Inhaltszusammenfassung für Kaiser KCT 3000 RI Serie
Seite 1
KCT 3000 RI * INDUCTION COOKING HOB INDUKTIONS-KOCHFELD ИНДУКЦИОННАЯ НАСТОЛЬНАЯ ПЛИТА USER MANUAL GEBRAUCHSANWEISUNG ИНСТРУКЦИЯ ПО ОБСЛУЖИВАНИЮ И ЭКСПЛУАТАЦИИ...
Seite 2
DEAR CUSTOMERS, thank you for purchasing this Kaiser product. We are convinced that you have made a right choice. This product which satisfies the high quality demands and corresponds to world comprehensive standards realizes your cookeries, and his modern appearance which has been developed by the best European designers will decorate your kitchen splendidly.
Seite 3
LIEBE KUNDIN, LIEBER KUNDE, УВАЖАЕМЫЙ ПОКУПАТЕЛЬ, wir danken Ihnen für den Erwerb unserer Technik. благодарим Вас за приобретение нашей техники. Wir sind überzeug, dass Sie eine richtige Wahl getroffen Мы уверены, что Вы сделали правильный выбор. haben. Dieses Produkt, das die hohen Forderungen zur Данный...
INSTALLATION INSTRUCTIONS Installation of the hobs Electrical connection Safety notes BRIEF DESCRIPTION Working principle Advantages of induction hobs Location drawing Control panel EQUIPMENT Heating element USAGE Cooking zone control CARE AND ATTENDANCE ENVIROMENTAL COMPATIBILITY...
Seite 5
FÜR DEN INSTALLATEUR ИНСТРУКЦИЯ ПО УСТАНОВКЕ Einbau des Kochfeldes Установка индукционной плиты Stromanschluss Подключение к электросети Sicherheitshinweise Указания по технике безопасности KURZBESCHREIBUNG КРАТКОЕ ОПИСАНИЕ Fubktionsprinzip Принцип длействия Vorteile der Induktionskochfeldern Преимущества индукционных плит Gesamtansicht Внешний вид Bedienblende Панель управления AUSSTATTUNG ОБОРУДОВАНИЕ...
INSTALLATION INSTRUCTIONS INSTALLATION OF THE COOKING PLATE Before using install the plate properly on a flat surface until you get the horizontal position of the cooking plate. Make sure that the vents – input and output are not blocked and there are no metal objects which may adversely affect the functionality of induction near the cooking plate.
ИНСТРУКЦИЯ ПО УСТАНОВКЕ FÜR DEN INSTALLATEUR INSTALLATION DER KOCHPLATTE УСТАНОВКА ИНДУКЦИОННОЙ ПЛИТЫ Vor Gebrauch stellen Sie die Kochplatte auf eine ebene Перед использ ванием правильно установите плиту на ровной поверхности, добейтесь Arbeitsfläche richtig auf, streben Sie die horizontale Lage der Oberfläche des Kochfeldes. горизонтального...
SAFETY NOTES Owing to the very fast reaction at the high power setting (max. power setting), do not use the induction hob without supervision! During cooking pay attention to the heat-up speed of the cooking zone. Avoiding boiling the pots dry as there is a risk of the pots overheating! Do not place empty pots and pans on cooking zones which have been switched on.
SICHERHEITSHINWEISE УКАЗАНИЯ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ Wegen der sehr schnellen Reaktion bei hoher Из за очень быстрой реакции при установке K o c h s t u f e n e i n s t e l l u n g ( m a x . P o w e r ) d a s высшей...
Seite 10
Do not put kitchen foil or plastic onto the cooking zone. Keep everything which could melt, such as plastics, foil and in particular sugar and sugary foods away from the hot cooking zone. Remove sugar immediately from the hob when it is still hot with a scraper to avoid damage Do not place combustible, volatile or heat deformable objects directly underneath the hob.
Seite 11
Keine Alufolie bzw. Kunststoff auf die Kochzone legen. Не кладите алюминиевую фольгу или пластмассу Von der heißen Kochzone alles fernhalten, was на нагревательное поле. Все, что может плавиться, anschmelzen kann, z.B. Kunststoffe, Folie, besonders например, пластмассы, фольгу, особенно сахар и Zucker und stark zuckerhaltige Speisen.
BRIEF DESCRIPTION WORKING PRINCIPLE The principle of induction ceramic hob is based on use of electromagnetic field energy. Under the glass surface there are inductors. The spin of its electromagnetic fields create eddy currents in the bottom of metal utensil, it warms up together with food being there.
KURZBESCHREIBUNG КРАТКОЕ ОПИСАНИЕ FUNKTIONSPRINZIP ПРИНЦИП ДЕЙСТВИЯ Das Funktionsprinzip des Induktionskochfeldes beruht Принцип действия индукционной плиты основан на sich auf der Nutzung des elektromagnetischen использовании энергии электромагнитного поля. Energie- Feldes. Unter der Glaskeramik- Oberfl che befindet sich П о д с т е к л о к е р а м и ч е с к о й п о в е р х н о с т ь ю I n d u k t i o n s s p u l e D a s v o n i h r h e r g e s t e l l t e...
generation of vortex flow by the size of the bottom of utensil , if it lies within acceptable limits. LOCATION DRAWING Arrangement of functional assemblies 1 Cooking zone 2. Control panel CONTROL PANEL 3. Child lock 4. Child lock indicator 5.
Wirbels o erzeugung an tr m den Geschir rbodenu mfang подстраивают диаметр зоны генерации вихревых , wenn er in den zul ssigen Grenzen liegt. потоков под размер дна посуды, если он лежит в допустимых пределах GESAMTANSICHT ВНЕШНИЙ ВИД Anordnung von Funktionsbaugruppen Примерное...
USAGE COOKING ZONE CONTROL Turning ON/ OFF After mains voltage is applied the control initializes for approx. 1 second before it is ready for operation. After a reset the indicator blinks. All other indicators are don‘t light. The device is is in the Stand-by mode.
BENUTZUNG ИСПОЛЬЗОВАНИЕ УПРАВЛЕНИЕ НАГРЕВАТЕЛЬНЫМ ПОЛЕМ KOCHZONESTEUERUNG EIN/ AUS-Schalten Включение/ Выключение Nach Anlegen der Netzspannung initialisiert sich die П о с л е п о д к л ю ч е н и я к с е т и с е н с о р н ы й Steuerung für ca.
Seite 18
Switching a cooking zone ON and OFF If the control is on, it can be turned on the cooking zone. The control of the cooking zone can be achieved by select between of a power mode Р or a temperature °C mode Temperature selection mode °C...
Seite 19
Einschalten/ Ausschalten der Kochzone Включение/ Выключение нагревательного поля Wenn die Bedienung des Kochfeldes eingeschaltet ist, Когда управление индукционной плиты включено, kann die Kochzone eingeschaltet werden. Die может быть включено нагревательное поле. Bedienung der Kochzone wird durch den Auswahl- Управление нагревательным полем может Modus der Leistung oder Temperatur...
Seite 20
Residual heat indicator If the switched off cooking zone is still so hot that you can burn the display is lit symbol – the residual heat. This indication turns off when the temperature of the cooking zone dropped below 60 °C. Key lock (child safety feature) To avoid the undesirable use, the hob’s control may be blocked.
Seite 21
Restwärmeanzeige Индикатор остаточного тепла Если выключить конфорку еще так жарко, что вы Если выключенное нагревательное поле еще можете записать на дисплее горит символ настолько горячо, что Вы можете обжечься, то на остаточное тепло. дисплее горит символ , - остаточное тепло. Этот...
Timer function This function also simplifies operation by not requiring human supervision during the cooking cycle. Once the set time on the timer has elapsed, the cooking zone will be switched off automatically. Using the timer function • Turn on the timer by touching the key when the hob is on.
Funktion Timer Функция таймер Diese Funktion erleichtert unter anderem den Э т а ф у н к ц и я т а к ж е у п р о щ а ет п р о ц е с с Zubereitungsprozess, da keine permanente приготовления, поскольку...
Seite 24
What to do, if? Every damage: • Disconnect the apparatus from the power supply, • Acquaint the exigency of a reparation Service- Centre or another organisation, which has the corresponding rights. Problems and mistakes can happen during the usage of the unit. Some remote mistakes the user can abolish on his or her own through following the advices mentioned in the table below.
Seite 25
Was ist, wenn? Что делать, если? Bei jeder Störung: В случае любой неисправности, следует: • Stromversorgung des Kochfeldes abschalten, • Отключить электропитание индукционной плиты, • Die Notwendigkeit der Reparatur bei Service- Center oder eine andere Organisation, die • Заявить о необходимости ремонта в entsprechende Rechte hat, melden.
Seite 26
What to do, if? Code of failure Possible cause Е3, Е6 Wait a moment and press the ON/ OFF button when the temperature of the hotplate becomes normal, the induction hotplate will operate as usual. Е7, Е8 Turn off the hotplate. When the voltage becomes normal, and then turn on the hotplate It will operate as usual.
Seite 27
Was ist, wenn? Что делать, если? Fehlerkode Hinweise Коды ошибок Решения Е3, Е6 Warten Sie, bis die Temperatur des Е3, Е6 Подождите пока температура плиты Kochfeldes normale Niveau erreicht hat достигнет нормального уровня и вклю- und schalten Sie den Knopf EIN/ AUS чите...
CARE AND ATTENDANCE Care When one makes use of heating elements, we advise utensils with flat bottom that have the same diameter or a little bit higher than diameter of the cooking zone. During using pans suitable for induction from some manufacturers, some noises may occur which are attributable to the design of these pans.
WARTUNG UND PFLEGE ОБСЛУЖИВАНИЕ И УХОД Wartung Обслуживание Empfehlen wird das Geschirr mit flachem Boden Рекомендуется применение посуды с плоским дном gleichem oder nur wenig größerem Durchmesser. и размером одинаковым или лишь незначительно большим, чем само нагревательное поле. Beim Gebrauch induktionsgeeigneter Töpfe einiger При...
Seite 30
Cyclic inspection Besides the current maintenance, the user should ensure: • Alternate check and maintenance of the induction hob, • Cyclic inspection of the induction hob by the customer service once in two years after the warranty has expired, • Repair of faults.
Seite 31
Periodische Besichtigung Периодический осмотр Außer den laufenden Wartungsarbeiten ist der Кроме операций связанных с текущим уходом за Benutzer zu folgenden Tätigkeiten verpflichtet: индукционной плитой, следует: • Periodische Überprüfung und Wartung von • Производить периодические проверки Induktions-Kochfeld, исправности органов управления и рабочих узлов...
RESPECT FOR THE ENVIRONMENT The documentation provided with this oven has been printed on chlorine free bleached paper or recycled paper to show respect for the environment. The packaging has also been designed to avoid environmental impact. Packaging material is ecological and can be re-used or recycled.
UMWELTVERTRÄGLICHKEIT ОХРАНА ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ Als Beitrag zum Umweltschutz wurde die В качестве вклада в охрану окружающей среды, вся Dokumentation dieses Geräts auf chlorfrei gebleichtes документация к этому устройству была напечатана oder Recycling-Papier gedruckt. на отбеленной, не содержащей хлора или на пригодной...
УСЛОВИЯ ГАРАНТИИ Гарантия на исправное действие прибора действительна на период 12 месяцев со дня покупки прибора (подтверждена оттиском печати пункта розничной продажи и подписью продавца). Фирма-изготовитель обеспечивает безвозмездный ремонт в случае обнаружения в гарантийный период заводских дефектов (несоответствующая конструкция, монтаж, дефектные материалы и исполнение). Данная...
ГАРАНТИЙНЫЙ ТАЛОН (№. соответствует номеру аппарата, смотри на задней странице обложки настоящей инструкции) Данные гарантийные обязательства не ограничивают определенные законом права потребителей Пожалуйста ознакомьтесь с настоящим гарантийным свидетельством и проследите, чтобы оно было правильно заполнено и имело штамп магазина. При отсутствии штампа и даты продажи гарантийный срок исчисляется с момента изготовления изделия.
Seite 36
Представительство в России по сервисному обслуживанию и работе с потребителями: ел/ факс : (495) 488-75-10, 488-76-10 www.kaiser.ru E-Mail: service@kaiser.ru Почтовый адрес: 127238, Москва, а/я 46. Адреса и телефоны авторизированных сервисных центров, обеспечивающих гарантийное и послегарантийное обслуживание техники Москва Подключение и ремонт электрических плит, газовых плит, встраиваемых духовок и поверхностей, микроволновых...
Seite 37
ООО «Техностиль», тел.: (3912) 79-99-71, 41-05-75, ул. Киренского, д. 87Б оф. Курск: ЧП Сунцов тел.: (4 712) 52-13-40, 58-66-11, ул. Льва Толстого, д. Липецк: ЗАО «СЦ» Фолиум», тел.: (4742) 31-20-42, 32-75-48, 33-15-35, Универсальный проезд 14 ООО «Том Сервис», тел.: (4742) 34-67-50, ул. Космонавтов, д. ООО...
Seite 38
Хабаровск: ООО «Контур-сервис», тел.: (4212) 70 -10-00, 75-21-37, ул. Ким-Ю-Чена Чебоксары: ООО «Центр Обслуживания Сложной Техники», тел .: (8352) 42-09-00, ул. Пирогова, д.20 Челябинск: ООО ТТЦ «Рембыттехника», тел.: (351) 749-20-20, 749-20-70, ул. Артиллерийская, 102 Череповец: ИП Волков, тел.: (202) 28-86-46, 28-10-03, ул. Командарма Белова, д.29, оф.2 Чита...
Seite 39
Тел.: 8 (044) 331-50-77, 8 (044) 331-50-78, 8 (044) 496-55-44 Факс: 8 (044) 391-03-00 www.kaiser.com.ua E-Mail: service@kaiser.com.ua Адреса и телефоны авторизированных сервисных центров, обеспечивающих гарантийное и послегарантийное обслуживание встраиваиваемой техники в Украине: Алчевск: «Булат Сервис», тел.: (06442) 2-58-09, 4-84-01, ул. Белинского, 11 Белая...
Seite 40
Чернигов: РСЦ «Фокстрот», тел.: (046) 267-58-58, ул. Шевченко, 4 СЦ «ОТТО», тел.: (0462) 67-84-92, 67-84-93, ул. Коцюбинского, 61 Червоноград: ТзОВ «Бытрадиотехника», тел.: (03249) 2-25-63, ул. Сокальская, 6 « Черкассы: СЦ «Фокстрот», тел.: (0472) 72-35-58, ул. Калинина, 115 Черновцы: «Фокстрот-Сервис», тел.: (0372) 58-43-01, ул.
Seite 44
OLAN Haushaltsgeräte, Berlin Germany www.kaiser-olan.de...