Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Chains, Cranks And Cables; Kette, Tretkurbel Und Kabel; Kliky, Bowdeny A Lanka; Reťaze, Kľuky A Káble - AZUB tern Bedienungsanleitung

Inhaltsverzeichnis

Werbung

Chain, Cranks and Cables
EN
A bicycle drivechain is either Internal Hub (1) or External (2). Your Chainset is
the Cranks (3), Chain Ring (4), Rear Sprocket (5) or Cassette (6), Chain (7), Front
Derailleur (8) and Rear Derailleur (9). Bicycle Gears are numbered from one
upwards, with one being the lowest (easiest) gear. If fitted, the Left Gear Shifter
controls the Front Gear and the Right Gear Shifter controls the Rear Gear. The
Front Gear has up to three modes, uphill (Small Chain Ring), level (Medium Chain
Ring), and downhill (Large Chain Ring). The lower gears are used for climbing and
highest for descending. We recommend you practice using the Gears in a safe
location.
To check that your Chain fully meshes with the Chain Ring, rotate the Cranks and
ensure no gaps or kinks are visible.

Kette, Tretkurbel und Kabel

DE
Das Kettengetriebe eines Fahrrads ist entweder intern Nabe (1) oder extern (2).
Der Antrieb besteht aus der Tretkurbel (3), Kettenblättern (4), einem Ritzelpaket (5)
oder einer Kassette (6), Kette (7), Umwerfer (8) und Schaltwerk (9). Fahrradgänge
sind von 1 aufwärts numeriert, wobei 1 der niedrigste (leichteste) Gang ist.
Der linke Schalthebel kontrolliert die (vorderen) Kettenblätter und der rechte
Schalthebel kontrolliert das Ritzelpaket. Der vordere Kettenblatt-Satz kann aus bis
zu drei Modi bestehen: bergauf (kleines Kettenblatt), eben (mittleres Kettenblatt)
und bergab (großes Kettenblatt). Die niedrigeren Gänge sind zum bergauf fahren
und die höheren für die Abfahrt. Wir empfehlen Ihnen, den Gebrauch der Gänge
in einer sicheren Umgebung zu üben.
Stellen Sie sicher, dass Ihre Kette vollständig rund über die Kettenblätter läuft,
indem Sie die Tretkurbel rotieren und sicherstellen, dass keine Lücken oder Knicke
sichtbar sind.

Kliky, bowdeny a lanka

CZ
Pohon na kole zajišťuje buď převodovka v zadním náboji (1) nebo přehazovačka
(2). Vaše vedení řetězu se skládá z klik (3), ozubeného pastorku (4), zadního
pastorku (5) nebo kazety (6), řetězu (7) předního přesmykače (8) a zadní
přehazovačky (9). Rychlosti kola jsou číslovány od čísla jedna směrem nahoru,
číslo jedna je nejpomalejší (nejlehčí) převod. Je-li osazeno, levá řadící páčka řídí
přední přesmykač a pravá řadící páčka řídí zadní přehazovačky. Přední rychlost
má až tři stupně, do kopce (malý pastorek), po rovině (střední pastorek) a z kopce
(velký pastorek). Nižší rychlosti se používají ve stoupání a vyšší ve sjezdech.
Doporučujeme vám trénovat řazení rychlostí na bezpečném místě.
Chcete-li zkontrolovat, že váš řetěz přesně naléhá na pastorek, zatočte klikami
a ujistěte se, že neuvidíte žádné mezery, skoky nebo cvakání.
Reťaze, kľuky a káble
SK
Pohon na kolese zaisťuje buď interný (1) alebo externý (2) náboj. Vaše vedenie
reťaze sa skladá z kľúk (3), ozubeného prevodníka (4), zadného prevodníka (5)
alebo kazety (6), reťaze (7) predného prešmykovača (8) a zadnej prehadzovačky
(9). Rýchlosti bicykla sú číslované od čísla jedna smerom nahor, číslo jedna je
najpomalší (najľahší) prevod. Ak je osadené, ľavá radiaca páka riadi predný
prešmykovač a pravá radiaca páka riadi zadné prehadzovačky. Predná rýchlosť
má až tri režimy, do kopca (malý prevodník), rovno (stredný prevodník) a z kopca
(veľký prevodník). Nižšie rýchlosti sa používajú v stúpaniach a vyššie v zjazdoch.
Odporúčame vám trénovať rýchlosti na bezpečnom mieste.
Ak chcete skontrolovať, či vaša reťaz presne prilieha na prevodník, zatočte kľukami
a uistite sa, že neuvidíte žiadne medzery, skoky alebo cvakanie.
14
Downloaded from
www.Manualslib.com
1
5
7
3
4
manuals search engine
10
2
6
9
Before riding, shift through all Gears and make sure the Chain and Derailleurs are
fully functional. If your Gears are not shifting smoothly, we recommend consulting
your dealer. If the Rear Derailleur is malfunctioning, do not use the highest and
lowest gears of the Rear Cassette since the Chain or Wheel may get jammed,
causing bicycle damage or rider injury.
Check all control Cables and Housings (10) for rust, kinks, fraying and smooth
operation, replace if damaged.
Schalten Sie vor der Fahrt durch alle Gänge und stellen Sie sicher, dass die Kette
und Umwerfer voll funktionsfähig sind. Wenn Ihre Gänge nicht glatt schalten,
empfehlen wir Ihnen, sich an Ihren Händler zu wenden. Sollte das Schaltwerk
(9) nur schlecht funktionieren, benutzen Sie weder den höchsten noch den
niedrigsten Gang, da die Kette oder das Rad eingeklemmt werden könnten.
Überprüfen Sie alle Kontrollkabel und -gehäuse (10) auf Rost, Knicke,
Abscheuerung und glatte Funktionsfähigkeit. Tauschen Sie die beschädigten Teile
aus.
Před samotnou jízdou vyzkoušejte všechny převodové rychlosti a ujistěte se, že
jsou řetěz a přehazování plně funkční. Pokud se rychlosti nepřehazují plynule,
doporučujeme se obrátit na vašeho prodejce. Pokud správně nefunguje zadní
přehazovačka, nepoužívejte nejvyšší a nejnižší rychlost zadní kazety, protože řetěz
nebo kolo se mohou zaseknout a způsobit tak poškození kola nebo zranění jezdce.
Zkontrolujte všechna lanka a jejich bowdeny (10), že nerezaví, nejsou zaseknutá,
roztřepená a fungují plynule. Pokud jsou poškozená, vyměňte je.
Pred jazdou prejdite všetkými rýchlosťami a uistite sa, že reťaz a prehadzovanie
sú plne funkčné. Ak sa rýchlosti neprehadzujú plynulo, odporúčame sa obrátiť
na vášho predajcu. Ak nefunguje zadná prehadzovačka, nepoužívajte najvyššiu
a najnižšiu rýchlosť zadnej kazety, pretože reťaz alebo koleso sa môžu zaseknúť
a spôsobiť tak poškodenie bicykla alebo zranenie jazdca.
Skontrolujte všetky lanká a ich krytie (10), či nehrdzavejú, nie sú zaseknuté,
rozstrapkané a či plynule fungujú. Ak sú poškodené, vymeňte ich.
8
7
4
3
10
.

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltsverzeichnis