Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

KCT 37*, 47*, 67 , 77
BUILT IN COOKING VITROCERAMIC HOB –
TABLE DE CUISSON VITROCÉRAMIQUE ENCASTRABLE
ВСТРАИВАЕМАЯ НАГРЕВАТЕЛЬНАЯ СТЕКЛОКЕРАМИЧЕСКАЯ
EN
USER MANUAL
DE
GEBRAUCHSANWEISUNG
FR
M
ODE D EMPLOI
ИНСТРУКЦИЯ ПО ОБСЛУЖИВАНИЮ
RU
INDUCTION COMBI
EINBAUKOCHFELD GLASKERAMIK –
INDUKTION KOMBI
INDUCTION COMBI
ПОВЕРХНОСТЬ – ИНДУКЦИЯ КОМБИ
'
*
/
/
/
/
И
ЭКСПЛУАТАЦИИ
* FI

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Kaiser KCT 37 FI Serie

  • Seite 1 KCT 37*, 47*, 67 , 77 * FI BUILT IN COOKING VITROCERAMIC HOB – INDUCTION COMBI EINBAUKOCHFELD GLASKERAMIK – INDUKTION KOMBI TABLE DE CUISSON VITROCÉRAMIQUE ENCASTRABLE INDUCTION COMBI ВСТРАИВАЕМАЯ НАГРЕВАТЕЛЬНАЯ СТЕКЛОКЕРАМИЧЕСКАЯ ПОВЕРХНОСТЬ – ИНДУКЦИЯ КОМБИ USER MANUAL GEBRAUCHSANWEISUNG ODE D EMPLOI ИНСТРУКЦИЯ...
  • Seite 2 DEAR CUSTOMERS, LIEBE KUNDIN LIEBER KUNDE thank you for purchasing this Kaiser product. wir danken Ihnen für den Erwerb unserer Technik. We are convinced that you have made a right choice. This Wir sind überzeug, dass Sie eine richtige Wahl getroffen product which satisfies the high quality demands and haben.
  • Seite 3 CHERS CLIENTS, УВАЖАЕМЫЙ ПОКУПАТЕЛЬ, Merci d’avoir acheté ce produit Kaiser. благодарим Вас за приобретение нашей техники. Nous sommes convaincus que vous avez fait le bon choix. Мы уверены, что Вы сделали правильный выбор. Ce produit de haute qualité, répondant aux normes Данный...
  • Seite 4 CONTENTS INSTALLATION INSTRUCTIONS Installation of the hobs Electrical connection Safety notes RIEF DESCRIPTION Working principle Advantages of induction hobs Location drawing Control panel EQUIPMENT Heating elements USAGE Cooking zones control CARE AND ATTENDANCE RESPECT FOR THE ENVIRONMENT...
  • Seite 5: Inhaltsverzeichnis

    INHALTSVERZEICHNIS SOMMAIRE ОГЛАВЛЕНИЕ FÜR DEN INSTRUCTIONS ИНСТРУКЦИЯ INSTALLATEUR D'INSTALLATION ПО МОНТАЖУ Einbau des Kochfeldes Installation de la table Установка варочной de cuisson поверхности Stromanschluss Connexion électrique Подключение к электросети Sicherheitshinweise Règles de sécurité Указания по технике безопасности KURZBESCHREIBUNG DESCRIPTION SOMMAIRE 17 КРАТКОЕ...
  • Seite 6: Installation Instructions

    INSTALLATION KCT 67... INSTRUCTIONS INSTALLATION OF THE COOKING HOB These Instructions are for the qualified technician, as a guide to the installation, adjustment and maintenance, according to the laws and standards in force. KCT 77 ... Any of these operations must always be carried out when the appliance has been disconnected from the electric system.
  • Seite 7: Für Den Installateur

    FÜR DEN INSTRUCTIONS ИНСТРУКЦИЯ ПО INSTALLATEUR D'INSTALLATION МОНТАЖУ EINBAU DES KOCHFELDE INSTALLATION DE LA УСТАНОВКА ВАРОЧНОЙ TABLE DE CUISSON ПОВЕРХНОСТИ Сборка, регулировка и уход Die angegebenen Anweisungen Ces instructions sont destinées à s i n d a n d e n z u g e l a s s e n e n un technicien qualifié, en guise de должны...
  • Seite 8: Electrical Connection

    ELECTRICAL CONNECTION KCT 9..., KCT 7... • 400 V • 3N~ KCT 6... • 400 V • 2N~ Before connecting the cooking hob to the mains power supply, make 220 – 240 V sure that: • the plant characteristics are such as to follow what is 220 –...
  • Seite 9: Stromanschluss

    STROMANSCHLUSS CONNEXION ÉLECTRIQUE П О Д К Л Ю Ч Е Н И Е К ЭЛЕКТРОСЕТИ Vo r d e r D u r c h f ü h r u n g d e s Avant de raccorder la table de Перед...
  • Seite 10: Safety Notes

    SAFETY NOTES Control panels Bedienblenden Panneaux de commande Attention! Do not use the Панели управления appliance if the power cable damaged, if the cooking hob does not function correctly or if i t h a s b e e n d a m a g e d o r dropped.
  • Seite 11: Sicherheitshinweise

    УКАЗАНИЯ ПО ТЕХНИКЕ SICHERHEITSHINWEISE RÈGLES DE SÉCURITÉ БЕЗОПАСНОСТИ Achtung! Benutzen Sie das Attention! N'utilisez pas Внимание! Не пользуйтесь G e r ä t n i c h t , f a l l s d a s l ' a p p a r e i l s i l e c â b l e устройством, если...
  • Seite 12 Overheated fats and oils may spontaneously ignite. Prepare meals with greases and oils only under control. Never extinguish ignited fats and oils with water! Put the lid on the pan and switch off the cooking zone. The glass ceramic hob is extremely robust.
  • Seite 13 Überhitzte Fette und Öle können L e s g r a i s s e s e t l e s h u i l e s Перегретые жиры и масла могут в о с п л а м е н я т ь с я . Б л ю д а , sich selbst entzünden.
  • Seite 14 Do not put kitchen foil or plastic onto Control panels the cooking zone. Keep everything Bedienblenden which could melt, such as plastics, Panneaux de commande foil and in particular sugar and Панели управления sugary foods away from the hot cooking zone. Remove sugar immediately from the hob when it is still hot with a scraper to avoid damage.
  • Seite 15 Keine Alufolie bzw. Kunststoff auf Ne placez pas de feuille de cuisine Не кладите алюминиевую фольгу die Kochzone legen. Von der ou du plastique sur la zone de или пластмассу на зоны нагрева. heißen Kochzone alles fernhalten, cuisson. Gardez tout ce qui pourrait Л...
  • Seite 16: Brief Description

    Persons with cardiac pacemakers or implanted insulin pumps must make sure that their implants are not affected by the induction field ( t h e f r e q u e n c y r a n g e o f t h e induction field is 20-50 kHz).
  • Seite 17: Kurzbeschreibung

    Personen mit Herzschrittmachern Les personnes possédant un Пользователи с сердечными oder implantierten Insulinpumpen stimulateur cardiaque ou avec une с т и м у л я т о р а м и и л и müssen sich vergewissern, dass pompe d’insuline implantée doivent и...
  • Seite 18 1. Utensil made of ferromagnetic material 2. Vitroceramic cooking hob 3. Isolation 4. Coil 5. Frequency converter 6. Electronic control unit 25 – 50 Control A D V A N T A G E S unit 50 Hz INDUCTION HOBS Induction hob can provide the highest accuracy of heating and t e m p e r a t u r e c h a n g e s o c c u r...
  • Seite 19: Vorteile Der Induktionskochfelder

    1. Geschirr aus 1. Ustensile en matériau 1. Посуда из ферро- ferromagnetischem Material ferromagnétique магнитного материала 2. Glas-Keramik-Oberfläche 2. Table de cuisson 2. Стеклокерамическая 3. Isolierung vitrocéramique поверхность 4. Induktionsspule 3. Isolation 3. Изоляция 5. Frequenztransformator 4. Bobine d'induction 4. Индукционная катушка 6.
  • Seite 20: Location Drawing

    Safety: there are no open flame, hot burners and mechanical parts. Heating of the field turned on o n l y i f t h e u t e n s i l e s h a v e ferromagnetic properties about 60 70% of its area should be under –...
  • Seite 21: Gesamtansicht

    Sicherheit: keine offene Flamme, Sécurité: il n'y a pas de flammes Безопасность: нет открытого keine erhitzten Gasbrenner und nues, ni de brûleurs ou de parties пламени, раскалённых конфорок mechanische Teile. Die Kochzonen m é c a n i q u e s s u r c h a u ff é s . L e и...
  • Seite 22: Control Panel

    Control panels | Bedienblenden CONTROL PANEL Panneaux de commande Панели управления KCT 6722 FI 1 Power Boost . Upper left – induction cooking zone . Lower left – induction cooking zone . Upper right – Hi-Light cooking zone . Lower right –...
  • Seite 23: Bedienblende

    BEDIENBLENDE PANNEAU DE COMMANDE ПАНЕЛЬ УПРАВЛЕНИЯ KCT 6722 FI KCT 6722 FI KCT 6722 FI 1. Leistungserhöhung Power 1. To u c h e Po w e r B o o s t П о в ы ш е н и е м о щ н о с т и Boost (Boost de Puissance) Power Boost...
  • Seite 24: Heating Elements

    EQUIPMENT HEATING ELEMENTS KCT 3726 FI . 1 Ø 180 mm, 1,2 kW/ 1,5 kW 2. Ø 180 mm, 1,8 kW/ 2,3 kW KCT 6722 FI . 1 180 mm, 1,2 kW/ 1,5 kW 2. Ø 180 mm, 1,8 kW/ 2,3 kW 3.
  • Seite 25: Оборудование

    AUSSTATUNG ÉQUIPEMENT ОБОРУДОВАНИЕ HEIZELEMENTE ELEMENTS DE CHAUFFAGE Н А Г Р Е В А Т Е Л Ь Н Ы Е ЭЛЕМЕНТЫ KCT 3726 FI KCT 3726 FI KCT 3726 FI . 1 Ø 180 mm, 1,2 kW/ 1,5 kW .
  • Seite 26: Cooking Zones Control

    Control panels | Bedienblenden USAGE Panneaux de commande Панели управления COOKING ZONES CONTROL Switching the Touch Control After mains voltage is applied the control initializes for approx. 1 second before it is ready for operation. After a reset all displays and glow for approx.
  • Seite 27: Benutzung

    BENUTZUNG UTILISATION ИСПОЛЬЗОВАНИЕ KOCHFELDERSTEUERUNG CONTRÔLE DES ZONES DE УПРАВЛЕНИЕ CUISSON НАГРЕВАТЕЛЬНЫМИ ПОЛЯМИ EIN AUS -Schalten der Touch A ctivation/désactivation du Control panneau de commande tactile Включение/ Выключение Nach Anlegen der Netzspannung Une fois que l’appareil est branché П о с л е п од к л юч е н и я к с ет и initialisiert sich die Steuerung für ca.
  • Seite 28 Control panels | Bedienblenden ON/ OFF has always Panneaux de commande Панели управления priority in the switch-OFF function. W h e n t h e c o n t r o l i s O N i t automatically switches-OFF after 1 minute if no cooking zone or select key has been operated within this period of time.
  • Seite 29 EIN/ AUS -Taste, hat in der La touche ON/ OFF , a toujours la Кнопка ВКЛ ВЫКЛ 1 имеет A u s s c h a l t - F u n k t i o n i m m e r priorité...
  • Seite 30 Control panels | Bedienblenden For more comfortable selecting of Panneaux de commande Панели управления the power level for models with slider control you can set the power level from by touching the required position on the control panel To increase or decrease the power level, touch the required power level or slide the finger ( ) and left ( ) in –...
  • Seite 31 Für mehr Komfort bei der Anwahl Pour une sélection plus confortable Для более комфортного выбора d e r L e i s t u n g s s t u f e b e i d e n du niveau de puissance pour les уровня...
  • Seite 32 Control panels | Bedienblenden Function Power Panneaux de commande Панели управления Use this function to accelerate heating of the induction cooking zones. The function Power allows to increase power of a heating zone • Choose by touching the keys 1 – a cooking zone you need.
  • Seite 33 F u n k t i o n P o w e r – F onction Power ( F onction Функция Power – повышение Leistungserhöhung Puissance) мощности D i e s e F u n k t i o n w i r d f ü r U t i l i s e z c e t t e f o n c t i o n p o u r Данная...
  • Seite 34 Control panels | Bedienblenden Key lock (child safety feature) Panneaux de commande Панели управления To avoid the undesirable use, the hob’s control may be blocked. • Touch and hold the key . The device emits a beep. The timer display shows a symbol , 2 Lo While the lock is engaged, all operation of the keys is disabled,...
  • Seite 35: Safety Guard

    Tastensperre (Kindersicherung) V e r r o u i l l a g e d e s t o u c h e s Блокировка кнопок (защита (fonction de sécurité enfant) детей) Z u r V e r m e i d u n g d e r P o u r é...
  • Seite 36 Control panels | Bedienblenden Timer function Panneaux de commande Панели управления T h i s f u n c t i o n t o o s i m p l i f i e s operation by not requiring human supervision during the cooking cycle.
  • Seite 37: Funktion Timer

    Funktion Timer Fonction minuterie Функция таймер Auch diese Funktion erleichtert das Cette fonction simplifie également Эта функция также упрощает Kochen, da Sie nicht mehr die l'opération de la table de cuisson, п р о ц е с с п р и г о т о в л е н и я , ganze Zeit am Kochfeld stehen...
  • Seite 38 Control panels | Bedienblenden The timer can be set for multiple Panneaux de commande Панели управления fields simultaneously. At the same time, the display will show the smallest of the set times. Decimal point of this field is flashing. In other fields that have activated timer function, signal points are lit and not blinking.
  • Seite 39 Der Timer kann für mehrere Une durée de minuterie différente Таймер можно устанавливать Kochzonen gleichzeitig eingestellt peut être définie pour chacune des д л я н е с к о л ь к и х п о л е й werden.
  • Seite 40 Control panels | Bedienblenden Deactivating the minute counter Panneaux de commande Панели управления function When the set time has elapsed, an acoustic signal is emitted for two minutes. • To stop the sound signal touch any key. minute counter To interrupt the proceed as follows: •...
  • Seite 41 Abschalten der Kurzzeitweker- Désactivation de la fonction О т к л ю ч е н и е ф у н к ц и и Funktion compteur de minute минутник W e n n d i e e i n g e s t e l l t e Z e i t Lorsque le temps réglé...
  • Seite 42: Care And Maintenance

    CARE AND MAINTENANCE When one makes use of heating elements, we advise receptacles with flat bottom having same diameter or lightly higher than that of the hot area. Avoid overflows of liquid, therefore when boiling has happened, or in any case when liquid is heated, reduce the heat supply.
  • Seite 43: Pflege Und Wartung

    PFLEGE UND ENTRETIEN ET ОБСЛУЖИВАНИЕ И WARTUNG MAINTENANCE УХОД Lorsqu’ on utilise les zones de F ü r d e n G e b r a u c h d e s Рекомендуется применение c u i s s o n i n d u c t i o n , i l e s t Kochfeldes empfehlen sich посуды...
  • Seite 44 Maintenance First of all remove stray food bits and grease drops from the cooking surface with the special scraper. Then clean the hot area as best as possible using non-agressive detergent then rinse again with water and dry with a clean cloth. Pieces of aluminum foil and plastic material which have inadvertently melted or sugar remains or highly...
  • Seite 45 Instandhaltung Entretien Уход Vo r a l l e m E s s e n s r e s t e u n d Tout d’abord, retirez les morceaux П р е ж д е в с е г о у д а л и т ь с de nourriture parasites et les поверхности...
  • Seite 46 A t t e n t i o n ! T h e u s e r i s responsible for good working order and correct operation of the appliance. If the customer service is called because of an o p e r a t i n g m i s t a k e , t h e servicing costs are carried by the user even if the warranty is still valid.
  • Seite 47 Achtung! Der Benutzer ist für Attention! L'utilisateur est Внимание! Пользователь den einwandfreien Zustand r e s p o n s a b l e d u b o n отвечает за безупречное d e s G e r ä t s u n d d i e fonctionnement et du bon с...
  • Seite 48: R E S P E C T F O R T H Eenvironment

    R E S P E C T F O R T H E ENVIRONMENT The documentation provided with this oven has been printed on chlorine free bleached paper or recycled paper to show respect for the environment. The packaging has also been designed to avoid environmental impact.
  • Seite 49: Umweltverträglichkeit

    UMWELTVERTRÄGLICH RESPECT DE ОХРАНА KEIT L'ENVIRONNEMENT ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ Als Beitrag zum Umweltschutz La documentation fournie avec ce В качестве вклада в охрану wurde die Dokumentation dieses four a été imprimée sur du papier о к р у ж а ю щ е й с р е д ы , в с я Geräts auf chlorfrei gebleichtes blanchi sans chlore ou du papier документация...
  • Seite 50 ARANTIEBEDINGUNGEN FÜR AUSHALTSGERÄTE 1. Die Garantie für das einwandfreie Funktionieren des Geräts ist für die Dauer von 24 Monaten gültig, gerechnet vom Tag des Kaufes an (es sind jeweils die Rechnung und der Kaufbeleg mit Kauf- und/oder Lieferdatum vorzulegen). Bei Nichtvorlage ist die Reparatur kostenpflichtig.
  • Seite 51 1. Our products are being damaged or experience some kind of defect from transport damage, due to incorrect installation by other than trained Kaiser technicians or taking improper care of the products, connecting to the wrong power supply, the use of non-recommended cleaning agents and detergents. Any failure to comply with the instructions for operational use or if the product has been repaired or modified or installed by the customer and the serial number changed or removed will not...
  • Seite 52 CONDITIONS DE GARANTIE POUR LES APPAREILS ÉLECTROMÉNAGERS 1. La garantie pour le bon fonctionnement de l'appareil est valable pour une période de 24 mois à compter de la date d'achat (la facture et la preuve d'achat avec la date d'achat et / ou de livraison doivent être présentées). S'il n'est pas présent, la réparation est susceptible de payer.
  • Seite 53: Условия Гарантии

    УСЛОВИЯ ГАРАНТИИ 1. Гарантия на исправное действие прибора на территории России действительна на период 12 месяцев со дня покупки прибора (подтверждена оттиском печати пункта розничной продажи и подписью продавца). 2. Фирма-изготовитель обеспечивает безвозмездный ремонт в случае обнаружения в гарантийный период заводских...
  • Seite 54: Гарантійні Умови

    ГАРАНТІЙНІ УМОВИ Гарантія на справну роботу пристрою є дійсною на період 12 місяців з дня придбання приладу (підтверджена відбитком печатки пункту роздрібної торгівлі ті підписом продавця). Фірма-виробник забезпечує безкоштовний ремонт в разі виявлення у гарантійний період заводського дефекту (невідповідна конструкція, монтаж, дефектні матеріали та виконання). Ця...
  • Seite 55 VERKAUFSVERMERK :: PURCHASE MARK : : MARQUE D'ACHAT : ОТМЕТКА О ПРОДАЖЕ : ВІДМІТКА ЩОДО ПРОДАЖУ PRODUKT :: PRODUCT :: PRODUIT :: ИЗДЕЛИЕ ВИРІБ Elektroherd • Electric cooker • Cuisinière électrique Kühl- Gefriergerät • Fridge/ Freezer • Réfrigérateur/ Электрическая плита Електрична плита •...
  • Seite 56 Почтовый адрес: 127238, г. Москва, АЯ 46 Тел : 8 (495) 482-55-74, 8 (499) 488-75-10, 8 (499) 488-76-10 E-Mail: service@kaiser.ru nternet: http://kaiser.ru Представництво в Україні по сервісному обслуговуванню та роботі зі споживачами Тел.: (044) 331-50-77, 331-50-78, 496-55-44 Факс: (044) 391-03-00 -Mail: service@kaiser.ua Internet: www.kaiser.ua...
  • Seite 57: Garantiekarte

    GARANTIEKARTE (Nr. entspricht der Nummer des Geräts, siehe auf der Rückseite dieser Bedienungsanleitung) Die oben angegebenen Garantieverpflichtungen beeinträchtigen nicht die gesetzlichen Verbraucherrechte Wir gratulieren Ihnen zur Anschaffung der Haushaltsgeräte von ausgezeichneter Qualität! Bitte machen Sie sich mit der vorliegenden Garantiekarte vertraut und überprüfen, ob sie richtig ausgefüllt und mit dem Stempel des Verkäufers versehen ist.
  • Seite 58: Гарантийный Талон

    ГАРАНТИЙНЫЙ ТАЛОН (№. соответствует номеру аппарата, смотри на задней странице обложки настоящей инструкции) Данные гарантийные обязательства не ограничивают определенные законом права потребителей Поздравляем Вас с приобретением бытовой техники отличного качества! Пожалуйста ознакомьтесь с настоящим гарантийным свидетельством и проследите, чтобы оно было правильно...
  • Seite 60 OLAN-Haushaltsgeräte • Berlin • Germany www.kaiser-olan.de...

Inhaltsverzeichnis