Elektro-einbauherd mit glaskeramik kochfeld (52 Seiten)
Inhaltszusammenfassung für Kaiser KCT 6406 F-Serie
Seite 1
KCT 6406 F * BUILT IN COOKING INDUCTION HOB VITROCERAMIC INDUKTION-EINBAUKOCHFELD GLASKERAMIK ВСТРАИВАЕМАЯ ИНДУКЦИОННАЯ НАГРЕВАТЕЛЬНАЯ ПОВЕРХНОСТЬ СТЕКЛОКЕРАМИКА USER MANUAL GEBRAUCHSANWEISUNG ИНСТРУКЦИЯ ПО ОБСЛУЖИВАНИЮ И ЭКСПЛУАТАЦИИ Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine...
Seite 2
DEAR CUSTOMERS, thank you for purchasing this Kaiser product. We are convinced that you have made a right choice. This product which satisfies the high quality demands and corresponds to world comprehensive standards realizes your cookeries, and his modern appearance which has been developed by the best European designers will decorate your kitchen splendidly.
Seite 3
LIEBE KUNDIN, LIEBER KUNDE, УВАЖАЕМЫЙ ПОКУПАТЕЛЬ, wir danken Ihnen für den Erwerb unserer Technik. благодарим Вас за приобретение нашей техники. Wir sind überzeug, dass Sie eine richtige Wahl getroffen Мы уверены, что Вы сделали правильный выбор. haben. Dieses Produkt, das die hohen Forderungen zur Данный...
INSTALLATION INSTRUCTIONS Installation of the hobs Electrical connection Safety notes BRIEF DESCRIPTION Working principle Advantages of induction hobs Location drawing Control panel EQUIPMENT Heating elements USAGE Cooking zones control CARE AND ATTENDANCE ENVIROMENTAL COMPATIBILITY Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine...
Seite 5
FÜR DEN INSTALLATEUR ИНСТРУКЦИЯ ПО МОНТАЖУ Einbau des Kochfeldes Установка варочной поверхности Stromanschluss Подключение к электросети Sicherheitshinweise Указания по технике безопасности KURZBESCHREIBUNG КРАТКОЕ ОПИСАНИЕ Fubktionsprinzip Принцип длействия Vorteile der Induktionskochfeldern Преимущества индукционных поверхностей Gesamtansicht Внешний вид Bedienblende Панель управления AUSSTATUNG ОБОРУДОВАНИЕ...
INSTALLATION INSTRUCTIONS INSTALLATION OF THE COOKING HOB These Instructions are for the qualified technician, as a guide to the installation, adjustment and maintenance, according to the laws and standards in force. Any of these operations must always be carried out when the appliance has been disconnected from the electric system.
FÜR DEN INSTALLATEUR ИНСТРУКЦИЯ ПО МОНТАЖУ EINBAU DES KOCHFELDES УСТАНОВКА ВАРОЧНОЙ ПОВЕРХНОСТИ Die angegebenen Anweisungen sind an den Сборка, регулировка и уход должны проводиться специально обученным персоналом в соответствии zugelassenen Installateur als Richtlinie für die с действующими нормами и правилами. Installation, Regelung und Instandhaltung, gemäß...
ELECTRICAL CONNECTION 400 V • 2N~ Before connecting the cooking hob to the mains power supply, make sure that: 220 – 240 V • the plant characteristics are such as to follow what is indicated on the matrix plate placed at the bottom of the working area, 220 –...
STROMANSCHLUSS ПОДКЛЮЧЕНИЕ К ЭЛЕКТРОСЕТИ Vor der Durchführung des Stromanschlusses muss Перед подключением варочной поверхности к эл. sichergestellt werden, dass: сети, необходимо убедиться, что • die Eigenschaften des Stromnetzes mit den • параметры сети соответствуют данным в We r t e n a u f d e m u n t e r d e r K o c h f e l d табличке...
SAFETY NOTES Owing to the very fast reaction at the high power setting (max. power setting), do not use the induction hob without supervision! During cooking pay attention to the heat-up speed of the cooking zone. Avoiding boiling the pots dry as there is a risk of the pots overheating! Do not place empty pots and pans on cooking zones which have been switched on.
SICHERHEITSHINWEISE УКАЗАНИЯ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ Из за очень быстрой реакции при установке Wegen der sehr schnellen Reaktion bei hoher высшей ступени нагрева макс мощность не K o c h s t u f e n e i n s t e l l u n g ( m a x . P o w e r ) d a s используйте...
Seite 12
Do not put kitchen foil or plastic onto the cooking zones. Keep everything which could melt, such as plastics, foil and in particular sugar and sugary foods away from the hot cooking zone. Remove sugar immediately from the hob when it is still hot with a scraper to avoid damage Do not place combustible, volatile or heat deformable objects directly underneath the hob.
Seite 13
Keine Alufolie bzw. Kunststoff auf die Kochzone legen. Не кладите алюминиевую фольгу или пластмассу Von der heißen Kochzone alles fernhaltenn, was на нагревательные поля. Все, что может плавиться, anschmelzen kann, z.B. Kunststoffe, Folie, besonders например, пластмассы, фольгу, особенно сахар и Zucker und stark zuckerhaltige Speisen.
BRIEF DESCRIPTION WORKING PRINCIPLE The principle of induction ceramic hob is based on use of magnetic field energy. Under the glass surface there are inductors. The spin of its electric fields create eddy currents in the bottom of metal utensil, it warms up together with food being there.
BESCHREIBUNG ОПИСАНИЕ FUNKTIONSPRINZIP ПРИНЦИП ДЕЙСТВИЯ Das Funktionsprinzip des Induktionskochfeldes beruht Принцип действия индукционной нагревательной sich auf der Nutzung des magnetischen Energie- поверхности основан на использовании энергии Feldes. магнитного поля. Unter der Glaskeramik- Oberfl che befindet sich П о д с т е к л о к е р а м и ч е с к о й п о в е р х н о с т ь ю Induktionsspule Das von ihr hergestellte elektrische...
Safety : there are no open flame, hot burners and mechanical parts. Heating of the field turned on only if the utensiles have ferromagnetic properties about 60 – 70% of its area should be under the utensiles. Heating objects which a diameter less than 12 cm is blocked by a special sensor if you have left on –...
Sicherheit: keine offene Flamme, keine erhitzten Б е зо п а с н ос т ь : н ет от к р ы т о го п л а м е н и , Gasbrenner und mechanische Teile. Die Kochzonen раскалённых...
USAGE COOKING ZONES CONTROL Switching the Touch Control ON/ OFF After mains voltage is applied the control initializes for approx. 1 second before it is ready for operation. After a reset all displays and LEDs glow for approx. 1 second. When this time is over all displays extinguish and the control is in the stand-by mode •...
BENUTZUNG ИСПОЛЬЗОВАНИЕ УПРАВЛЕНИЕ НАГРЕВАТЕЛЬНЫМИ ПОЛЯМИ KOCHFELDERSTEUERUNG EIN/ AUS-Schalten der Touch Control Включение/ Выключение Nach Anlegen der Netzspannung initialisiert sich die П о с л е п о д к л ю ч е н и я к с е т и с е н с о р н ы й Steuerung für ca.
Seite 20
Switching a cooking zone ON and OFF If the control is ON the respective cooking zone can be selected by operating a cooking zone select keys –– — of the respective cooking zone. System Comfort For a more comfortable control during the turning on of a cooking zone is setted a heating level .
Einschalten/ Ausschalten einer Kochzone Включение/ Выключение нагревательного поля Wenn die Bedienung der Kochplatte eingeschaltet Когда управление поверхностью включено, любое ist, kann die beliebige Kochzone durch das нагревательное поле может быть включено Berühren auf die Wahltaste der entsprechenden посредством к асания до кнопки выбора Kochzone oder eingeschaltet werden.
Seite 22
Switching a cooking zone ON and OFF If the control is ON the respective cooking zone can be selected by operating a cooking zone select keys and ( and ) of the respective cooking zone. – –– — Function Power Use this function to accelerate heating.
Einschalten/ Ausschalten einer Kochzone Включение/ Выключение нагревательного поля Wenn die Bedienung der Kochplatte eingeschaltet ist, Когда управление поверхностью включено, любое kann die beliebige Kochzone durch Berühren einer нагревательное поле может быть включено Wahltaste oder der entsprechenden посредством к асания до кнопки выбора Kochzone eingeschaltet werden.
Seite 24
Key lock (child safety feature) To avoid the undesirable use, the hob’s control may be blocked. To do this: • Touch the key . — The device emits a beep. The timer display shows a symbol 2 Lo — — While the lock is engaged, all operation of the keys is disabled, with the exception of the OFF key .
Seite 25
Tastensperre (Kindersicherung) Блокировка кнопок (защита от детей) Zur Vermeidung der unerwünschten Benutzung, kann Во избежание нежелательного пользования, die Bedienung des Kochfeldes gesperrt werden. у п р а в л е н и е п о в е р х н о с т ь ю м о ж е т б ы т ь заблокировано.
Timer function This function too simplifies operation by not requiring human supervision during the cooking cycle. Once the set time on the timer has elapsed, the cooking zone will be switched off automatically. If no zone has been programmed, the timer simply operates as a minute counter (see the section Using «...
Funktion Timer Функция таймер Auch diese Funktion erleichtert das Kochen, da Sie Э т а ф у н к ц и я т а к ж е у п р о щ а ет п р о ц е с с nicht mehr die ganze Zeit am Kochfeld stehen müssen.
Seite 28
Setting the minute counter When the unit is off: • Touch the ON key . — • Turn on the minute counter by touching the key . — On the minute counter display blinks statement (minutes). • Use the 5 – ( ) keys to set the required time to be counted back.
Seite 29
Einstellen der Kurzzeitweker Установка минутника Wenn das Gerät ausgeschaltet ist: При выключенной поверхности: • Berühren Sie die Einschalttaste , • Коснитесь кнопки включения поверхности • Schalten Sie den Kurzzeitwecker ein durch • Включите минутник касанием до кнопки . Berühren die Taste . Auf dem Kurzzeitwecker-Display blinkt die Anzeige На...
Deactivating the minute counter function When the set time has elapsed, an acoustic signal is emitted for two minutes. • To stop the sound signal touch any key. minute counter To interrupt the , proceed as follows: • Touch the minute counter key . •...
Abschalten der Kurzzeitweker-Funktion Отключение функции минутник Wenn die eingestellte Zeit abgelaufen ist, ertönt ein По истечении установленного времени в течение 2 etwa 2 Minuten langes Signal. минут подается звуковой сигнал. • Zum vorzeitigen Abschalten des Signals • Чтобы звуковой сигнал прервать, коснитесь berühren Sie einfach beliebige Taste.
Seite 32
Maintenance First of all remove stray food bits and grease drops from the cooking surface with the special scraper. Then clean the hot area as best as possible with cleansing agent and a paper towel, then rinse again with water and dry with a clean cloth.
Seite 33
Instandhaltung Уход Vor allem Essensreste und Fettspritzer von der Прежде всего удалите с поверхности скребком Kochoberfläche mit einem Schaber entfernen. Danach остатки пищи и капли жира, затем теплую die warme Fläche mit Reinigungsmittel поверхность очистите салфеткой и специальным Küchenpapier säubern, dann mit Wasser abwaschen средством...
RESPECT FOR THE ENVIRONMENT The documentation provided with this oven has been printed on chlorine free bleached paper or recycled paper to show respect for the environment. The packaging has also been designed to avoid environmental impact. Packaging material is ecological and can be re-used or recycled.
UMWELTVERTRÄGLICHKEIT ОХРАНА ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ Als Beitrag zum Umweltschutz wurde die В качестве вклада в охрану окружающей среды, вся Dokumentation dieses Geräts auf chlorfrei gebleichtes документация к этому устройству была напечатана oder Recycling-Papier gedruckt. на отбеленной, не содержащей хлора или на пригодной...
УСЛОВИЯ ГАРАНТИИ Гарантия на исправное действие прибора действительна на период 12 месяцев со дня покупки прибора (подтверждена оттиском печати пункта розничной продажи и подписью продавца). Фирма-изготовитель обеспечивает безвозмездный ремонт в случае обнаружения в гарантийный период заводских дефектов (несоответствующая конструкция, монтаж, дефектные материалы и исполнение). Данная...
ГАРАНТИЙНЫЙ ТАЛОН (№. соответствует номеру аппарата, смотри на задней странице обложки настоящей инструкции) Данные гарантийные обязательства не ограничивают определенные законом права потребителей Поздравляем Вас с приобретением бытовой техники отличного качества! Пожалуйста ознакомьтесь с настоящим гарантийным свидетельством и проследите, чтобы оно было правильно заполнено и...
Seite 38
Представительство в России по сервисному обслуживанию и работе с потребителями: ел/ факс : (495) 488-75-10, 488-76-10 www.kaiser.ru E-Mail: service@kaiser.ru Почтовый адрес: 127238, Москва, а/я 46. Адреса и телефоны авторизированных сервисных центров, обеспечивающих гарантийное и послегарантийное обслуживание техники Москва Подключение и ремонт электрических плит, газовых плит, встраиваемых духовок и поверхностей, микроволновых...
Seite 39
ООО «Техностиль», тел.: (3912) 79-99-71, 41-05-75, ул. Киренского, д. 87Б оф. Курск: ЧП Сунцов тел.: (4 712) 52-13-40, 58-66-11, ул. Льва Толстого, д. Липецк: ЗАО «СЦ» Фолиум», тел.: (4742) 31-20-42, 32-75-48, 33-15-35, Универсальный проезд 14 ООО «Том Сервис», тел.: (4742) 34-67-50, ул. Космонавтов, д. ООО...
Seite 40
Хабаровск: ООО «Контур-сервис», тел.: (4212) 70 -10-00, 75-21-37, ул. Ким-Ю-Чена Чебоксары: ООО «Центр Обслуживания Сложной Техники», тел .: (8352) 42-09-00, ул. Пирогова, д.20 Челябинск: ООО ТТЦ «Рембыттехника», тел.: (351) 749-20-20, 749-20-70, ул. Артиллерийская, 102 Череповец: ИП Волков, тел.: (202) 28-86-46, 28-10-03, ул. Командарма Белова, д.29, оф.2 Чита...
Seite 41
Тел.: 8 (044) 331-50-77, 8 (044) 331-50-78, 8 (044) 496-55-44 Факс: 8 (044) 391-03-00 www.kaiser.com.ua E-Mail: service@kaiser.com.ua Адреса и телефоны авторизированных сервисных центров, обеспечивающих гарантийное и послегарантийное обслуживание встраиваиваемой техники в Украине: Алчевск: «Булат Сервис», тел.: (06442) 2-58-09, 4-84-01, ул. Белинского, 11 Белая...
Seite 42
Чернигов: РСЦ «Фокстрот», тел.: (046) 267-58-58, ул. Шевченко, 4 СЦ «ОТТО», тел.: (0462) 67-84-92, 67-84-93, ул. Коцюбинского, 61 Червоноград: ТзОВ «Бытрадиотехника», тел.: (03249) 2-25-63, ул. Сокальская, 6 « Черкассы: СЦ «Фокстрот», тел.: (0472) 72-35-58, ул. Калинина, 115 Черновцы: «Фокстрот-Сервис», тел.: (0372) 58-43-01, ул.
Seite 43
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine...
Seite 44
OLAN Haushaltsgeräte, Berlin Germany www.kaiser-olan.de Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine...