Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 70
Caldariello Condens 25 - 29 KIS e
EN - INSTALLER AND USER MANUAL
SRB - UPUTSTVO ZA MONTAŽERA I KORISNIKA
HR - PRIRUČNIK ZA INSTALATERE I KORISNIKE
SL - NAVODILA ZA VGRADITEV, PRIKLJUČITEV IN UPORABO
RO - MANUAL DE INSTALARE SI UTILIZARE
DE - BEDIENUNGS- UND INSTALLATIONSANLEITUNG
GR - ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΤΗ ΚΑΙ ΧΡΗΣΤΗ
Downloaded from
www.Manualslib.com
manuals search engine

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Riello Caldariello Condens 25 KIS e

  • Seite 3 CALDARIELLO CONDENS KIS e Centrala CALDARIELLO CONDENS KIS e este fabricată în conformitate cu cerințele următoarelor Directive: Directiva gaz 2009/142/EEC; Directiva eficiență: Articolul 7 (2) și în anexa III din Directiva 92/42/EEC; Directiva compatibilitate electromagnetică 2004/108/EEC; Directiva voltaj redus 2006/95/EEC; Directiva 2009/125/CE în ceea ce privește cerințele de proiectare ecologică pentru aparatele consumatoare de energie; Directiva 2010/30/UE privind indicarea prin etichetare a consumului de energie de către produsele cu impact energetic; Regulamentul Delegat (UE) Nr. 811/2013; Regulamentul Delegat (UE) Nr. 813/2013; 0476 Regulamentul Delegat (EU) Nr. 814/2013. 0694CL6033 (25 KIS e) 0476CQ0857 (29 KIS e) RANGE RATED Centrala poate fi adaptată cererilor de căldură ale instalaţiei; este posibil, de altfel, să setaţi puterea maximă de pe turul centralei pentru funcţi- onarea în modul încălzire. Pentru operaţiunile de reglare, faceţi referire la capitolul “Reglaje”. Odată ce aţi setat puterea necesară (maxim încălzire), indicaţi valoarea pe coperta de la sfârşitul manualului, pentru o consultare ulterioară. Der Heizkessel CALDARIELLO CONDENS KIS e erfüllt die grundlegenden Anforderungen der folgenden Richtlinien: Gasgeräterichtlinie 2009/142/EG;...
  • Seite 4 CALDARIELLO CONDENS KIS e In some parts of the manual, some symbols are used: Installer’s-user’s manual.......5 WARNING = for actions requiring special care and adequate preparation Boiler operating elements.
  • Seite 70: Beschreibung

    CALDARIELLO CONDENS KIS e DEUTSCH HANDBUCH FÜR DEN INSTALLATEUR 1 - HINWEISE UND SICHERHEITSMASSNAHMEN 2 - BESCHREIBUNG Caldariello Condens KIS ist ein Brennwert-Wandkessel der Bauart C zum Hei- Die in unseren Betrieben hergestellten Kessel werden unter Beachtung auch der einzelnen Bauteile hergestellt, um sowohl den Anwender als zen und für die Brauchwarmwasseraufbereitung: In Abhängigkeit von der Abga- sführung fällt der Kessel in die Kategorien B23P, B53P, C13,C13x; C23 (falls er- auch den Installateur vor eventuellen Unfällen zu schützen. Somit wird dem Fachpersonal empfohlen, nach allen am Produkt vorgenommenen forderlich); C33,C33x; C43,C43x; C53,C53x; C63,C63x; C83,C83x; C93,C93x. In der Konfiguration B23P, B53P (bei Inneninstallation) kann das Gerät nicht in Eingriffen, den elektrischen Anschlüssen besondere Aufmerksamkeit zu widmen, d.h. vor allem hinsichtlich des blanken Teils der Leiter, der Schlafzimmern, Bädern, Duschen oder in Räumen in denen sich offene Schorn- steine ohne eigene Zuluftleitung befinden, installiert werden. Der Raum, in dem keinesfalls aus der Klemmleiste ragen darf, da so der mögliche Kontakt der Kessel installiert wird, muss ausreichend belüftet sein. mit den Spannung führenden Teilen des Leiters vermieden wird. In der Konfiguration C kann das Gerät in beliebigen Räumen installiert wer- Diese Bedienungsanleitung bildet zusammen mit der des Anwenders den und es besteht keine Beschränkung hinsichtlich der Bedingungen für die einen wesentlichen Teil des Produktes: prüfen Sie, ob sie dem Gerät...
  • Seite 71 DEUTSCH 3.3 Befestigung des Wandkessels und - Lösen Sie die Befestigungsschraube (E) des Bedienfeldes (Abb. 14) - Heben Sie das Bedienfeld an und drehen Sie dieses zu sich (Abb. 15) Wasseranschlüsse - Haken Sie den Deckel der Kartenabdeckung aus (Abb. 16) - Ziehen Sie das Kabel des ggf. vorhandenen Raumthermostats ein. Verwenden Sie zur Befestigung des Kessels an der Wand die in der Verpackung Der Anschluss des Raumthermostats muss wie im Schaltplan angegeben er- enthaltene Latte (Abb. 10). Die Position und die Abmessung der Wasseran- folgen. schlüsse werden detailliert angegeben: Heizungsvorlauf 3/4”...
  • Seite 72: Abgasabführungen Und Zuluftführung

    CALDARIELLO CONDENS KIS e 3.12 Abgasabführungen und Zuluftführung Waagrecht Für die Abgasabführung sind die gültigen lokalen Bestimmungen nachzulesen. Druckverlust geradlinige Länge * Die Abgasabführung wird durch einen Zentrifugallüfter im Inneren der Brennkam- Koaxialleitung ø 60-100 mm Bogen 45° Bogen 90° mer gewährleistet. Seine richtige Funktionsweise wird ständig durch die Steuer- platine kontrolliert. Der Kessel wird ohne das Kit zur Rauchableitung / Luftansau- 25 KIS 5,85 m gung geliefert, da es möglich ist, das Zubehör für Geräte mit dichter Kammer und 1,3m 1,6m 29 KIS 4,85 m erzwungenem Zug zu verwenden die sich am Besten für die Installationseigen- schaften eignen. Senkrecht Für die Abgasabführung und die Wiederherstellung der Brennluft des Kessels müssen unbedingt zertifizierte Rohrleitungen verwendet werden. Der Anschluss Druckverlust geradlinige Länge *...
  • Seite 73: Einschalten Des Gerätes

    DEUTSCH 25 KIS 29 KIS Länge der Zuluftleitung (m) Länge der Zuluftleitung (m) 4 - ZÜNDUNG UND BETRIEB Symbol an. Zum Deaktivieren der Vorwärmfunktion drehen Sie den Dreh- knopf für die Einstellung der Brauchwarmwassertemperatur wieder auf das Bei der Erstinbetriebnahme des Kessels ist der Siphon zum Auffangen Symbol. Die gelbe Led erlischt. Stellen Sie den Drehknopf für die Einstellung des Kondensats leer. Eine Wassersäule ist daher zwingend erforderlich, der Brauchwarmwassertemperatur wieder in die gewünschte Position. befüllen Sie dazu den Siphon vor der Erstinbetriebnahme wie folgt: Die Funktion ist nicht aktiv, wenn sich der Kessel im Status OFF befindet: Funk- - Entfernen Sie den Siphon durch Aushaken aus dem Kunststoffrohr, tionswahlschalter (Abb. 32) auf OFF.
  • Seite 74 CALDARIELLO CONDENS KIS e 4.3 Leuchtanzeigen und Störungen Das Bedienfeld enthält drei Leuchtdioden, die den Betriebszustand des Kessels angeben: KESSELZUSTAND ANZEIGER ROTE LED GELBE LED GRÜNE LED ALARMTYPEN Abgeschalteter Zustand (OFF) AUSGESCHALTET Blinkzeichen 0,5 Keiner eingeschaltet /3,5 ausgeschaltet Standby Blinkzeichen 0,5 Anzeige eingeschaltet /3,5 ausgeschaltet Alarm Störabschaltung ACF-Modul Endgültige eingeschaltet Alarm Defekt an der ACF-Elektronik Störabschaltung Grenzthermostat-Alarm Blinkzeichen 0,5 Endgültige...
  • Seite 75: Einstellungen

    DEUTSCH Störung A09 mit blinkender grüner und roter LED Die Auswahl des KT muss durch Betätigen des auf der Platine vorhandenen Trimmers P3 durchgeführt werden (siehe feindrähtiger Schaltplan). Der Kessel verfügt über ein Autodiagnosesystem, das in der Lage ist, aufgrund Für den Zugriff auf P3: der Gesamtstunden unter gewissen Betriebsbedingungen die Notwendigkeit - Entfernen Sie die Ummantelung der Reinigung des Primärwärmetauschers anzuzeigen (Alarmcode 09 bei blin- - Lösen Sie die Befestigungsschraube des Bedienfelds kender grüner und roter LED und Zähler des Abgasfühlers >2.500).
  • Seite 76 CALDARIELLO CONDENS KIS e Tabelle 1 Durch Drehen des Kugelgriffs für die Auswahl Heizung wird automa- tisch am Display die Anzahl an Umdrehungen ausgedrückt in Hundert MAXIMALE GEBLÄSE- METHANGAS FLÜSSIGGAS angezeigt (Beispiel 25 = 2500 U/Min). (G20) (G31) DREHZAHL EINSTELLUNG DES GASVENTILS 25 KIS Heizwasser - BWW 49 - 61 49 - 61 U/Min - Führen Sie dem Kessel Strom zu - Öffnen Sie den Gashahn 29 KIS Heizwasser - BWW 53 - 62 52 - 60...
  • Seite 77: Wartung

    DEUTSCH 4.7 Gasumrüstung (Abb. 41-42) - Lösen Sie die Befestigungsschrauben des Deckels (F) für den Zugriff auf die Klemmleiste (Abb. 16) Der Umbau von einer Gasart zu einer anderen kann mühelos auch bei instal- - Drücken Sie einmal die Taste “CO” (Abb. 26). liertem Kessel erfolgen. Dieser Vorgang muss von qualifiziertem Fachpersonal durchgeführt werden. Elektrische Teile unter Spannung (230 V AC). Der Kessel wird für den Betrieb mit Methangas (G20) gemäß den Angaben auf - Warten Sie, bis der Brenner zündet. Das Display zeigt “ACO” an, die gelbe dem Kennschild des Produktes geliefert. LED blinkt und der Kessel läuft mit maximaler Heizleistung. Es besteht die Möglichkeit den Kessel mithilfe des entsprechenden Bausatzes - Setzen Sie die Fühler der Analysevorrichtung in die vorgesehenen Positio- auf Propangas umzurüsten. nen am Luftgehäuse ein, nachdem Sie die Schraube und den Deckel entfernt Zum Ausbau siehe in den nachfolgend angegebenen Hinweisen: haben (Abb. 40) - Schalten Sie die Stromversorgung des Kessels ab und schließen Sie das Gasventil - Prüfen Sie, dass die CO Werte den Angaben in der Tabelle entsprechen, - Entfernen Sie nacheinander: die Ummantelung und den Deckel des Luftgehäuses...
  • Seite 78: Allgemeine Hinweise Und Sicherheitsvorrichtungen

    CALDARIELLO CONDENS KIS e BENUTZERHANDBUCH 1A ALLGEMEINE HINWEISE UND - das Gasventil zu öffnen, um den Durchfluss des Brennstoffs zu ermöglichen - das Raumthermostat auf die gewünschte Temperatur einzustellen (~20°C) SICHERHEITSVORRICHTUNGEN - den Funktionswahlschalter in die gewünschte Position zu drehen: Winter: Durch Drehen des Funktionswahlschalters (Abb. 27) in den in Seg- Die Bedienungsanleitung bildet einen wesentlichen Teil des Produktes und mente unterteilten Bereich erzeugt der Kessel Brauchwarmwasser und speist muss demzufolge sorgfältig aufbewahrt werden und das Gerät immer beglei- die Heizung. Bei einer Wärmeanforderung schaltet sich der Kessel ein und die ten; bei einem Verlust oder einer Beschädigung kann eine weitere Kopie beim LED-Anzeige des Kesselzustands leuchtet dauerhaft grün. Das Digitaldisplay Technischen Kundendienst angefordert werden.
  • Seite 79: Leuchtanzeigen Und Störungen

    DEUTSCH 4A LEUCHTANZEIGEN UND STÖRUNGEN Das Bedienfeld enthält drei Leuchtdioden, die den Betriebszustand des Kessels angeben: KESSELZUSTAND ANZEIGER ROTE LED GELBE LED GRÜNE LED ALARMTYPEN Abgeschalteter Zustand (OFF) AUSGESCHALTET Blinkzeichen 0,5 ein- Keiner geschaltet /3,5 ausge- schaltet Standby Blinkzeichen 0,5 ein- Anzeige geschaltet /3,5 ausge- schaltet Alarm Störabschaltung ACF-Modul Endgültige eingeschaltet Alarm Defekt an der ACF-Elektronik Störabschaltung Grenzthermostat-Alarm Blinkzeichen 0,5 ein- Endgültige...
  • Seite 80: Technische Daten

    CALDARIELLO CONDENS KIS e TECHNISCHE DATEN CALDARIELLO CALDARIELLO BESCHREIBUNG CONDENS 25 KIS e CONDENS 29 KIS e Heizung Nenn-Wärmedurchsatz im Heizbetrieb 20,00 25,00 kcal/h 17.200 21.500 Nenn-Wärmeleistung (80/60°) 19,50 24,45 kcal/h 16.770 21.027 Nenn-Wärmeleistung (50°/30°) 20,84 26,23 22.554 kcal/h 17.922 6,00 Verringerter Wärmedurchsatz 5,00 5.160 kcal/h 4.300 5,90...
  • Seite 81 DEUTSCH CALDARIELLO CALDARIELLO BESCHREIBUNG CONDENS 25 KIS e CONDENS 29 KIS e 24,192 30,240 29,639 34,381 Luftdurchsatz 24,267 31,209 31,578 36,630 Abgaskapazität 8,410-2,103 10,513-2,103 11,126-2,670 12,906-2,670 Abgasmassenstrom (Max-Min) gr/s Lüfterleistung Restförderhöhe mit konzentrischen Rohren 0,85 m Restförderhöhe mit getrennten Rohren mit 0,5 m Restförderhöhe Kessel ohne Rohre Konzentrische Abgasrohre Durchmesser 60-100 60-100 Maximale Länge 5,85 4,85 Verlust durch Einfügung einer Krümmung 45°/90°...
  • Seite 82 CALDARIELLO CONDENS KIS e Propane BESCHREIBUNG Methan (G20) (G31) 29 KIS e Membran Anzahl Bohrungen Anz. Membran Durchmesser der Bohrungen Membran des Schalldämpfers (Durchmesser) Maximaler Gasdurchsatz Heizung 2,64 kg/h 1,94 Maximaler Gasdurchsatz Sanitär 3,07 kg/h 2,25 Minimaler Gasdurchsatz Heizung 0,63 kg/h 0,47 Minimaler Gasdurchsatz Sanitär 0,63 kg/h 0,47 Gebläsedrehzahl Langsamzündung U/Min 4.000 4.000 Gebläsedrehzahl bei maximaler Heizleistung U/Min 5.300 5.200 Gebläsedrehzahl bei maximaler Brauchwarmwasserleistung U/Min 6.200...
  • Seite 97 CALDARIELLO CONDENS KIS e [SL] - NADZORNA PLOŠČA [RO] - PANOUL DE COMANDĂ Led lučka statusa kotla LED de semnalizare stare centrală Digitalni prikazovalnik temperature delovanja in kod nepravilnosti Display digital unde sunt afişate temperatura de funcţionare şi codurile de anomalie Izbirno stikalo delovanja: Izklop (OFF)/Reset alarmov Selector de funcţie: Oprit (OFF)/Resetare alarme Poletje Vară Zima/Reguliranje temperature ogrevalne vode Iarnă/Reglare temperatură apă de încălzire Reguliranje temperature sanitarne vode Reglare temperatură ACM Funkcija predgrevanja (hitrejša priprava tople vode) Funcţie de preîncălzire (apă caldă mai rapid) Tlak vode Termomanometru Digitalni prikazovalnik (2) - Opisi ikon Display digital (2) - Descrierea simbolurilor Polnjenje sistema, ta ikona je prikazana skupaj s kodo nepravilnosti Umplere instalaţie; acest simbol este afişat împreună cu codul de...
  • Seite 99 CALDARIELLO CONDENS KIS e [RO] - Elementele funcţionale ale 15 - Χειροκίνητη Εξαεριστικό 16 - Άνω εξαεριστικό centralei 17 - Μετασχηματιστής έναυσης Robinet de umplere 18 - Ηλεκτρόδιο ιονισμού 2 - Schimbător ACM 19 - Αισθητήριο NTC επιστροφής Robinet de golire 20 - Ηλεκτρόδιο έναυσης 4 - Presostat de apă 21 - Καυστήρας Sifon 22 - Θερμοστάτης ορίου 6 - Supapă de siguranţă 23 - Δοχείο διαστολής 7 - Sondă NTC ACM 24 - Αισθητήριο NTC επιστροφής...
  • Seite 101 CALDARIELLO CONDENS KIS e [RO] - Circuitul hidraulic AF Intrare apă rece AC Ieşire ACM M M Tur încălzire Retur încălzire 1 - Supapă de siguranţă 2 - Robinet de golire 3 - By-pass automat 4 - Presostat 5 - Robinet de umplere 6 - Supapă anti-retur 7 - Sondă NTC ACM 8 - Sondă NTC retur 9 - Schimbător principal 10 - Sondă NTC tur 11 - Vană de evacuare aer superioară...
  • Seite 102 CALDARIELLO CONDENS KIS e fig. 4 Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine...
  • Seite 104 CALDARIELLO CONDENS KIS e [RO] - Schema electrică multifilară [GR] - ΔΙΑΓΡΑΜΜΑ ΚΑΛΩΔΙΩΣΕΩΝ Blu=Bleumarin / Marrone=Maron / Nero=Negru / Rosso=Roşu/ Bianco=Alb / Blu=μπλε / Marrone= καφέ / Nero= μαύρο / Rosso= κόκκινο / Bianco= άσπρο / Viola= Viola=Violet / Rosa=Roz / Arancione=Portocaliu / Grigio=Gri / Giallo=Galben / μωβ / Rosa=ροζ / Arancione=πορτοκαλί/ Grigio= γκρι / Giallo=κίτρινο / Verde=πράσινο Verde=Verde A = Τζάμπερ του θερμοστάτη σε τάση 24 V A = Punte termostat ambianţă joasă tensiune 24V B = Βαλβίδα αερίου B = Valvă gaz C = Ασφάλεια 3,15 Α F C = Rezistenţă 3,15A F AKL Πίνακας ελέγχου...
  • Seite 105 CALDARIELLO CONDENS KIS e T.A. fig. 5 [EN] - External connections [RO] - Conexiuni externe 1 - Low voltage devices should be connected to a CN6 connector, as shown in the Conexiunile de joasă tensiune trebuie legate pe conectorul CN6, după cum se figure: arată în figura de mai sus: C.R. = Remote control T C.R. = T comandă la distanţă S.E. = External sensor S.E. = Sondă externă 2 - To connect the following devices: 2 - Petru a efectua conexiunea: T.B.T. = low temp. thermostat T.B.T. = termostat joasă temperatură...
  • Seite 106 CALDARIELLO CONDENS KIS e 600.00 550.00 500.00 450.00 400.00 350.00 300.00 250.00 200.00 150.00 100.00 50.00 0.00 1000 1100 System flow rate (l/h) / Protok instalacije (l/h) / Protok sistema (l/h) / Zmogljivost sistema (l/h) / Debit instalaţie (l/h) / Anlagendurchfluss (l/h) / Τιμή ροής συστήματος (l/h) fig. 6 [EN] - RESIDUAL HEAD OF CIRCULATOR - 6-metre circulator [RO] - SARCINA REZIDUALĂ...
  • Seite 109 CALDARIELLO CONDENS KIS e Automatic Temperature Control System (C.T.R.) / Funkcija C.T.R. (Sustav automatske regulacije ambijenta) / Funkcija C.T.R. / Funkcija C.T.R. / Funcţie C.T.R. / Funktion C.T.R. / Αυτόματο Σύστημα Ελέγχου Θερμοκρασίας (C.T.R.) fig. 25 fig. 35 CO button / tipka CO / dugme CO / gumb CO / buton CO / CO-Taste / Κομβίο CO fig. 36 fig. 26 fig. 28 fig. 27 fig. 30 fig. 29 Jumper not inserted - standard installation / Jumper koji nije umetnut standardna instalacija / Džamper nije ubačen standardni sistem / Mostiček ni vstavljen, standardni sistem / Jumper neintrodus - instalaţie standard / Schaltbrücke nicht eingefügt -...
  • Seite 111 CALDARIELLO CONDENS KIS e [SRB] [HR] A - GRAFIKON 1 - TERMOREGULACIONE KRIVE A - GRAFIKON 1 - KRIVULJE TERMOREGULACIJE B - GRAFIKON 2 - KOREKCIJA KLIMATSKE KRIVE B - GRAFIKON 2 - KOREKCIJA KLIMATSKE KRIVULJE C - GRAFIKON 3 - PARALELNA NOĆNA REDUKCIJA C - GRAFIKON 3 - SMANJENJE NOĆNE PARALELE D - SPOLJNA TEMPERATURA (°C) D - ZUNANJA TEMPERATURA (°C) E - TEMPERATURA RAZVODNOG VODA(°C) E - TEMPERATURA NA ODVODU (°C) F - Klimatska kriva DAN F - Klimatska krivulja DAN G -Klimatska kriva NOĆ G - Klimatska krivulja NOĆ T80 zadata vrednost maksimalne temperature grejanja u sistemima std T80 potrebna vrijednost maksimalne temperature grijanja na standardnim (džamper pozicija 1 nije ubačen) instalacijama (jumper pol.1 koji nije umetnut) T45 zadata vrednost maksimalne temperature grejanja u podnim sistemima T45 potrebna vrijednost maksimalne temperature grijanja na instalacijama (džamper pozicija 1 ubačen) na tlu (jumper pol.1 umetnut) [SL] [RO] A - DIAGRAM 1 - KRIVULJE TOPLOTNE REGULACIJE A - GRAFIC 1 - CURBE DE TERMOREGLARE B - DIAGRAM 2 - POPRAVEK KLIMATSKE KRIVULJE B - GRAFIC 2 - CORECTARE CURBĂ CLIMATICĂ C - DIAGRAM 3 - NOČNO PARALELNO ZNIŽANJE C - GRAFIC 3 - REDUCERE NOCTURNĂ D - ZUNANJA TEMPERATURA (°C) D - TEMPERATURĂ EXTERNĂ (°C) E - TEMPERATURA NA ODVODU (°C)
  • Seite 112 [EN] - RANGE RATED - EN483 [SRB] - RANGE RATED - EN483 The rating for the heat output in heating mode is __________ kW Vrednost za kalibrisanje termičkog kapaciteta u sistemu za grejanje je ___________ kW equivalent to a maximum fan speed in heating mode of _____________ rpm što odgovara maksimalnoj brzini ventilatora u sistemu za grejanje od _____________ obr/min Date ____/____/____ Datum ____/____/____ Signature ___________________________________________ Firma ______________________________________________ Boiler registration number ______________________________ Serijski broj kotla _____________________________________ [HR] - RANGE RATED - EN483 [SL] - RANGE RATED - EN483 Vrijednost baždarenja toplinskog opterećenja grijanja je Nastavljena vrednost toplotne zmogljivosti za ogrevanje je ___________ kW ___________ kW jednaka je maksimalnoj brzini ventilatora u načinu rada grijanja enakovredna največji hitrosti ventilatorja pri ogrevanju je...

Diese Anleitung auch für:

Caldariello condens 29 kis e

Inhaltsverzeichnis