kanssa voi heikentää tehoa ja/tai rikkoa laitteen. Kaikkien tulipalon leviämisen vähentämiskeinojen tai -laitteiden käyttäminen hoidonantovälineissä...
  • Seite 161: Radiotaajuushäiriöt

    Jotta voidaan määritellä, onko XPO häiriön syynä, se on kytkettävä hetkeksi pois päältä. Jos muissa laitteissa havaittu häiriö lakkaa, häiriöiden syynä on XPO . Näissä tapauksissa häiriöitä voidaan pienentää tai korjata: • Asettamalla laite uuteen asentoon, toiseen paikkaan tai lisäämällä...
  • Seite 162: Polarisoitua Pistotulppaa Koskevat Ohjeet

    (toinen pistike on toista leveämpi). Pistotulppa sopii pistorasiaan vain yhdessä asennossa. Jos pistotulppa ei sovi pistorasiaan kunnolla, käännä pistotulppa. Jos se ei edelleenkään sovi, vaihdata pistorasia ammattitaitoisessa huollossa. Pistoketta EI SAA yrittää muuttaa itse. Invacare® XPO ™ Part No 1154326...
  • Seite 163: Osa 2-Pakkaus Ja Käsittely

    2. Poista laatikosta irrallinen pakkausmateriaali. 3. Ota osat varovasti ulos laatikosta. Kannettavan -happirikastimen pakkaus sisältää seuraavat osat (kuva alla). Jos kaikki osat eivät ole tallella, ota yhteys myyjään. • Kannettava happirikastin XPO kuljetuslaukulla • Käyttöohje • Vaihtovirtamuuntaja • Tasavirtamuuntaja • Vara-akku (Vain malli XPO100B) •...
  • Seite 164: Osa 3-Tekninen Kuvaus

    Kannettava Invacare–rikastin voi olla potilaalla joko koti- tai laitoskäytössä, ajoneuvossa tai muussa liikkuvassa ympäristössä. Laite toimii AC/DC virtalähteen avulla vaihtovirtapistorasiaan kytkettynä (120 VAC/ 60 Hz tai 230 VAC/50 Hz), esimerkiksi autoista tai muista ajoneuvoista löytyvän tasavirtapistokkeen kautta (12 VDC) tai ulkoisen,...
  • Seite 165: Osa 4-Xp0 :N Toiminnot

    Alla olevista kuvista selviävät XP0 :n toiminnot ja ohjauskytkinten sijainti. On/Off-painike Akun varaustilan Hapen syöttöliitin painike Virtausasetuksen ja Akkumittari -välin osoittimet Virtaliitin Painike virtauksen Painike pienentämiseksi virtauksen lisäämiseksi Hälytys Ilman Vara-akku poistoaukko Ilmanottosuodatin KUVA 4.1 XP0 :N TOIMINNOT Invacare® XPO ™ Part No 1154326...
  • Seite 166: Osa 5-Tuotteen Tekniset Tiedot

    93/42/ETY-direktiivin. Tämän tuotteen julkaisupäivämäärä on mainittu EY-vaatimustenmukaisuusvakuutuksessa. Sähköä koskevat vaatimukset: Vaihtovirta: 230 VAC, 50 Hz, 0,7 A Tasavirtajännite: 11 VDC, 6,5 A Nimellisjännite: 3,8 A / 18 VDC Melutaso asennossa 2: < 45dBA painotettu Invacare® XPO ™ Part No 1154326...
  • Seite 167 Asetus 1 = 3,5 tuntia Asetus 2 = 2,5 tuntia Asetus 3 = 2,0 tuntia Asetus 4 = 1,5 tuntia Asetus 5 = 1,0 tuntia Akun latausaika: 4 tuntia HUOMAA: Latausaika pitenee, jos laitetta käytetään akkua ladattaessa. Part No 1154326 Invacare® XPO ™...
  • Seite 168: Hyväksynnät

    CISPR 11: 2003 IEC 60601-1: 1995 IEC 60601-1-2: 2,1 Ed. IEC 61000-3-2: 2005 IEC 61000-3-3: 2005 EN 60601-1-2: 2nd Ed. EN 61000-3-2: 2000 EN 61000-3-3: 1995 UL 60601-1, 1. painos. CSA 601.1 M90 93/42/EEC Luokka IIa Invacare® XPO ™ Part No 1154326...
  • Seite 169: Osa 6-Käyttöohjeet

    Happirikastin erottaa typen ilmasta, jolloin rikastettu happi voidaan johtaa ulos laitteesta. Perinteisten rikastinten paino ja koko on toistaiseksi rajoittanut niiden liikuteltavuutta. XPO tuottaa happea sykäyksittäin aikaansaatavana virtauksena. Kevyenä laitteena se on helppo ottaa mukaan myös kodin ulkopuolelle.
  • Seite 170: Laitteen Sijoittaminen

    Ilma-aukot tulee pitää puhtaana nukasta, hiuksista yms. Sijoita laite vähintään noin 7,6 cm:n etäisyydelle seinästä, verhoista ja huonekaluista. Sijoita XPO avaraan tilaan niin, että ilma pääsee virtaamaan imu- ja ulostuloaukoista esteettä. Suosituksia laitteen parhaan suorituskyvyn takaamiseksi Käyttölämpötila:...
  • Seite 171: Virtalähteet

    OSA 6—KÄYTTÖOHJEET Virtalähteet VAROITUS Käytä kannettavan XPO -rikastimen kanssa vain Invacaren määrittelemiä virransyöttötapoja. Muussa tapauksessa XPO voi aiheuttaa vahinkoa ja/tai vamman, ja laitteen takuu raukeaa. HUOMAA: Katso tarkemmat ohjeet KUVA 6.1. saa virtansa joko tehtaalla asennetusta kiinteästä akusta, pistorasiaan liitetyn vaihtovirtamuuntajan kautta, esim.
  • Seite 172 Lisätietoa saa kohdasta Akkujen lataaminen sivulla 174. Vara-akku: XPO -rikastinta voidaan käyttää myös vara-akulla. Akku voidaan kiinnittää XPO -rikastimen kuljetuslaukkuun ja kytkeä laitteen virtaliittimeen. Vara-akku antaa laitteelle 3,5 tuntia lisää toiminta-aikaa. Vara-akulla on oma merkkivalonsa ja mittarinsa, joka osoittaa akun varaustilan.
  • Seite 173: Akun Lataustason Tarkistaminen

    OSA 6—KÄYTTÖOHJEET Akun lataustason tarkistaminen HUOMAA: Katso tarkemmat ohjeet KUVA 6.2. HUOMAA: Suorita tämä toiminto akkujen lataamisen jälkeen ja ennen XPO :n jokaista käyttöä varmistaaksesi, että kiinteä akku on täynnä. 1. Käynnistä laite painamalla On/Off-painiketta ja pitämällä sitä alas painettuna.
  • Seite 174: Akkujen Lataaminen

    HUOMAA: Jos kiinteän akun varaus on täysin lopussa, sen uudelleen lataaminen vie noin 3-4 tuntia. Akkumittari syttyy latauksen ajaksi. Suosittelemme kiinteän akun lataamista mahdollisimman usein, vaikka akku ei olisikaan kokonaan tyhjentynyt. Virtaliitin Virtaliitin Vaihtovirta- muuntaja Tasavirta- muuntaja KUVA 6.3 Kiinteän akun lataaminen Part No 1154326 Invacare® XPO ™...
  • Seite 175 HUOMAA: Painettaessa akun varaustilan painiketta akkua ladattaessa mittariin syttyy valo, ja se osoittaa kiinteän akun varauksen tilan. Mittarissa vilkkuu myös valo latauksen merkiksi. Vilkkuva latauspalkki ilmoittaa latauksen olevan käynnissä. Palkista näkee myös latauksen edistymisen. Invacare® XPO ™ Part No 1154326...
  • Seite 176 OSA 6—KÄYTTÖOHJEET Vara-akku OSA “A” – VAIHTOVIRTA- Vaihtovirtamuuntaja MUUNTAJAN KÄYTTÖ Vara-akku Tasavirtamuuntaja OSA “B” – TASAVIRTA- MUUNTAJAN KÄYTTÖ Akkumittari OSA “C” Akun varaustilan painike Vara-akku KUVA 6.4 Vain vara-akun lataaminen Part No 1154326 Invacare® XPO ™...
  • Seite 177 1. Vara-akku ja kiinteä akku ladataan samanaikaisesti seuraavalla tavalla: A. Liitä vaihto- tai tasavirtamuuntaja vara-akkuun kuvan mukaan. B. Liitä vara-akku XPO -rikastimeen kuvan mukaan. C. Kytke toinen pää asianomaiseen pistorasiaan. HUOMAA: Kiinteän akun mittari syttyy latauksen ajaksi. Vara-akun merkkivalot EIVÄT syty latauksen aikana.
  • Seite 178: Akun Käyttöaika

    • ÄLÄ käytä tai säilytä laitetta tai vara-akkua auton tavaratilassa yms. kovin pitkään. • ÄLÄ varastoi kumpaakaan akkua aivan täytenä (4 palkkia palaa), jos laite on käyttämättä yli 2 viikkoa. Part No 1154326 Invacare® XPO ™...
  • Seite 179 • ÄLÄ jätä vara-akkua kiinni laitteeseen, jos laite ei ole käytössä. Vara-akku menettää virtaa kiinnitettynä laitteeseen, vaikka laite ei olisikaan päällä. Valopalkit Akkumittari Akun varaustilan painike Vara-akku KUVA 6.6 Akun käyttöiän pidentäminen Invacare® XPO ™ Part No 1154326...
  • Seite 180: Laitteen Virransaanti

    • Kiinteä akku. Laite sisältää kiinteän akun, joka on asennettu laitteeseen jo tehtaalla ja jota käyttäjä ei voi huoltaa. • Vara-akku. Liitä vara-akku XPO -rikastimeen kuvan mukaan, Osa “A”. • Tasavirtapistoke (esim. autossa). Liitä tasavirtamuuntaja laitteeseen kuvan mukaan, Osa “B”.
  • Seite 181 OSA 6—KÄYTTÖOHJEET OSA “A” - VARA-AKKU Kannettava -happirikastin Vara-akku OSA “B” - OSA “C”- TASAVIRTAMUUNTAJA VAIHTOVIRTAMUUNTAJA Kannettava Kannettava -happirikastin -happirikastin Liitä Vaihtovirtamuuntaja Tasavirtamuuntaja tasavirtalähteeseen Liitä vaihtovirtalähteeseen KUVA 6.7 Laitteen virransaanti Invacare® XPO ™ Part No 1154326...
  • Seite 182: Nenäkanyylin Liittäminen Ja Paikoilleen Asettaminen

    Jotta hapen saanti ja hengityksen havaitseminen varmistetaan asianmukaisella tavalla, yli 7,6 metrin pituisia letkuja EI SAA käyttää. HUOMAA: Katso tarkemmat ohjeet KUVA 6.8. HUOMAA: Invacare suosittelee käytettäväsi XPO -rikastimessa 1,2 metrin kanyylia. Letkut kiinnitetään laitteen happiliittimeen kuvan mukaan. HUOMAA: Vaihda nenäkanyyli uuteen säännöllisin väliajoin.
  • Seite 183: Virtausvälin Säätäminen

    Aina, kun laite käynnistetään, kuuluu lyhyt äänimerkki. Virtausmäärä on jäänyt laitetta avattaessa samaan asetukseen kuin laitetta suljettaessa. 2. XPO :ssa on viisi eri virtausväliasetusta. Paina virtauksen valintapainiketta (+ tai -), kunnes sinulle määrätty virtaus (asteikolla 1 - 5) osoitetaan sinisellä merkkivalolla.
  • Seite 184: Kannettavan Xpo

    OSA 6—KÄYTTÖOHJEET Merkkivalot On/Off-painike Virtauksen säätöpainikkeet KUVA 6.9 Virtausvälin säätäminen Kannettavan XPO -happirikastimen käyttö 1. Käynnistä laite painamalla On/Off-painiketta. 2. Hengitä normaalisti nenän kautta. Suun kautta hengittäminen voi heikentää happihoidon tehoa. Laite luovuttaa mitatun määrän happea aina, kun se havaitsee sisäänhengityksen.
  • Seite 185: Merkkivalot, Varoitukset Ja Hälytykset

    OSA 6—KÄYTTÖOHJEET Merkkivalot, varoitukset ja hälytykset Käynnistyksen merkkivalo — XPO :n kaikki valot syttyvät hetkeksi ja painikkeet tarkistetaan käynnistyksen yhteydessä. Käynnistyksen jälkeen kuuluu lyhyt äänimerkki joka osoittaa, että laite on toiminnassa. Hengityksen merkkivalo - Laite luovuttaa mitatun määrän happea aina, kun se havaitsee sisäänhengityksen. Sininen virtausasetuksen merkkivalo vilkkuu aina, kun laite havaitsee sisäänhengityksen ja laite luovuttaa happea.
  • Seite 186 1 ja 2 syttyvät. Laitteen tuuletin käynnistyy. Anna laitteen jäähtyä tai lämmetä suosituslämpötilaan (lue kohta Suosituksia laitteen parhaan suorituskyvyn takaamiseksi sivulla 170). Sammuta laite ja yritä uudelleen. Vaihda toiseen happilähteeseen odottaessasi. Jos hälytys ei poistu, ota yhteys myyjään. Part No 1154326 Invacare® XPO ™...
  • Seite 187 Laite ei toimi, ja virtauksen merkkivalot 1 ja 5 syttyvät. Sammuta laite. Paina etupaneelin painikkeita yksitellen ja etsi painike, joka on juuttunut alas. Käynnistä laite uudelleen painamatta mitään painikkeita käynnistymisen aikana. Jos hälytys ei poistu, vaihda toiseen happilähteeseen ja ota yhteys myyjään. Invacare® XPO ™ Part No 1154326...
  • Seite 188 30 sekunnin välein, aina kun uusi hälytys annetaan tai laite sammutetaan. Liian kylmästä tai kuumasta annettavan hälytyksen äänimerkki hiljenee, kunnes annetaan uusi hälytys tai laite sammutetaan. Part No 1154326 Invacare® XPO ™...
  • Seite 189: Osa 7-Puhdistus, Hoito Ja Huolto

    Käytä vain mietoa astianpesuainetta (esim. Dawn ™ Kotelo Puhdista laitteen kotelo säännöllisesti seuraavia ohjeita noudattaen: 1. Nosta XPO pois kuljetuslaukusta. 2. Puhdista kotelon ulkopinta mietoon asianpesuaineeseen kostutetulla liinalla tai sienellä. 3. Anna laitteen kuivaa itsestään tai kuivaa se pyyhkeellä...
  • Seite 190: Ilmanottosuodatin

    Tällöin suodatin on vaihdettava. 5. Aseta suodattimen kansi paikalleen viemällä nastat uriin ja kiinnittämällä magneetti. HUOMAA: Laitteen suodattimena saa käyttää vain Invacaren osaa, jonka tuotenumero on 1148281. Magneetti Urat Nastat Kotelo Kotelo Magneetti Suodatin KUVA 7.1 Ilmanottosuodatin Part No 1154326 Invacare® XPO ™...
  • Seite 191: Kuljetuslaukku

    OSA 7—PUHDISTUS, HOITO JA HUOLTO Kuljetuslaukku HUOMAA: Katso tarkemmat ohjeet KUVA 7.2. HUOMAUTUS Laukun konepesu ja rumpukuivaus on KIELLETTY. 1. Nosta XPO pois kuljetuslaukusta 2. Puhdista laukku harjalla tai liinalla ja miedolla astianpesuaineella ja vedellä. Huuhtele huolellisesti. 3. Anna laukun kuivua ennen käyttöönottoa.
  • Seite 192: Osa 8-Vianetsintäohje

    OSA 8—VIANETSINTÄOHJE OSA 8—VIANETSINTÄOHJE Jos kannettava XPO -happirikastin ei toimi oikein, voit etsiä mahdollista syytä ja korjaustoimenpidettä oheisesta taulukosta. Ota tarvittaessa yhteys myyjään. HÄLYTYS/VAROITUS: OIRE MAHDOLLINEN SYY RATKAISU KÄYNNISTYKSEN MERKKIVALO On/Off-painiketta ei painettu Yritä käynnistää laite riittävän kauan. uudelleen painamalla käynnisty...
  • Seite 193 1. Liitä laite kuuluu kolme kokonaan lopussa, ja se pitää vaihtovirtamuuntajaan, äänimerkkiä ja ladata. tasavirtamuuntajaan tai 25 % varaustilaa vara-akkuun. osoittava 2. Jos vaihtoehtoista merkkivalo virtalähdettä ei ole vilkkuu erittäin saatavilla, vaihda nopeasti. varahappijärjestelmään. Part No 1154326 Invacare® XPO ™...
  • Seite 194 äänimerkki ja lämmetä 10 asteeseen ja punainen yritä sitten käynnistää se merkkivalo uudelleen. syttyy. Tuuletin 2. Jos hälytys ei poistu, on päällä. vaihda toiseen happilähteeseen ja ota yhteys myyjään Virtausmittarin määrä 1 ja 2 syttyvät. Invacare® XPO ™ Part No 1154326...
  • Seite 195 35 asteeseen tai syttyy. lämmetä 10 asteeseen ja yritä sitten ladata tai käynnistää laite uudelleen. Virtausmittarin 3. Jos hälytys ei poistu, määrä 1 ja 4 vaihda toiseen syttyvät. happilähteeseen ja ota yhteys myyjään. Part No 1154326 Invacare® XPO ™...
  • Seite 196 Kompressori on havainnut 1. Sammuta laite. kuuluu jatkuva epänormaalin toiminnon. 2. Käynnistä laite. äänimerkki ja 3. Jos hälytys ei punainen poistu, vaihda toiseen merkkivalo happilähteeseen ja ota syttyy. yhteys myyjään Virtausmittarin määrä 4 ja 5 syttyvät. Invacare® XPO ™ Part No 1154326...
  • Seite 197 1. Sammuta laite. kuuluu jatkuva epänormaalin toiminnon. 2. Käynnistä laite. äänimerkki ja 3. Jos hälytys ei poistu, punainen vaihda toiseen merkkivalo happilähteeseen ja ota syttyy. yhteys myyjään Virtausmittarin määrä 3, 4 ja 5 syttyvät. Part No 1154326 Invacare® XPO ™...
  • Seite 198: Osa 9-Lisävarusteet

    • Lisäakku (lisää akun käyttöaikaa 2,5 tuntia asetuksella 2), tuotekoodi XPO110 • Kuljetuslaukku, tuotekoodi XPO150 • Pyörällinen kuljetusalusta kädensijalla, tuotenumero XPO 120 • Ilmansuodatin, tuotenumero 1148281 • Vaihtovirta-adapteri eri pistokkeisiin: • Pohjois-Amerikka ja Japani, tuotekoodi XPO130 • Eurooppa, tuotekoodi XPO132 •...
  • Seite 199 Brugerhåndbog Invacare® XPO ™ Bærbar koncentrator Forhandler: Denne vejledning SKAL overdrages til slutbrugeren. Bruger: FØR du benytter dette produkt skal du læse denne manual og du bør opbevare denne til senere brug. Der findes yderligere information om Invacares produkter, reservedele og...
  • Seite 200 ADVARSEL OM TILBEHØR INVACARE-PRODUKTER ER SPECIFIKT DESIGNEDE OG PRODUCERET TIL BRUG SAMMEN MED INVACARE-TILBEHØR. TILBEHØR, DER ER DESIGNET AF ANDRE PRODUCENTER, ER IKKE TESTET AF INVACARE, OG ANBEFALES IKKE TIL BRUG SAMMEN MED INVACARE-PRODUKTER. Invacare® XPO ™ Part No 1154326...
  • Seite 201 Forlængelse af batteriets levetid ............225 Opstart af XPO ..................227 Tilslutning/Placering af næsekateter ............229 Justering af puls flow indstilling............... 230 Sådan bruges den XPO bærbare koncentrator ........ 231 Indikatorlamper, advarsler og alarmer ..........232 AFSNIT 7—RENGØRING, PLEJE OG VEDLIGEHOLDELSE ... Kabinet......................236 Luftindsugningsfilter ..................
  • Seite 202: Specielle Bemærkninger

    Tekstiler og andre materialer, der normalt ikke ville antændes, vil nemt blive antændt og brænder med større intensitet i iltberiget luft. Mangel på overholdelse af denne advarsel kan medføre brand, beskadigelse på ejendom og fysiske skader eller dødsfald. Invacare® XPO ™ Part No 1154326...
  • Seite 203: Bortskaffelse Af Udstyr Og Tilbehør

    Invacare anbefaler en alternativ iltkilde som supplement i tilfælde af strømsvigt, alarmtilstande eller mekaniske fejl. Konsulter din læge eller udstyrsforhandler vedrørende hvilken type reserveudstyr, der er påkrævet.
  • Seite 204: Afsnit 1-Generelle Retningslinjer

    Spontan og voldsom antændelse kan forekomme, hvis olie, fedt, smøremidler eller petroleumbaserede produkter kommer i kontakt med ilt under tryk. Disse substanser SKAL holdes væk fra den XPO bærbare koncentrator, slanger og tilslutninger samt alt andet iltudstyr. Anvend IKKE smøremidler, medmindre det anbefales af Invacare.
  • Seite 205: Drifts Oplysninger

    Flyt eller omplacer IKKE koncentratoren ved at trække i ledningen. Produktet må ALDRIG efterlades uden opsyn, når det er tilsluttet til sn stikkontakt. Sørg for at XPO er slukket, når den ikke er i brug. Udendørs anvendelse af XPO MÅ...
  • Seite 206: Vedligeholdelse

    Tab, stik eller hæld ALDRIG genstande eller væsker ind i åbninger. Anvend IKKE forlængerledninger sammen med de medfølgende AC strøm adaptere. For optimal ydeevne anbefaler Invacare, at hver koncentrator tændes og kører i mindst 5 minutter. Kortere driftsperioder kan mindske produktlevetiden. er ikke beregnet til anvendelse med en luftbefugter.
  • Seite 207: Radiofrekvensinterferens

    Andre enheder kan opleve forstyrrelser fra selv mindre niveauer af lave elektromagnetiske udstrålinger tilladt af ovenstående standarder. For at afgøre om udstrålingerne fra er årsag til forstyrrelserne, slukkes der for XPO . Hvis forstyrrelse af den/de andre enhed(er) ophører, er XPO årsagen til disse forstyrrelser.
  • Seite 208: Instruktion Vedr. Den Polariserede Stikprop

    Stikproppen passer kun i en polariseret stikkontakt på en måde. Hvis stikproppen ikke passer helt i kontakten, vendes proppen om. Hvis den stadig ikke passer, kontaktes en kvalificeret elektriker. Prøv IKKE på at omgå denne sikkerhedsfunktion. Invacare® XPO ™ Part No 1154326...
  • Seite 209: Afsnit 2-Emballage Og Håndtering

    2. Fjern al løs emballage fra pakken. 3. Udtag forsigtigt alle komponenter fra emballagen. Emballagen for Invacare XPO bærbar iltkoncentrator indeholder følgende dele (som vist nedenfor). Hvis der mangler nogle dele, bedes du kontakte leverandøren af udstyret.
  • Seite 210: Opbevaring

    AFSNIT 2—EMBALLAGE OG HÅNDTERING Opbevaring 1. Opbevar den genemballerede iltkoncentrator et tørt sted. 2. Genstande må IKKE anbringes oven på den emballerede koncentrator. Part No 1154326 Invacare® XPO ™...
  • Seite 211: Afsnit 3-Teknisk Beskrivelse

    AC til DC (120 VAC/60 Hertz eller 230VAC/50 Hertz nominel), en strømforsyning, der skifter fra DC til DC og som fås fra stik til biler (12 VDC nominel), samt et genopladeligt reservebatteri. Invacare® XPO ™ Part No 1154326...
  • Seite 212: Afsnit 4-Xpo Funktioner

    AFSNIT 4—XPO FUNKTIONER AFSNIT 4—XPO FUNKTIONER Du bedes gennemgå figurerne nedenfor for at blive bekendt med placeringen af XPO ’s funktioner og kontroller. Tænd/Sluk knap Ilt-outlet port Batteristatus-knap Batterimåler Flow indstilling/ Pulsindikatorer Input strøm connector Flow- Flow-vælgerknap vælgerknap til at øge flow til at nedsætte...
  • Seite 213: Afsnit 5-Typiske Produktparametre

    Lanceringsdatoen for dette produkt fremgår af EF-overensstemmelseserklæringen. Elektriske krav: AC strømforsyning: 230 VAC, 50 Hertz, 0,7 A DC strømforsyning: 11 VDC, 6,5 A Nominelt strøm-input: 3,8 A ved 18 VDC Støjniveau på indstilling 2: < 45dBA vægtet Invacare® XPO ™ Part No 1154326...
  • Seite 214 Indstilling 5 = 1,0 time Tid for genopladning af batteriet: 4 timer BEMÆRK: Genopladningstiden øges, hvis batteriet oplader, mens enheden kører. Fugtighed Driftsfugtighed: 15% ttl 60% ikke kondenserende Opbevaringsfugtighed: op til 95% ikke kondeserende Part No 1154326 Invacare® XPO ™...
  • Seite 215: Lovmæssig Registrering

    CISPR 11: 2003 IEC 60601-1: 1995 IEC 60601-1-2: 2.1 udg. IEC 61000-3-2: 2005 IEC 61000-3-3: 2005 EN 60601-1-2: 2. udg. EN 61000-3-2: 2000 EN 61000-3-3: 1995 UL 60601-1, 1. udg. CSA 601.1 M90 93/42/EEC Klasse IIa Invacare® XPO ™ Part No 1154326...
  • Seite 216: Afsnit 6- Betjeningsvejledning

    Denne brugermanual vil gøre dig bekendt med XPO og dens tilbehør. Sørg for at du læser og forstår alle oplysninger indeholdt i denne manual, inden du bruger din enhed. Hvis du har nogen spørgsmål, bedes du kontakte din...
  • Seite 217: Placering

    Hold åbningerne fri for støvansamlinger, hår og lignende. Hold enheden mindst 7,6 cm væk fra vægge, forhæng, møbler og lignende. Anbring og placér XPO i et vel-ventileret rum, så luftindsugning og luftudstødning ikke hindres. Anbefalinger for optimal ydeevne Driftstemperatur: 5°C til 35°C (41°F til 95°F)
  • Seite 218: Strømforsyning

    AFSNIT 6—BETJENINGSVEJLEDNING Strømforsyning ADVARSEL Brug kun strømforsyninger specificeret af Invacare med XPO bærbar koncentrator. Brug af andre ikke-godkendte strømforsyninger med XPO kan forårsage beskadigelse og vil annulere garantien. BEMÆRK: Vedrørende denne procedure, se FIGUR 6.1. kan modtage strømforsyning fra et forudinstalleret internt batteri, fra en AC strømadapter tilsluttet stikkontakten...
  • Seite 219 AFSNIT 6—BETJENINGSVEJLEDNING DC strømadapter: En DC strømadapter gør det muligt at tilslutte XPO til et 12-volt stik i en bil (båd, campingvogn osv.). Brug af DC strømadapteren gør det muligt at drive og samtidigt genoplade det interne batteri. DC strømadapteren kan også bruges til at genoplade reservebatteripakken.
  • Seite 220: Kontrollere Det Interne Batteris Ladningsniveau

    BEMÆRK: Vedrørende denne procedure, se FIGUR 6.2. BEMÆRK: Udfør denne procedure efter opladning af batterierne og før brug af XPO første gang og inden efterfølgende brug for at sikre, at det interne batteri er fuldt opladet. 1. Tænd for XPO ved at trykke og holde Tænd/Sluk...
  • Seite 221: Opladning Af Batterierne

    3 til 4 timer. Batterimåleren lyser under opladning. Det anbefales at genoplade det interne batteri, også selv om det kun er delvist afladet, så ofte som muligt. Indgangsstrømtilslutning Indgangsstrømtilslutning strømadapter strømadapter FIGUR 6.3 Opladning af det interne batteri Part No 1154326 Invacare® XPO ™...
  • Seite 222 Batterimålerens sidste eller højeste lyslinje blinker også for at vise, at batteripakken oplades. Den blinkende linje viser, at batteriet rent faktisk oplades. De lysende linjer viser status for batteriets genoprettede kapacitet. Invacare® XPO ™ Part No 1154326...
  • Seite 223 AFSNIT 6—BETJENINGSVEJLEDNING Reservebatteripakke DETALJE “A” - BRUG AF AC AC strømadapter STRØMADAPTER Reservebatteripakke DC strømadapter DETALJE “B” - BRUG AF DC STRØMADAPTER Batterimåler DETALJE “C” Batteristatusknap Reservebatteripakke FIGUR 6.4 Opladning af reservebatteriet alene Part No 1154326 Invacare® XPO ™...
  • Seite 224 Indikatorlamperne UNDLAD for reservebatterimåleren lyser under opladning. BEMÆRK: Du kan bruge din XPO bærbare koncentrator, mens det interne batteri og/eller reservebatteriet oplades. Brug af XPO under opladning vil forlænge den tid det tager at opnå fuld opladningsstatus af batterierne. Reservebatteripakke bærbar...
  • Seite 225: Styring Af Batteriets Funktionstid

    • Kontrollér status af XPO ’s interne batteri og den eksterne batteripakke hver måned, hvis du ikke bruger XPO regelmæssigt. Begge batterier skal opretholdes ved en ladning svarende til 2 lysende linjer. • Varme er et batteris værste fjende. Lad rigelig luft cirkulere rundt om XPO , så...
  • Seite 226 • UNDLAD at lade det eksterne reservebatteri være sluttet til XPO , når XPO ikke er i brug. Det eksterne reservebatteri mister ladning, når det er tilsluttet XPO selv når XPO er slukket. Lysende linjer Batterimåler Batteristatusknap Reservebatteripakke FIGUR 6.6 Forlængelse af batteriets levetid...
  • Seite 227: Opstart Af Xpo

    Slut den anden ende af DC strømadapteren til DC strømkilden. • Et AC stik (f.eks. en stikkontakt i hjemmet). For at bruge denne sluttes AC strømadapteren til XPO som vist i Detalje “C”. Slut den anden ende af AC strømadapteren til AC strømkilden.
  • Seite 228 DETALJE “A” - RESERVEBATTERIPAKKE bærbar iltkoncentrator Reservebatteripakke DETALJE “B” - DC DETALJE “C” - AC STRØMADAPTER STRØMADAPTER bærbar bærbar iltkoncentrator iltkoncentrator Tilslut AC Tilslut DC strømkilde AC strømadapter DC strømadapter strømkilde FIGUR 6.7 Opstart af XPO Invacare® XPO ™ Part No 1154326...
  • Seite 229: Tilslutning/Placering Af Næsekateter

    MÅ du IKKE anvende slangelængde på over 7,6 m (25 fod). BEMÆRK: Vedrørende denne procedure, se FIGUR 6.8. BEMÆRK: Invacare anbefaler at anvende XPO sammen med et 1,2 m (4 fod) kateter. Slangen skal tilsluttes XPO ’s iltudgang som vist nedenfor. BEMÆRK: Udskift næsekatetret regelmæssigt. Spørg din udstyrsforhandler eller lægen om, hvor ofte katetret skal udskiftes.
  • Seite 230: Justering Af Puls Flow Indstilling

    BEMÆRK: Vedrørende denne procedure, se FIGUR 6.9 på side 231. 1. Tænd XPO ved at trykke og holde Tænd/Sluk knappen i cirka et sekund. Hver gang XPO tændes, lyder der en kort alarm. XPO ’s puls flow indstilling ved opstart er den samme flow indstilling, der valgtes sidste gang enheden blev slukket.
  • Seite 231: Sådan Bruges Den Xpo

    XPO udsender en afmålt iltstrøm, hver gang den detekterer indånding. Den blå indikatorlampe for flow indstilling blinker hver gang en indånding detekteres og XPO udsender en iltstrøm. 3. Sluk XPO ved at trykke og holde Tænd/Sluk knappen i cirka to sekunder.
  • Seite 232: Indikatorlamper, Advarsler Og Alarmer

    Anbefalinger for optimal ydeevne på side 217), se efter om der er løse forbindelser og/eller prøv en anden stikkontakt. Advarsel om lavt batteri — Når kapaciteten af XPO ’s interne batteri (eller evt. reservebatteriet) falder til 25 %, lyder et kort hørbart bip.
  • Seite 233 AFSNIT 6—BETJENINGSVEJLEDNING Alarm for afladet batteri — Når kapaciteten af XPO ’s interne batteri (eller evt. reservebatteriet) falder minimum, lyder et tredobbelt hørbart bip, og den GRØNNE indikatorlampe for 25 % på batterimåleren blinker meget hurtigt. Enheden slukker derefter. Alarm for åndedræt ikke detekteret — Når XPO er i drift, men ikke opfatter åndedræt, lyder en konstant hørbar alarm,...
  • Seite 234 “trykket” stilling. Prøv at tænde enheden igen uden at trykke nogen andre knapper under opstarten. Hvis alarmen fortsætter, skal du skifte til en anden iltkilde og kontakte udstyrsforhandleren. Invacare® XPO ™ Part No 1154326...
  • Seite 235 Når det sker under alarmerne for system for varmt/for koldt, bringes den hørbare alarm til tavshed indtil en ny alarm opstår, eller enheden slukkes. Part No 1154326 Invacare® XPO ™...
  • Seite 236: Afsnit 7-Rengøring, Pleje Og Vedligeholdelse

    AFSNIT 7—RENGØRING, PLEJE OG VEDLIGEHOLDELSE AFSNIT 7—RENGØRING, PLEJE OG VEDLIGEHOLDELSE ADVARSEL Sluk for XPO enheden og træk stikket ud inden rengøring. UNDLAD rengøringsmiddel dryppe ind i luftindsugnings- og -udsugningsåbningerne. UNDLAD at sprøjte eller komme rengøringsmiddel direkte på kabinettetl. FORSIGTIG UNDLAD at rengøre kabinettet, bæretasken eller filteret med alkohol og alkoholbaserede produkter (isopropyl alkohol), produkter baseret på...
  • Seite 237: Luftindsugningsfilter

    4. Tør filteret omhyggeligt og undersøg det for trævling, flossen, flænger og huller. Udskift filteret hvis der er nogen. 5. Isæt filterdækslet igen ved at anbringe tapperne i rillerne og kobl magneten til. BEMÆRK: Brug kun Invacare reservedel nummer 1148281 som luftindsugningsfilter for din XPO Magnet False Tapper Dæksel...
  • Seite 238: Bæretaske

    2. Aftør eller børst bæretasken med et mildt flydende opvaskemiddel (f.eks. Dawn ™ ) og vand. Skyl omhyggeligt. 3. Lad tasken lufttørre efter rengøring og inden brug. BEMÆRK: Brug kun Invacare bæretaske, model XPO150. Skulderrem bærbar koncentrator Bæretaske FIGUR 7.2 Bæretaske Invacare®...
  • Seite 239: Afsnit 8-Feljfinding

    AFSNIT 8—FELJFINDING AFSNIT 8—FELJFINDING Hvis din XPO bærbare iltkoncentrator ikke fungerer korrekt, henvises du til følgende oversigt vedrørende mulige årsager og løsninger. Om nødvendigt skal du kontakte din serviceleverandør. ALARM/ADVARSEL: SYMPTOM MULIG ÅRSAG LØSNING OPSTARTSINDIKATOR kører ikke, når Tænd/Sluk knappen blev Prøv at tænde enheden...
  • Seite 240 25 % batteri- eller til dens indikatorlampe reservebatteripakke. blinker. ALARM OM LAVT BATTERI: Et dobbelt hørbart Det interne batteri skal 1. Tilslut XPO bip lyder og den oplades. til dens AC eller DC grønne 25 % batteri- strømadapter eller til indikatorlampe dens blinker hurtigt.
  • Seite 241 (95°F), eller blive lyser. Viften er i gang. opvarmet til 10°C (50°F), inden enheden tændes igen. 2. Hvis alarmen Flow indikatorlampe fortsætter, skiftes til en 1 og 3 lyser. anden iltkilde og forhandleren af udstyret kontaktes. Invacare® XPO ™ Part No 1154326...
  • Seite 242 1 og 5 lyser. fortsætte med at holde Tænd/Sluk knappen nede, når lamperne begynder at lyse. 4. Hvis alarmen fortsætter, skiftes til en anden iltkilde og forhandleren af udstyret kontaktes. Part No 1154326 Invacare® XPO ™...
  • Seite 243 1. Sluk for enheden. bip og rød blevet detekteret. 2. Tænd for enheden. alarm-indikatorlampe 3. Hvis alarmen lyser. fortsætter, skiftes til en anden iltkilde og forhandleren af udstyret kontaktes. Flow indikatorlampe 3, 4 og 5 lyser. Invacare® XPO ™ Part No 1154326...
  • Seite 244: Afsnit 9-Tilbehør

    • AC strømadapter, ledningstype: • Nordamerika, Japan - modelnummer XPO130 • Europa - modelnummer XPO132 • Australien, New Zealand - modelnummer XPO134 • Storbritannien, Hong Kong, Vietnam - modelnummer XPO 136 • DC mobil strømadapter, modelnummer XPO140 • Tilbehørspose XPO160 Invacare® XPO ™...
  • Seite 245 Användarhandbok Invacare® XPO ™ Bärbar Syrgaskoncentrator Återförsäljare: Denna handbok MÅSTE levereras till slutanvändaren. Användare: INNAN produkten används, läs handboken och spara den för framtida referens. Mer information om produkter, komponenter och service från Invacare finns på www.invacare.se...
  • Seite 246 TEKNIKER INNAN UTRUSTNINGEN TAS I BRUK – ANNARS FINNS DET RISK FÖR PERSON- OCH EGENDOMSSKADOR. VARNINGAR GÄLLANDE TILLBEHÖR PRODUKTER FRÅN INVACARE ÄR SPECIFIKT AVSEDDA ATT ANVÄNDAS TILLSAMMANS MED TILLBEHÖR FRÅN INVACARE. TILLBEHÖR SOM UTVECKLATS AV ANNAN TILLVERKARE HAR INTE TESTATS AV INVACARE OCH REKOMMENDERAS INTE FÖR ANVÄNDNING...
  • Seite 247 Strömförsörjning..................264 Att kontrollera nivån på det inbyggda batteriet ......... 266 Laddning av batterier................267 Batteriets livslängd ..................271 Förlänga batteriets livslängd..............271 Strömförsörjning till XPO ..............273 Inkoppling/placering av näskatetern ............275 Inställning av flödet..................276 Användning av XPO bärbara syrgaskoncentrator ......
  • Seite 248: Särskilda Anmärkningar

    Textilier och andra material som vanligtvis inte brinner, är lättantändliga och brinner med stor intensitet i syrgasberikad luft. Underlåtenhet att beakta denna varning kan resultera i svår brand, egendoms- och personskador eller dödsfall. Invacare® XPO ™ Part No 1154326...
  • Seite 249: Bortskaffande Av Utrustning Och Tillbehör

    är godkända av statliga myndigheter där han/hon använder eller ordinerar anvädning av denna apparat.” Invacare rekommenderar tillgång till alternativ kompletterande syrgaskälla om strömmen går eller om larm- eller mekaniska funktioner skulle fallera. Konsultera läkare eller leverantören angående det reservsystem som krävs.
  • Seite 250: Sektion 1-Allmänna Riktlinjer

    Sådana substanser MÅSTE därför hållas borta från syrgaskoncentrator, slangar och anslutningar samt all annan syrgasutrustning. Använd INTE några typer av smörjmedel såvida Invacare inte uttryckligen har rekommenderat detta. Undvik att använda enheten i samband med bad. Om läkare har ordinerat kontinuerlig användning, MÅSTE...
  • Seite 251: Bruksanvisning

    Flytta INTE på koncentratorn genom att dra i sladden. Produkten får ALDRIG lämnas obevakad när den är ansluten. Se till att XPO är AV (Off) när den inte används. Om XPO används uthomhus får den endast drivas med det...
  • Seite 252: Underhåll

    SEKTION 1—ALLMÄNNA RIKTLINJER För att koncentratorn ska arbeta på bästa sätt rekommenderar Invacare att den är påslagen och i drift minst 5 minuter. Kortare driftsperioder kan förkorta produktens livslängd. är inte avsedd att användas med luftfuktningsapparat. Om den används tillsammans med en luftfuktningsapparat kan funktionaliteten försämras och/eller utrustningen skadas.
  • Seite 253: Radiofrekvensstörning

    Andra apparater kan känna av påverkan av även de låga nivåer av elektromagnetism som tillåts enligt ovanstående standard. För att avgöra om vågor från XPO orsakar störningen, stäng av XPO . Om påverkan på andra apparater slutar, då...
  • Seite 254: Jordad Kontakt, Instruktion

    Om du inte kan ansluta kontakten till uttaget, pröva att vrida den ett kvarts varv. Om den fortfarande inte passar, kontakta elektriker. Försök INTE kringgå denna säkerhetsåtgärd. Invacare® XPO ™ Part No 1154326...
  • Seite 255: Sektion 2-Uppackning Och Hantering

    Om det finns tydliga skador, meddela transportföretaget eller den lokala leverantören. 2. Avlägsna alla lösa emballagedelar från kartongen. 3. Lyft försiktigt upp alla komponenter ur kartongen. Förpackningen med Invacares XPO bärbara syrgaskoncentrator innehåller följande delar (visas nedan). Skulle någon del saknas, vänligen kontakta leverantören.
  • Seite 256: Förvaring

    SEKTION 2—UPPACKNING OCH HANTERING Förvaring 1. Förvara den förpackade syrgaskoncentratorn på en torr plats. 2. Placera INTE föremål ovanpå den förpackade koncentratorn. Part No 1154326 Invacare® XPO ™...
  • Seite 257: Sektion 3-Teknisk Beskrivning

    (växelström) till DC (likström) omvandlare som drivs från växelströmsuttag (120 VAC/ 60 Hertz eller 230VAC/50 Hertz nomininellt), DC (likström) till DC (likström) omvandlare som drivs från andra uttag som t.ex. i fordon (12 VDC nominellt) och ett laddningsbart extrabatteri. Invacare® XPO ™ Part No 1154326...
  • Seite 258: Sektion 4-Xpo Delar

    SEKTION 4—XPO DELAR SEKTION 4—XPO DELAR Vänligen granska illustrationerna nedan för att bekanta dig med var XPO s olika delarna är placerade. På/Av-knapp Syrgasutsläpp Batteristatusknapp Batterimätare Flödesinställning/ Pulsindikator Anslutning ström Knapp för att sänka flödeshastigheten Knapp för att öka flödeshastigheten Larmindikator Luftutsläppsgaller...
  • Seite 259: Produktparametrar

    Växelström:230 VAC, 50 Hertz, 0,7 Amp Likström: 11 VDC, 6,5 Amp Beräknad inström: 3,8 Amp vid 18 VDC Ljudnivå vid inställning 2: < 45dBA viktbelastning Höjd över havet: Upp till 3.046 m (10.000 fot) över havet Invacare® XPO ™ Part No 1154326...
  • Seite 260 Inställning 1 = 3,5 tim Inställning 2 = 2,5 tim Inställning 3 = 2,0 tim Inställning 4 = 1,5 tim Inställning 5 = 1,0 tim Uppladdningstid: 4 timmar OBS: Laddningstiden förlängs om laddningen görs medan apparaten är igång. Part No 1154326 Invacare® XPO ™...
  • Seite 261: Tillsynsförteckning

    CISPR 11: 2003 IEC 60601-1: 1995 IEC 60601-1-2: 2.1 Utg. IEC 61000-3-2: 2005 IEC 61000-3-3: 2005 EN 60601-1-2: 2:a Utg. EN 61000-3-2: 2000 EN 61000-3-3: 1995 UL 60601-1, 1st ed. CSA 601.1 M90 93/42/EEC klass IIa Invacare® XPO ™ Part No 1154326...
  • Seite 262: Bruksanvisning

    åstadkomma en hög syrgaskoncentration. Framtill nu har storleken och vikten hos traditionella syrgaskoncentratorer begränsat möjligheterna att bära dem med sig. XPO avger ett pulserande flöde av syrgas från en lätt apparat som bekvämt kan bäras och användas utanför hemmet.
  • Seite 263: Placering

    Håll öppningarna fria från ludd, hårstrån och liknande. Placera enheten på minst 7,6 cm avstånd från väggar, gardiner, möbler och liknande. Placera XPO på en väl ventilerad plats så att luftintag och luftutsläpp inte blockeras. Rekommendationer för bästa funktion Driftstemperatur: 5°C till 35°C (41°F till 95°F)
  • Seite 264: Strömförsörjning

    3,5 timmar. En larmsignal hörs när batteriet börjar bli svagt. Se Indikatorer, Varningar, Larm på sidan 278. AC el-adapter: En AC el-adapter kan ansluta XPO till ett 100-240-Volt, 50/60 Hz, uttag. El-adaptern omvandlar AC (växelström) till DC (likström) som kan användas för att...
  • Seite 265 SEKTION 6—BRUKSANVISNING DC el-adapter: Med en DC el-adapter kan XPO anslutas till ett 12 Volt DC-uttag i en bil (båt, eller liknande). När man använder DC el-adaptern kan XPO användas samtidigt som man laddar det inbyggda batteriet. DC el-adaptern kan också...
  • Seite 266: Att Kontrollera Nivån På Det Inbyggda Batteriet

    OBS: Gör så här efter att batterierna laddats och innan du använder första gången och även innan du använder apparaten i fortsättningen för att kontrollera att det inbyggda batteriet är fulladdat. 1. Slå på XPO genom att trycka några sekunder på På/Av-knappen. 2. Tryck några sekunder på batteristatusknappen på...
  • Seite 267: Laddning Av Batterier

    4 timmar att ladda upp det. Batterimätaren lyser medan batteriet laddas. Man bör ladda det inbyggda batteriet, även om det är bara delvis urladdat, så ofta som möjligt. Strömanslutning Strömanslutning el-adapter el-adapter FIGUR 6.3 Laddning av det inbyggda batteriet Part No 1154326 Invacare® XPO ™...
  • Seite 268 På batterimätaren blinkar också “det sista” eller det högsta ljusstrecket för att visa att batteriet laddas. Det blinkande strecket visar att batteriet laddas. Det tända strecken visar hur mycket av batteriets kapacitet som återfåtts. Invacare® XPO ™ Part No 1154326...
  • Seite 269 SEKTION 6—BRUKSANVISNING Extrabatteri DETALJ “A” - ANVÄNDNING AV AC el-adapter AC EL-ADAPTER Extrabatteri DC el-adapter DETALJ “B” - ANVÄNDNING AV DC EL-ADAPTER Batterimätare DETALJ “C” Statusknapp Extrabatteri FIGUR 6.4 Laddning av enbart extrabatteriet Part No 1154326 Invacare® XPO ™...
  • Seite 270 OBS: Det inbyggda batteriets mätare lyser under laddning. Extrabatteriets indikatorlampor lyser INTE under laddning. OBS: Du kan använda XPO samtidigt som det inbyggda och/eller extra batteriet laddas. Om man använder XPO under laddning, tar det längre tid för batterierna att bli fulladdade. Extrabatteri bärbar...
  • Seite 271: Batteriets Livslängd

    Om batterierna lämnas oladdade någon längre tid, kan de förlora i styrka för gott. • Om du inte använder din XPO regelbundet, kontrollera batteriernas status en gång i månaden. Båda batterierna skall hållas laddade så...
  • Seite 272 • Förvara INTE något av batterierna fulladdat (4 streck lyser på batterimätaren) om du skall ställa undan XPO mer än två veckor. Ladda upp eller ladda ur batteriet till bara 2 streck (50 % laddat). Om batteriet förvaras fulladdat kan dess livstid förkortas.
  • Seite 273: Strömförsörjning Till Xpo

    • Extrabatteri. För att använda extrabatteriet, anslut det till XPO så som visas med Detalj “A”. • DC (likström) el-adapter (t.ex. för användning i en bil). För att använda DC-adaptern, anslut den till XPO så som visas med Detalj “B”. Anslut andra änden av DC-adaptern till likströmskällan.
  • Seite 274 DETALJ “A” - EXTRABATTERI bärbar syrgaskoncentrator Extrabatteri DETALJ “B” - DC EL-ADAPTER DETALJ “C” - AC EL-ADAPTER bärbar bärbar syrgaskoncentrator syrgaskoncentrator Anslut till Anslut till växelström DC el-adapter likström (DC) (AC) el-adapter FIGUR 6.7 Strömförsörjning till XPO Invacare® XPO ™ Part No 1154326...
  • Seite 275: Inkoppling/Placering Av Näskatetern

    OBS: För att göra detta, se FIGUR 6.8. OBS: Invacare rekommenderar att man använder XPO tillammans med en 1,2 m (4 fot) lång kateter. Slangen måste anslutas till XPO syrgasuttag så som visas nedan. OBS: OBS: Byt ut näskatetern med jämna mellanrum. Rådgör med leverantören eller din läkare om hur ofta katetern skall bytas.
  • Seite 276: Inställning Av Flödet

    Öka eller sänk INTE flödet såvida inte detta har ordinerats av läkare eller terapeut. OBS: För att göra detta, se FIGUR 6.9 på sidan 277. 1. Slå på XPO genom att trycka någon sekund på På/Av-knappen. Varje gång XPO slås på, hörs en kort...
  • Seite 277: Användning Av Xpo Bärbara Syrgaskoncentrator

    1. Slå på XPO genom att trycka på På/Av-knappen. 2. Andas normalt genom näsan. Om du andas genom munnen blir syrgasbehandlingen inte lika effektiv. XPO avger den uppmätta volymen syrgas varje gång den känner av en inandning. Den blå indikatorlampan som visar inställningar blinkar varje gång en inandning känns...
  • Seite 278: Indikatorer, Varningar, Larm

    SEKTION 6—BRUKSANVISNING Indikatorer, Varningar, Larm Startindikator — När XPO startas upp, tänds alla lampor en kort stund och XPO kollar att inga knappar fastnat. Därefter hörs ett kort pip som indikerar att apparaten kan användas. Andningsindikator — XPO avger en en uppmätt dos syrgas varje gång en inandning känns av.
  • Seite 279 GRÖNA 25 % batteriindikatorn blinkar mycket snabbt. Apparaten stänger då av sig. Larm: ingen andning märks — Om XPO inte känner av att du andas medan den arbetar hörs en konstant signal och den röda larmindikatorlampan lyser med fast sken.
  • Seite 280 Rekommendationer för bästa funktion sid 263) och försök igen. Byt till alternativ syrgasgivare medan du väntar. Om larmet forsätter, kontakta leverantören. Larm: knapp har fastnat — Om XPO under uppstart känner av att en knapp fastnat eller tryckts in för tidigt, hörs ett snabbt pipande, den röda larmindikatorlampan lyser...
  • Seite 281 SEKTION 6—BRUKSANVISNING Larm: arbetar onormalt — Om XPO känner av att den arbetar onormalt, hörs ett snabbt pipande, den röda larmindikatorlampan lyser ihållande, apparaten arbetar inte och de blå lamporna för flödesinställning 3 och 4 tänds. Stäng av och slå sedan på apparaten. Om larmet forsätter, byt till en annan syrgasgivare och kontakta leverantören.
  • Seite 282: Sektion 7-Rengöring Och Underhåll

    Använd endast milt diskmedel (Dawn ™ Hölje Rengör XPO -höljet med jämna mellanrum så här: 1. Tag ut XPO ur väskan. 2. Använd en fuktig trasa eller svamp med milt rengöringsmedel (Dawn ™ ) och torka av höljet försiktigt.
  • Seite 283: Luftintagsfilter

    Om något av ovanstående föreligger, byt ut filtret. 5. Sätt tillbaka filtret genom att placera flikarna i spåren så att magneten fäster. OBS: Använd endast Invacare komponent nr 1148281 som luftintagsfilter till din XPO Magnet Spår...
  • Seite 284: Väska

    OBS: För att göra detta, se FIGUR 7.2. VAR FÖRSIKTIG Väskan får INTE tvättas eller torkas i maskin. 1. Ta ut XPO ur väskan 2. Torka av eller borsta väskan med milt, flytande diskmedel (Dawn™ ) och vatten. Skölj noggrant.
  • Seite 285: Sektion 8-Felsökning

    SEKTION 8—FELSÖKNING SEKTION 8—FELSÖKNING Om din XPO bärbara syrgaskoncentrator inte fungerar som den ska, läs denna sida för att hitta möjliga orsaker och lösningar. Om det behövs, kontakta din serviceman. LARM/VARNING: SYMPTOM TROLIG ORSAK ÅTGÄRD STARTINDIKATOR arbetar inte På/Av-knappen hölls inte Försök starta upp...
  • Seite 286 DC el-adaptern den gröna 25 % eller till extrabatteriet. batteriindikatorn blinkar. LARM: SVAGT BATTERI: Det hörs ett Det inbyggda batteriet 1. Anslut XPO till AC dubbelt pip och behöver laddas. eller DC el-adaptern den gröna 25 % eller till extrabatteriet. batteriindikatorn 2.
  • Seite 287 TROLIG ORSAK ÅTGÄRD LARM ANDNINGSHASTIGHETEN ÖVERSTIGER KAPACITETEN: Återkommande pip Din andningshastighet 1. Sänk genast din och larmindikatorn överstiger XPO s kapacitet. aktivitetsnivå så att du lyser rött. andas långsammare, och/eller Hörbara pip och 2. Om larmet fortsätter, den röda indikatorn...
  • Seite 288 3. Slå på apparaten och Flödesindikatorern se till att du inte a 1 och 5 är tända. fortsätter att hålla På/Av-knappen intryckt när lamporna börjar tändas. 4. Om larmet fortsätter, byt till en annan syrgasgivare och kontakta leverantören Part No 1154326 Invacare® XPO ™...
  • Seite 289 1. Stäng av apparaten. och den röda normalt. 2. Slå på apparaten. larmindikatorn 3. Om larmet fortsätter, är tänd. byt till en annan syrgasgivare och kontakta leverantören Flödesindikatorern a 3, 4 och 5 är tända. Invacare® XPO ™ Part No 1154326...
  • Seite 290: Sektion 9-Tillbehör

    • Nordamerika, Japan - modell nr XPO130 • Europa - modell nr XPO132 • Australien, Nya Zeeland - modell nr XPO134 • UK, Hong Kong, Vietnam - modell nr XPO 136 • DC Mobil el-adapter, modell nr XPO140 • Tillbehörsväska XPO160 Invacare®...
  • Seite 291: Service Après-Vente Et Informations De Garantie

    County Dublin – Ireland • Tel: (353) 1 810 7084 • Fax: (353) 1 810 7085 • ireland@invacare.com • www.invacare.ie Italia: Invacare Mecc San s.r.l., Via dei Pini 62, I-36016 Thiene (VI) • Tel: (39) 0445 38 00 59 • Fax: (39) 0445 38 00 34 • italia@invacare.com • www.invacare.it Invacare® XPO ™...
  • Seite 292 Norge: Invacare AS, Grensesvingen 9, Postboks 6230, Etterstad, N-0603 Oslo • Tel: (47) (0)22 57 95 00 • Fax: (47) (0)22 57 95 01 • norway@invacare.com • island@invacare.com • www.invacare.no Österreich: Invacare Austria GmbH, Herzog Odilostrasse 101, A-5310 Mondsee •...

Inhaltsverzeichnis