Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Union Special 80800 Serie Originalbetriebsanleitung, Wartungsanleitung Und Illustriertes Teilverzeichnis Seite 15

Automatik-nähmaschinen zum schliessen gefüllter säcke
Inhaltsverzeichnis

Werbung

SETTING NEEDLE THREAD TAKE-UP ROLLER AND EYELET
continued
On the single thread chain stitch styles 80800S and SL, the
needle thread take-up roller (C) should be positioned so
as not to contact the needle thread at any time.
On all styles the eyelet (E, Fig. 12) should be positioned so,
that the needle thread runs nearly horizontal, parallel to
cloth plate, between eyelet (G) on needle bar connection
and eyelet (E) on machine arm, when the needle is in its
upmost position. Eyelet (E) is secured by screw (F).
MOUNTING THE PROXIMITY SWITCH FOR FEELER
Remove cloth plate and left end cover. Mount the
electronic proximity switch (A, Fig. 14) to the dimension of
28 mm (1.1"), as shown in Fig. 14.
NOTE:
NOTE:
NOTE: Be careful when tightening the two plastic nuts
NOTE:
NOTE:
(B) in order not to damage the switch.
The electronic proximity switch (A) is short circuit proof!
It is connected according to wiring diagrams Fig. 26 for
styles 80800R, S, U and UA and Fig. 27 for styles 80800RL,
SL, TL, TAL, UL and UAL.
MOUNTING AND SETTING THE FEELER
The feeler (D, Figs. 14 and 15) is adjusted initially with the
two fastening screws (C, Fig. 14) for the feeler support
bracket.
The feeler (D, Figs. 14 and 15) should not have any lateral
play but should turn readily. For this, adjust the centering
shaft (E, Fig. 15) with centering screw (F) and lock nut (G)
accordingly.
Loosen screw (H, Fig. 15) and center the feeler (D) in the
throat plate and presser foot slot, by moving the centering
shaft (E) laterally. The feeler must turn readily. Retighten
screw (H).
Hang in tension spring (J, Fig. 14).
The feeler should be set as high as possible. The dimension
(X, Fig. 14) between upper throat plate surface and upper
edge of feeler at the bag entrance zone, should not be
less than 7 mm (.270") on styles 80800R, RL, S and SL, and
not less than 7 mm (.290") on styles 80800TL, TAL, U, UA, UL
and UAL.
For adjustment loosen nut (K, Fig. 14) and turn-off screw
(L), so that the head of screw does not contact the
magnet in the feeler support bracket. Loosen nut (M)
and turn the feeler stop screw (N) in or out, as required,
to adjust the correct feeler height.
NOTE:
NOTE:
NOTE: When the presser foot rests on the throat plate
NOTE:
NOTE:
(feed dog below throat plate), the distance between
upper edge of feeler and lower edge of the feeler slot
cut-out in the presser foot (see Y, Fig. 14) should be
approx. 1 mm (.040") on styles 80800R, RL, S and SL, and
approx. 2 mm (.080") on styles 80800TL, TAL, U, UA, UL
and UAL.
Secure the set feeler height with lock nut (M, Fig. 14).
EINSTELLUNG DER NADELFADENABZUGSROLLE UND FADEN-
FÜHRUNG (Fortsetzung)
Bei den Einfaden-Einfachkettenstichmaschinen 80800S und SL
muß die Nadelfadenabzugsrolle (C) so eingestellt werden, daß
sie auf keinen Fall vom Nadelfaden berührt wird.
Bei allen Maschinen wird die Fadenführung (E, Fig. 12) so ein-
gestellt, daß der Nadelfaden zwischen der Fadenführung (G)
am Nadelstangenmitnehmer und der Fadenführung (E) am
Maschinenarm etwa waagrecht, parallel zur Stoffplatte ver-
läuft, wenn die Nadel in der obersten Stellung ist. Die Faden-
führung (E) wird mit der Schraube (F) befestigt.
EINBAU DES ANNÄHRUNGSSCHALTERS FÜR TASTER
Entfernen Sie die Stoffplatte und das linke Abschlußblech. Mon-
tieren Sie den elektronischen Annäherungsschalter (A, Fig. 14),
wie in Fig. 14 gezeigt, auf das Maß 28 mm.
BEACHTEN SIE:
BEACHTEN SIE:
BEACHTEN SIE: Ziehen Sie die beiden Kunststoffmuttern (B) vor-
BEACHTEN SIE:
BEACHTEN SIE:
sichtig an, damit der Schalter nicht beschädigt wird.
Der elektronische Annäherungsschalter (A) ist kurzschlußfest! Er
wird entsprechend den Schaltschemas Fig. 26 für die Maschi-
nen 80800R, S, U und UA und Fig. 27 für die Maschinen 80800RL,
SL, TL, TAL, UL und UAL angeschlossen.
EINBAU UND EINSTELLEN DES TASTERS
Mit den beiden Befestigungsschrauben (C, Fig. 14) für den Ta-
ster-Lagerbock wird der Taster (D, Fig. 15 und 15) vorläufig aus-
gerichtet.
Der Taster (D, Fig. 15 und 15) darf kein seitliches Spiel haben, muß
sich aber ganz leicht drehen. Stellen Sie dazu die Zentrierachse
(E, Fig. 15) mit dem Zentrierstift (F) und die Zentrierachse (E, Fig.
15) mit dem Zentrierstift (F) und der Kontermutter (G) entspre-
chend ein.
Lösen Sie die Schraube (H, Fig. 15) und vermitteln Sie den Taster
(D) durch seitliches verschieben der Zentrierachse (E) im Stich-
platten- und Drückerfußschlitz. Der Taster muß sich frei bewe-
gen können. Ziehen Sie die Schraube (H) wieder an.
Hängen Sie die Zugfeder (J, Fig. 14) ein.
Der Taster soll so hoch wie möglich eingestellt sein. Das Maß (X,
Fig. 14) zwischen Stichplattenoberfläche und Tasteroberkante in
der Sackeinlaufzone darf bei den Maschinen 80800R, RL, S und
SL nicht kleiner als 7 mm und bei den Maschinen 80800TL, TAL,
U, UA, UL und UAL nicht kleiner als 7,5 mm sein.
Zur Einstellung lösen Sie die Mutter (K, Fig. 14) und drehen die
Schraube (L) soweit zurück, daß der Schraubenkopf den Magne-
ten im Taster-Lagerbock nicht berühren kann. Lösen Sie die Mut-
ter (M) und drehen Sie die Taster-Anschlagschraube (N) ent-
sprechend ein oder aus bis die richtige Tasterhöhe erreicht ist.
BEACHTEN SIE:
BEACHTEN SIE:
BEACHTEN SIE: Wenn der Drückerfuß auf der Stichplatte auf-
BEACHTEN SIE:
BEACHTEN SIE:
liegt (Transporteur unter der Stichplatte), soll zwischen Ober-
kante Taster und Unterkante Tasteraussparung im Drückerfuß
(siehe Y, Fig. 14) bei den Maschinen 80800R, RL, S und SL ein
Abstand von etwa 1 mm und bei den Maschinen 80800 TL, TAL,
U, UA und UAL ein Abstand von etwa 2 mm sein.
Sichern Sie die eingestellte Tasterhöhe durch Kontern der Mut-
ter (M, Fig. 14).
15

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltsverzeichnis