Seite 1
KCT 6385 * BUILT IN COOKING HOB VITROCERAMIC EINBAUKOCHFELD GLASKERAMIK ВСТРАИВАЕМАЯ НАГРЕВАТЕЛЬНАЯ ПОВЕРХНОСТЬ СТЕКЛОКЕРАМИКА USER MANUAL GEBRAUCHSANWEISUNG ИНСТРУКЦИЯ ПО ОБСЛУЖИВАНИЮ И ЭКСПЛУАТАЦИИ...
Seite 2
DEAR CUSTOMERS, thank you for purchasing this Kaiser product. We are convinced that you have made a right choice. This product which satisfies the high quality demands and corresponds to world comprehensive standards realizes your cookeries, and his modern appearance which has been developed by the best European designers will decorate your kitchen splendidly.
Seite 3
LIEBE KUNDIN, LIEBER KUNDE, УВАЖАЕМЫЙ ПОКУПАТЕЛЬ, wir danken Ihnen für den Erwerb unserer Technik. благодарим Вас за приобретение нашей техники. Wir sind überzeug, dass Sie eine richtige Wahl getroffen Мы уверены, что Вы сделали правильный выбор. haben. Dieses Produkt, das die hohen Forderungen zur Данный...
INSTALLATION INSTRUCTIONS Installation of the hobs Electrical connection Safety notes BRIEF DESCRIPTION Location drawing Control panels EQUIPMENT Heating elements USAGE Cooking zones control CARE AND ATTENDANCE RESPECT FOR THE ENVIRONMENT...
Seite 5
FÜR DEN INSTALLATEUR ИНСТРУКЦИЯ ПО МОНТАЖУ Einbau des Kochfeldes Установка варочной поверхности Stromanschluss Подключение к электросети Sicherheitshinweise Указания по технике безопасности KURZBESCHREIBUNG КРАТКОЕ ОПИСАНИЕ Gesamtansicht Внешний вид Bedienblenden Панели управления AUSSTATUNG ОБОРУДОВАНИЕ Heizelemente Нагревательные элементы BENUTZUNG ИСПОЛЬЗОВАНИЕ Kochfeldersteuerung Управление нагревательными полями PFLEGE UND WARTUNG ОБСЛУЖИВАНИЕ...
INSTALLATION INSTRUCTIONS INSTALLATION OF THE COOKING HOB These Instructions are for the qualified technician, as a guide to the installation, adjustment and maintenance, according to the laws and standards in force. Any of these operations must always be carried out when the appliance has been disconnected from the electric system.
FÜR DEN INSTALLATEUR ИНСТРУКЦИЯ ПО МОНТАЖУ EINBAU DES KOCHFELDES УСТАНОВКА ВАРОЧНОЙ ПОВЕРХНОСТИ Die angegebenen Anweisungen sind an den Сборка, регулировка и уход должны проводиться zugelassenen Installateur als Richtlinie für die специально обученным персоналом в соответствии Installation, Regelung und Instandhaltung, gemäß den с...
ELECTRICAL CONNECTION 400 V • 2N~ Before connecting the cooking hob to the mains power supply, make sure that: 220 – 240 V • the plant characteristics are such as to follow what is indicated on the matrix plate placed at the bottom of the working area, 220 –...
STROMANSCHLUSS ПОДКЛЮЧЕНИЕ К ЭЛЕКТРОСЕТИ Vor der Durchführung des Stromanschlusses muss Перед подключением варочной поверхности к эл. sichergestellt werden, dass: сети, необходимо убедиться, что: • die Eigenschaften des Stromnetzes mit den • параметры сети соответствуют данным в W e r t e n a u f d e m u n t e r d e r K o c h f e l d табличке...
SAFETY NOTES Owing to the very fast reaction at the high power setting (max. power setting), do not use the cooking hob without supervision! During cooking pay attention to the heat-up speed of the cooking zone. Avoiding boiling the pots dry as there is a risk of the pots overheating! Do not place empty pots and pans on cooking zones which have been switched on.
SICHERHEITSHINWEISE УКАЗАНИЯ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ Wegen der sehr schnellen Reaktion bei hoher Из-за очень быстрой реакции при установке высшей Kochstufeneinstellung (max. Power) das Kochfeld ступени нагрева (макс. мощность) не используйте nicht unbeaufsichtigt betreiben! нагревательную поверхность без надзора! Beachten Sie beim Kochen die hohe Aufheiz- При...
Seite 12
Do not put kitchen foil or plastic onto the cooking zone. Keep everything which could melt, such as plastics, foil and in particular sugar and sugary foods away from the hot cooking zone. Remove sugar immediately from the hob when it is still hot with a scraper to avoid damage Take care with metal objects which are worn on the body if they come into the direct vicinity of the cooking hob as they can become hot.
Seite 13
Keine Alufolie bzw. Kunststoff auf die Kochzone legen. Не кладите алюминиевую фольгу или пластмассу Von der heißen Kochzone alles fernhalten, was на нагревательное поле. Все, что может плавиться, anschmelzen kann, z.B. Kunststoffe, Folie, besonders например, пластмассы, фольгу, особенно сахар и Zucker und stark zuckerhaltige Speisen.
CONTROL PANELS KCT 6385 *Em 1. Upper left cooking zone display 2. Upper left cooking zone choosing key 3. Lower left cooking zone display 4 Lower left cooking zone choosing key 5. Upper right cooking zone display 6. Upper right cooking zone choosing key 7.
BEDIENBLENDEN ПАНЕЛИ УПРАВЛЕНИЯ 1. Timer-Taste des oberen linken Kochfeldes 1. Дисплей верхнего левого поля нагрева 2. Auswahlеtaste des oberen linken Kochfeldes 2. Кнопка выбора верхнего левого поля нагрева 3. Timer-Taste des unteren linken Kochfeldes 3. Дисплей нижнего левого поля нагрева 4.
EQUIPMENT HEATING ELEMENTS KCT 66385 *Em 1. Cooking zone: Ø 145 mm, 1200 W 2. Dual circuit cooking zone: Ø 140 mm, 1000 W Ø 210 mm, 2200 W T i m e r 3. Dual circuit cooking zone: Ø 145 mm, 1100 W 145 ×...
AUSSTATUNG ОБОРУДОВАНИЕ HEIZELEMENTE НАГРЕВАТЕЛЬНЫЕ ЭЛЕМЕНТЫ KCT 66385 *Em KCT 66385 *Em 1. Kochzone: Ø 145 mm, 1200 W 1. П оле нагрева Ø 145 мм, 1200 Вт 2. Zweikreiskochzone: Ø 140 mm, 1000 W Двойное поле нагрева Ø 140 мм, 1000 Вт...
USAGE COOKING ZONES CONTROL Turning the Touch Control ON/ OFF After mains voltage is applied the control initializes for approx. 1 second before it is ready for operation. • Touch the ON/ OFF key 1 to turn on the hob’s control.
BENUTZUNG ИСПОЛЬЗОВАНИЕ У П РА В Л Е Н И Е Н А Г Р Е ВАТ Е Л Ь Н Ы М И KOCHFELDERSTEUERUNG ПОЛЯМИ EIN/ AUS-Schalten der Touch Control Steuerung Включение/ Выключение программатора Touch Control Nach Anlegen der Netzspannung initialisiert sich die П...
Seite 22
Cooking zone control • Select a heating zone by buttons 1, 2, 3 or 4. It comes a sound signal. On the heating zone’s display 5 (as sample) lights up the indicator 6, the 5 6 11 2 4 correspondent indicator 7 blinks – the heating zone is activated: it can be selected a heating level, set the timer.
Seite 23
Kochzonenbedienung Управление полями нагрева • Wählen Sie die eine Kochzone mittels der Tasten • Выберите нужное поле нагрева касанием до 1, 2, 3 oder 4 aus. соответствующей кнопки 1, 2, 3 или 4. Es erklingt ein Signalton. Auf dem Display der Раздаётся...
Seite 24
Key lock (child safety feature) To avoid the undesirable use, the hob’s control may be blocked. To do this: • Touch and hold the key 1 for about one second. It emits a beep. The indicator 2 lights up. While the lock is engaged, all operation of the keys is disabled, with the exception of the OFF key 3.
Seite 25
Tastensperre (Kindersicherung) Блокировка кнопок (защита детей) Zur Vermeidung der unerwünschten Benutzung, kann Во избежание нежелательного пользования, die Bedienung des Kochfeldes gesperrt werden. у п р а в л е н и е п о в е р х н о с т ь ю м о ж е т б ы т ь заблокировано.
Seite 26
Timer function This function also simplifies operation by not requiring human supervision during the cooking cycle. Once the set time on the timer has elapsed, the cooking zone will be switched off automatically. If no zone has been programmed, the timer simply operates as a minute counter (see the section «Using the timer as a minute counter»).
Seite 27
Funktion Timer Функция таймер Auch diese Funktion erleichtert das Kochen, da Sie Э т а ф у н к ц и я т а к ж е у п р о щ а е т п р о ц е с с nicht mehr die ganze Zeit am Kochfeld stehen müssen.
Seite 28
• To stop the sound signal touch any key. Deactivating the timer To interrupt the timer, proceed as follows: • Touch the 1 (–) key to reset the time. The timer indicator should show statement 2 ( Using the timer as a minute counter When the timer function is not programmed, the timer display can be used simply to minute counter.
Seite 29
• Zum vorzeitigen Abschalten des Signals • Для отключения звукового сигнала коснитесь berühren Sie einfach beliebige Taste. любой кнопки. Abschalten der Timer-Funktion Отключение функции таймер Zum vorzeitigen Abbrechen der Timer-Funktion: Если таймер должен быть выключен до истечения установленного времени: • Setzen Sie die Zeit durch Berühren der Taste 1 •...
Seite 30
Deactivating the minute counter function When the set time has elapsed, an acoustic signal is emitted. • To stop the sound signal touch any key. To interrupt the minute counter, proceed as follows: • Touch the 1 (–) key to reset the time. The timer indicator should show statement 2 ( The status of all functions remains as described above.
Seite 31
Отключение функции минутник Abschalten der Kurzzeitweker-Funktion Wenn die eingestellte Zeit abgelaufen ist, ertönt ein По истечении установленного времени подается звуковой сигнал. Signal. • Чтобы прервать звуковой сигнал, коснитесь • Zum vorzeitigen Abschalten des Signals berühren Sie einfach beliebige Taste. любой кнопки. Если...
CARE AND ATTENDANCE When one makes use of heating elements, we advise receptacles with flat bottom having same diameter or lightly higher than that of the hot area. Avoid overflows of liquid, therefore when boiling has happened, or in any case when liquid is heated, reduce the heat supply.
PFLEGE UND WARTUNG ОБСЛУЖИВАНИЕ И УХОД Für den Gebrauch des Kochfeldes empfehlen sich Рекомендуется применение посуды с плоским дном Töpfe mit geradem Boden und gleichem oder nur wenig и размером одинаковым или лишь незначительно größerem Durchmesser. большим, чем само нагревательное поле. Vermeiden Sie das Überlaufen von Flüssigkeiten, Избегайте...
Seite 34
Cyclic inspection Besides the current maintenance, the user should ensure: • Alternate check and maintenance of cooking hob, • Cyclic inspection by the customer service once in two years after the warranty has expired, • Repair of faults. Note. Care and servicing as well as all kind of reparations are to be carried out by authorized personnel only.
Seite 35
Periodische Besichtigung Периодический осмотр Außer den laufenden Wartungsarbeiten ist der Кроме операций связанных с текущим уходом за Benutzer zu folgenden Tätigkeiten verpflichtet: варочной поверхностью, следует: • Periodische Überprüfung und Wartung von • Производить периодические проверки Kochfeld, исправности органов управления и рабочих узлов...
RESPECT FOR THE ENVIRONMENT The documentation provided with this oven has been printed on chlorine free bleached paper or recycled paper to show respect for the environment. The packaging has also been designed to avoid environmental impact. Packaging material is ecological and can be re-used or recycled.
UMWELTVERTRÄGLICHKEIT ОХРАНА ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ A l s B e i t r a g z u m U m w e l t s c h u t z w u r d e d i e В качестве вклада в охрану окружающей среды, вся Dokumentation dieses Geräts auf chlorfrei gebleichtes документация...
Seite 38
Zentrale Kundendienst EU SPI Service-Center SPI-Kundendienst: Tel.: 01805-76 33 76 ServicePoint International GmbH (0,14 Euro pro Minute aus dem Thunbuschstr.8 D-42781 Haan Festnetz, Mobilfunk max. 0,42 Euro pro Minute) E-Mail: service@spi-kundendienst.de Tel.: +49 (0)2104-9640-0 Internet: www.spi-kundendienst.de Fax.: +49 (0)2104-9640-20 GARANTIEBEDINGUNGEN FÜR HAUSHALTSGERÄTE: 1.
Seite 39
1. In the event of our products being damaged or experiencing some kind of fault from transport damage, due to incorrect installation by other than trained Kaiser technician or taking improper care of the products, connecting to the wrong power supply, the use of non-recommended cleaning agents and detergents.
работе с потребителями Почтовый адрес: 125047, Москва, ул. Фадеева д.11, ООО Центр Кайзер Тел.: (495) 781-51-70 Факс: (495) 781-51-74 E-Mail: service@kaiser.ru Internet: www.kaiser.ru УСЛОВИЯ ГАРАНТИИ 1. Гарантия на исправное действие прибора на территории России действительна на период 12 месяцев со дня...
в Україні по сервісному обслуговуванню та роботі зі споживачами: Тел.: (044) 331-50-77, 331-50-78, 496-55-44 Факс: (044) 391-03-00 E-Mail: service@kaiser.ua Internet: www.kaiser.ua ГАРАНТІЙНІ УМОВИ Гарантія на справну роботу пристрою є дійсною на період 12 місяців з дня придбання приладу (підтверджена відбитком печатки пункту роздрібної торгівлі ті підписом продавця).
GARANTIEKARTE (Nr. entspricht der Nummer des Geräts, siehe auf der Rückseite dieser Bedienungsanleitung) Die oben angegebenen Garantieverpflichtungen beeinträchtigen nicht die gesetzlichen Verbraucherrechte Wir gratulieren Ihnen zur Anschaffung der Haushaltsgeräte von ausgezeichneter Qualität! Bitte machen Sie sich mit der vorliegenden Garantiekarte vertraut und überprüfen, ob sie richtig ausgefüllt und mit dem Stempel des Verkäufers versehen ist.
Seite 43
VERKAUFSVERMERK :: PURCHASE MARK :: ОТМЕТКА О ПРОДАЖЕ :: ВІДМІТКА ЩОДО ПРОДАЖУ PRODUKT :: PRODUCT :: ИЗДЕЛИЕ :: ВИРІБ Elektroherd • Electric cooker Kühl- Gefriergerät • Fridge/ Freezer Электрическая плита • Електрична плита Холодильник • Холодильник Gasherd • Gas cooker Waschmaschine •...
Seite 44
The manufacturer declines all responsibility for possible mistakes and typing errors and reserves the right to make in design and construction of our own products those changes which do not touch negative influence upon the qualities and properties without a preliminary notification.
Seite 48
OLAN-Haushaltsgeräte • Berlin • Germany www.kaiser-olan.de...