Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 106
Residence Condens KIS n
EN - INSTALLER AND USER MANUAL
FR - MANUEL DE L'INSTALLATEUR ET DE L'UTILISATEUR
PT - MANUAL DO INSTALADOR-MANUAL DO USUÁRIO
HU - TELEPÍTŐI ÉS FELHASZNÁLÓI KÉZIKÖNYV
RO - MANUAL DE INSTALARE ŞI UTILIZARE
DE - BEDIENUNGS- UND INSTALLATIONSANLEITUNG
SL - PRIROČNIK ZA MONTAŽO IN UPORABO
HR - PRIRUČNIK ZA INSTALATERE I KORISNIKE
GR - ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΤΗ ΚΑΙ ΧΡΗΣΤΗ
BG - РЪКОВОДСТВО ЗА УПОТРЕБА И МОНТАЖ

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Riello Residence Condens KIS n

  • Seite 1 Residence Condens KIS n EN - INSTALLER AND USER MANUAL FR - MANUEL DE L’INSTALLATEUR ET DE L’UTILISATEUR PT - MANUAL DO INSTALADOR-MANUAL DO USUÁRIO HU - TELEPÍTŐI ÉS FELHASZNÁLÓI KÉZIKÖNYV RO - MANUAL DE INSTALARE ŞI UTILIZARE DE - BEDIENUNGS- UND INSTALLATIONSANLEITUNG SL - PRIROČNIK ZA MONTAŽO IN UPORABO HR - PRIRUČNIK ZA INSTALATERE I KORISNIKE GR - ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΤΗ ΚΑΙ ΧΡΗΣΤΗ...
  • Seite 2 Residence Condens KIS n Residence Condens KIS n boiler complies with basic requirements of Der Heizkessel Residence Condens KIS n erfüllt die grundlegenden Anforderungen der folgenden Richtlinien: the following Directives: - Gas directive 2009/142/EC; - Gasgeräterichtlinie 2009/142/EG; - Efficiency directive: Article 7(2) and Annex III of directive 92/42/EEC;...
  • Seite 3 Residence Condens KIS n Installer’s - user’s manual ............4 Boiler operating elements ............208 The following symbols are used in this manual: Hydraulic circuit ..............210 Electric diagrams ..............214 CAUTION = operations requiring special care and adequate preparation Circulator residual head............221 NOT ALLOWED = operations that MUST NOT be performed Manuel de l’installateur et de l’utilisateur ........24...
  • Seite 4 - Close the fuel shut-off device pleteness of the supply. - Promptly call the Technical Assistance Service or profession- The RESIDENCE CONDENS KIS n boiler must be installed by ally qualified personnel. a qualified company in accordance with the regulations in force...
  • Seite 5: Safety Devices

    (for details, see "Discharge manifold"). Furthermore, the float present in the siphon prevents any passage The RESIDENCE CONDENS KIS n boiler is designed and built to be of the flue gases from the condensation discharge installed in heating and domestic hot water systems.
  • Seite 6: Gas Connection

    Residence Condens KIS n The selection and the installation of the system components The gas feeding system must be adapted to the boiler output are the responsibility of the installer, who must operate accord- and must be equipped with all the safety and control devices ing to the rules of good technique and current Legislation.
  • Seite 7 Make sure the flue gas discharge pipe is tilted 3° towards the suction pipes according to the type of installation, to be chosen from boiler. those indicated in the Riello catalogue. The boiler automatically adapts the purging to the type of in- (TYPE B23P-B53P) INSTALLATION stallation and the length of the pipes.
  • Seite 8: Maintenance For Application In A Collective Pressurized Smoke Pipe

    Residence Condens KIS n Adjustments table The boiler is dimensioned to function properly up to a maximum pres- Table of adjustments for Residence Condens 25 KIS n sure inside the smoke pipe not greater than the value indicated in the "Technical data"...
  • Seite 9: First Commissioning

    ENGLISH The plastic cylinder inside the siphon has the job of preventing com- With the operation completed, perform a thorough control of bustible gas coming out into the surroundings if the appliance is start- all seals of the combustion product evacuation and air suction ed without first creating the head of water in the siphon.
  • Seite 10 Residence Condens KIS n To adjust the domestic hot water temperature (bathrooms, showers, kitchen, etc.), turn the knob with the symbol : turn clockwise to increase the temperature, or anticlockwise to reduce it. When turning the knob the display starts blinking, displaying the tem- perature variation.
  • Seite 11: Temporary Switch-Off

    ENGLISH fig. M fig. Q Temporary switch-off In the event of temporary absences (weekends, short trips, etc.) set the mode selector to (off/reset) (fig. N). The digital display is as shown opposite ("- -") (fig. O). fig. R - Turn off the fuel and water taps of the heating and domestic hot water system.
  • Seite 12 Residence Condens KIS n In normal operation the circulator operates with the factory setting or Consumption in LED status CIRCULATOR status the last setting made. % of P1 MAX (*) To vary the configuration: Green LED on + Medium-maximum 50÷75...
  • Seite 13: Jumper In Position

    ENGLISH Light signals and faults To verify a successful reset of the counter, switch the power supply to the boiler off and on again; the value of the counter will be displayed Green LED after the lighting of all segments of the digits. Off = boiler in stand-by, no flame.
  • Seite 14 4.11 Adjustments again when the temperature falls below 75° C. The RESIDENCE CONDENS KIS n boiler is provided for operation - insert the analyser probes in the specific positions on the air distri- with Methane gas (G20) and is factory set as shown on the rating bution box, after removing screw C and cap D (fig.
  • Seite 15: Gas Conversion

    ENGLISH - Remove the analyser probe and close the combustion analysis - Then: socket with the screw. - Remove the analyser probe and close the combustion analysis - Install the panel by following the instructions in paragraph "Com- socket with the screw (E, fig. 49) bustion check".
  • Seite 16: General Warnings

    1st level antifreeze system (protection up to accordance with the regulations in force. -3°C) would be disabled. The boiler must be used for the purpose envisaged by Riello, it is forbidden to intervene on sealed elements. for which it was expressly made.
  • Seite 17: Adjusting The Heating Temperature With An External Probe Connected

    ENGLISH The display shows the outlet temperature of the heating water (fig. 3) and the domestic hot water (fig. 2) alternately to the preheating status (P0 not active, P1 active - fig. 4). ON-OFF PRE-HEATING MODE : this function keeps the water in the domestic hot water exchanger hot, to reduce standby times when a request is made.
  • Seite 18 Residence Condens KIS n - Turn off the fuel and water taps of the heating and domestic hot water system. In this case, the anti-freeze and anti-blocking systems are de- activated. Drain the heating and domestic water system if there is any risk of freezing.
  • Seite 19 ENGLISH For AL41 faults Check the value of the pressure on the hydrometer on the control panel; if it is less than 0.5 bar proceed as follows: - pPosition the mode selector to - fill slowly by opening the filler tap (fig. 55) until the hand of the hy- drometer is between 1 and 1.5 bar (fig.
  • Seite 20: Technical Data

    Residence Condens KIS n TECHNICAL DATA DESCRIPTION 25 KIS n 30 KIS n Heating Heat input 20,00 25,00 kcal/h 17.200 21.500 Maximum heat output (80/60°C) 19,64 24,48 kcal/h 16.890 21.049 Maximum heat output (50/30°C) 21,14 26,50 kcal/h 18.180 22.790 Minimum heat input...
  • Seite 21 ENGLISH DESCRIPTION 25 KIS n 30 KIS n Boiler dimensions Height Width Depth at casing Boiler weight Heating output Heating air output 24,298 24,819 30,372 31,024 Heating flue gases capacity 26,304 26,370 32,880 32,963 Mass flue gas flow rate max. heating gr/s 9,086 9,297...
  • Seite 22 Residence Condens KIS n MULTIGAS TABLE DESCRIPTION Methane gas (G20) Propane (G31) Lower Wobbe index (at 15°C-1013 mbar) MJ/m 45,67 70,69 Net Calorific Value MJ/m 34,02 Supply nominal pressure mbar mm C.A. 203,9 377,3 Supply minimum pressure mbar mm C.A.
  • Seite 23 ENGLISH Residence Condens 25 KIS n Seasonal space heating energy efficiency class Water heating energy efficiency class Parameter Symbol Value Unit Parameter Symbol Value Unit Seasonal space heating energy ηs Rated heat output Prated efficiency For boiler space heaters and boiler combination heaters: useful For boiler space heaters and boiler combination heaters: useful heat output efficiency...
  • Seite 24 DESCRIPTION Ce manuel et celui pour l'utilisateur font partie intégrante de RESIDENCE CONDENS KIS n est une chaudière murale à conden- l'appareil et doivent être donc conservés avec soin et devront sation, à brûleur à prémélange et faible émission de polluants pour toujours accompagner la chaudière même en cas de cession à...
  • Seite 25: Dispositifs De Sécurité

    La chaudière RESIDENCE CONDENS KIS n a été conçue et fabri- - Dispositif de sécurité en cas de surchauffe, aussi bien sur le refou- quée pour être montée dans des installations de chauffage et de lement que sur le retour avec double sonde (temp.
  • Seite 26 Residence Condens KIS n FIXATION DE LA CHAUDIÈRE Éviter d'effectuer des jonctions sur ce câble; au cas où celles-ci se- - Accrocher la chaudière aux supports de la plaque. raient nécessaires, elles doivent être étanches et bien protégées. Toute canalisation du câble de connexion éventuellement nécessaire FIXATION DU COUVERCLE DES RACCORDS (fig.
  • Seite 27 (fig. 19) La chaudière doit être équipée de conduits d'évacuation des fumées La longueur rectiligne est exprimée sans courbes, terminaux et d'aspiration d'air conformes au type d'installation, à choisir parmi d'évacuation ni jonctions. ceux figurant dans le catalogue Riello.
  • Seite 28 Residence Condens KIS n Conduits dédoublés (ø 80 mm) (fig. 23) Tableau des réglages Les conduits dédoublés peuvent être orientés dans la direction la Table of adjustments for Residence Condens 25 KIS n plus adaptée aux exigences de l'installation. Conduits Conduits ΔP à...
  • Seite 29: Avertissements

    FRANÇAIS L'installation de la chaudière sur des conduits de fumées collectifs - Remonter les composants dans l'ordre inverse du démontage, sous pression n'est autorisée qu'avec le G20 (pour tous les mo- en veillant à ce que le clapet soit remonté dans le bon sens (voir dèles), en adoptant un clapet spécifique (fourni comme accessoire).
  • Seite 30: Première Mise En Service

    Residence Condens KIS n Première mise en service HIVER : lorsque le sélecteur se trouve dans cette position, les fonctions de chauffage et d'eau chaude sanitaire sont activées. Lors du premier allumage de la chaudière, le siphon pour la collecte de la condensation est vide.
  • Seite 31: Arrêt Temporaire

    FRANÇAIS Réglage de la température de l'eau sanitaire (fig. J) Fonction de déblocage (fig. L) fig. L Pour rétablir le fonctionnement, il faut tourner le sélecteur de fonction fig. J , puis le remettre dans la position souhaitée, tout en vérifiant si le voyant lumineux rouge s'éteint.
  • Seite 32: Réglage Du Circulateur

    Residence Condens KIS n leur à la puissance minimale, qui est maintenue jusqu'à ce que la température de l'eau de refoulement atteigne 55 °C. Pendant la phase antigel, le message AF clignotant s'affiche à l'écran (fig. P). fig. S L'interface utilisateur permet d'afficher les performances de fonction- nement (état de fonctionnement et état d'alarme) et de régler les...
  • Seite 33 FRANÇAIS La fonction de blocage des touches est activée/désactivée en ap- Remplacement de la dérivation (fig. 30) puyant pendant plus de 10 secondes sur la touche (A) (fig. T). Lors - Couper l'alimentation électrique en mettant l'interrupteur général de cette opération, tous les voyants (C) clignoteront pendant 1 se- de l'installation sur «éteint».
  • Seite 34 à cet effet sur le bornier de la chaudière (voir le chapitre «Branchements élec- La chaudière RESIDENCE CONDENS KIS n a été conçue pour le triques»). De cette manière, on active la fonction de RÉGULATION fonctionnement au gaz méthane (G20) et réglée en usine selon les...
  • Seite 35 FRANÇAIS 1. MAX. (1a) Régime maximum du ventilateur - Tourner le trimmer HTG dans le sens inverse des aiguilles d'une montre jusqu'à atteindre le régime prévu pour la puissance mini- Tableau 1 male (voir le tableau 2). - Vérifier la valeur de CO : si la valeur n'est pas conforme à...
  • Seite 36: Numéro De Série

    Residence Condens KIS n - Si la valeur affichée est différente, la modifier comme indiqué au NUMÉRO DE SÉRIE chapitre «Réglages». Fonctionnement chauffage - Effectuer le contrôle de la combustion. Fonctionnement sanitaire - Pour quitter cette fonction, tourner la rallonge sous la poignée (1a, fig.
  • Seite 37: Avertissements Généraux

    Il est interdit de laisser des récipients et des substances inflam- vigueur et les indications fournies par Riello dans le manuel mables dans la pièce où la chaudière est installée. pour l'installateur fourni avec le produit.
  • Seite 38 Residence Condens KIS n - Mettre le sélecteur de température de l'eau de chauffage (2) dans En cas d'anomalie d'allumage ou de fonctionnement, la chaudière la position souhaitée. réalisera un «arrêt de sécurité». Sur le panneau de commande, le voyant vert s'éteindra, l'écran affichera un code d'anomalie clignotant FONCTION ÉTÉ: mettre le sélecteur de fonction (3) sur...
  • Seite 39 FRANÇAIS Antiblocage du circulateur - Le circulateur est activé toutes les 24 heures d'arrêt pendant une période de 30 secondes. H - Arrêt pendant de longues périodes La non-utilisation de la chaudière pendant une longue période com- porte l'exécution des opérations suivantes: - Mettre le sélecteur de fonction sur (éteint/déblocage) (fig.
  • Seite 40 Residence Condens KIS n Faible pression d'eau de l'installation AL40 blocage (après 10 minutes) AL41 Faible pression d'eau de l'installation arrêt AL52 Anomalie électronique générale blocage Anomalie causée par l'absence de AL55 configuration du mode de la chaudière blocage (cavalier correspondant absent)
  • Seite 41: Données Techniques

    FRANÇAIS DONNÉES TECHNIQUES DESCRIPTION 25 KIS n 30 KIS n Chauffage Débit calorifique nominal chauffage 20,00 25,00 kcal/h 17.200 21.500 Puissance calorifique nominale (80/60°) 19,64 24,48 kcal/h 16.890 21.049 Débit calorifique nominal (50°/30°) 21,14 26,50 kcal/h 18.180 22.790 Débit calorifique réduit 6,00 6,00 kcal/h...
  • Seite 42 Residence Condens KIS n DESCRIPTION 25 KIS n 30 KIS n Dimensions de la chaudière Hauteur Largeur Profondeur au manteau Poids chaudière Débits en mode chauffage Débit d'air en mode chauffage 24,298 24,819 30,372 31,024 Débit des fumées en mode chauffage...
  • Seite 43 FRANÇAIS TABLEAU MULTIGAZ DESCRIPTION Gaz méthane (G20) Propane (G31) Indice de Wobbe inférieur (à 15°C-1013 mbar) MJ/m 45,67 70,69 Puissance calorifique inférieure MJ/m 34,02 Pression nominale d'alimentation mbar mm C.A. 203,9 377,3 Pression minimale d'alimentation mbar mm C.A. 102,0 Residence Condens 25 KIS n Nombre de trous du diaphragme N°...
  • Seite 44 Residence Condens KIS n Residence Condens 25 KIS n Classe d’efficacité énergétique saisonnière pour le Classe d’efficacité énergétique pour chauffage des locaux le chauffage de l’eau Paramètre Symbole Valeur Unité Paramètre Symbole Valeur Unité Efficacité énergétique saisonnière ηs Puissance thermique nominale...
  • Seite 45 A manutenção da caldeira deve ser executada pelo menos uma vez ao ano. RESIDENCE CONDENS KIS n é uma caldeira de parede a con- densação, com queimador com pré-mistura e baixa emissão de Este livrete e aquele para o usuário são parte integrante do poluentes para o aquecimento de ambientes e para uso sanitário,...
  • Seite 46: Dispositivos De Segurança

    Recepção do produto - as paredes sensíveis ao calor (por exemplo, aquelas em madeira) A caldeira RESIDENCE CONDENS KIS n é fornecida em um único devem ser protegidas com isolamento adequado pacote, protegida por uma embalagem de papelão.
  • Seite 47: Ligação Do Gás

    PORTUGUÊS Conexões hidráulicas (fig. 6-7-8) Inserir a bucha no furo. Retirar a placa da sua sede. Fixar a caixa à parede utilizando o parafuso fornecido com o aparelho. Engatar a Conectar as junções e as juntas fornecidas à instalação. haste e apertar o parafuso. Recomenda-se conectar a caldeira às instalações inserindo, além da Desaparafusar a porca do passacabo, introduzir o cabo de ligação torneira de interceptação de água sanitária, também as torneiras de...
  • Seite 48 O comprimento retilíneo é entendido sem curvas, terminais de fumos e aspiração de ar segundo o tipo de instalação, a ser escolhi- descarga e junções. dos entre aqueles mostrados no catálogo Riello. Condutas divididas (ø 80 mm) (fig. 23) INSTALAÇÃO “FORÇADA ABERTA” (TIPO B23P-B53P) As condutas divididas podem ser orientadas na direção mais ade-...
  • Seite 49 PORTUGUÊS Tabela de regulações para Residence Condens 30 KIS n A caldeira adequa automaticamente a ventilação com base no ΔP na saída da tipo de instalação e no comprimento das condutas. Não obs- Máximo número Condutas Ø 60 Condutas Ø 80 de rotações do caldeira com truir nem parcializar de algum modo as condutas.
  • Seite 50: Primeira Colocação Em Serviço

    Residence Condens KIS n - Certificar-se de que a pré-carga do vaso de expansão seja ade- No caso de manutenção no circuito combustão da caldeira quada (consultar a tabela “Dados técnicos”). (condutas de descarga dos fumos, permutador, sifão de con- - Certificar-se de que as ligações elétricas tenham sido realizadas...
  • Seite 51 PORTUGUÊS Regulação da temperatura da água de aquecimento (fig. I) fig. D fig. I - Para interromper o ciclo de drenagem automática, afrouxar os 4 parafusos Allen (A), remover o painel de comandos (B) e premir o Para regular a temperatura da água de aquecimento, girar o maní- botão de análise de combustão “CO”...
  • Seite 52 Residence Condens KIS n Entrada em funcionamento da caldeira (fig. K) A - led verde de sinalização do estado da caldeira fig. M B - led vermelho Desligamento temporário de anomalia em curso Em caso de ausências temporárias (fim de semana, breves viagens, etc.), posicionar o seletor de função em...
  • Seite 53 PORTUGUÊS Estado do Consumo em % Estado do LED CIRCULADOR de P1 MÁX (*) LED verde aceso + Funcionamento no 25÷50 2 LEDs amarelos acesos mínimo-médio LED verde aceso + Funcionamento no 50÷75 3 LEDs amarelos acesos médio-máximo LED verde aceso + Funcionamento 4 LEDs amarelos acesos no máximo...
  • Seite 54 Residence Condens KIS n Em condições de funcionamento normal, o circulador funciona com a Se as tentativas de restauração não ativarem o funcionamento da configuração de fábrica ou a última configuração realizada. caldeira, contatar o Serviço de Assistência Técnica. Para variar a sua configuração: Tipo de Certificar-se de que a função de bloqueio de botões esteja desati-...
  • Seite 55 4.11 Regulações Configuração da termorregulação A caldeira RESIDENCE CONDENS KIS n é equipada para o funcio- A termorregulação funciona somente com sonda externa ligada; namento a gás metano (G20) e foi regulada na fábrica segundo o portanto, uma vez instalada, conectar o dispositivo às respetivas que indica a placa técnica.
  • Seite 56 Residence Condens KIS n Tabela 3 4.12 Transformação do gás A transformação de um gás de uma família a um gás de uma outra Rotações do ventilador Gás metano Gás líquido família pode ser feita facilmente mesmo com a caldeira instalada.
  • Seite 57 PORTUGUÊS MATRÍCULA Função aquecimento Funcionamento em água quente doméstica Capacidade térmica nominal Saída de energia nominal Capacidade térmica reduzida Capacidade mínimo Grau de protecção Pressão máxima da água quente doméstica Pressão máxima de aquecimento Temperatura Caudal específico Classe NOx Condensing boiler Caldera de condensación Brennwertkessel Chaudiere a condensation...
  • Seite 58: Advertências Gerais

    Nesses casos deverão ser realizadas as verificações e as operações gras fundamentais de segurança, tais como: a seguir: O uso de RESIDENCE CONDENS KIS n é proibido a crianças - Certificar-se de que as torneiras do combustível e da água da ins- e pessoas com deficiência quando não acompanhadas.
  • Seite 59 PORTUGUÊS Para a identificação dos códigos de anomalia e para a restauração FUNÇÃO VERÃO: colocar o seletor de função (3) em (verão), a da caldeira, consultar o capítulo “Ecrã e códigos de anomalias”. caldeira produzirá água quente sanitária. O ecrã exibe alternativamente a temperatura da água sanitária (fig. Após uma “paragem de segurança”, aguardar cerca de 10 se- 2) e o estado da função de pré-aquecimento (P0 não ativo, P1 ativo gundos antes de restaurar as condições de arranque.
  • Seite 60: Manutenção

    Residence Condens KIS n Durante a escolha da temperatura, seja de aquecimento ou sani- tária, o ecrã exibe o valor que se está a selecionar. Com a escolha realizada, após cerca de 4 segundos, a modificação é memorizada e a visualização volta a ser aquela relativa à temperatura de descarga ou da água sanitária detetada pela sonda.
  • Seite 61 PORTUGUÊS consultar AL60 Anomalia da sonda sanitário parte dedicada Anomalia da sonda de descarga AL71 paragem (aberta/curto-circuito) Anomalia da sonda de retorno AL73 paragem (aberta/curto-circuito) Sobretemperatura de descarga/anomalia AL79 bloqueio diferencial da sonda de descarga/retorno Limpeza do permutador primário AL91 Sinalização (chamar o serviço de assistência) Restabelecimento das anomalias...
  • Seite 62: Dados Técnicos

    Residence Condens KIS n DADOS TÉCNICOS DESCRIÇÃO 25 KIS n 30 KIS n Aquecimento Caudal térmico nominal de aquecimento 20,00 25,00 kcal/h 17.200 21.500 Potência térmica nominal (80/60°) 19,64 24,48 kcal/h 16.890 21.049 Caudal térmico nominal (50°/30°) 21,14 26,50 kcal/h 18.180...
  • Seite 63 PORTUGUÊS DESCRIÇÃO 25 KIS n 30 KIS n Dimensões da caldeira Altura Largura Profundidade no revestimento Peso caldeira Caudais de aquecimento Caudal do ar aquecimento 24,298 24,819 30,372 31,024 Caudal dos fumos aquecimento 26,304 26,370 32,880 32,963 Caudal máximo dos fumos máx aquecimento gr/s 9,086 9,297...
  • Seite 64 Residence Condens KIS n TABELA MULTIGÁS DESCRIÇÃO Gás metano (G20) Propano (G31) Índice de Wobbe inferior (a 15°C-1013 mbar) MJ/m 45,67 70,69 Poder calorífico inferior MJ/m 34,02 Pressão nominal de alimentação mbar mm C.A. 203,9 377,3 Pressão mínima de alimentação mbar mm C.A.
  • Seite 65 PORTUGUÊS Residence Condens 25 KIS n Classes de eficiência energética do aquecimento Classe de eficiência energética do ambiente sazonal aquecimento de água Parâmetro Símbolo Valor Unidade Parâmetro Símbolo Valor Unidade Eficiência energética do aquecimento ηs Potência calorífica nominal Pnominal ambiente sazonal Aquecedores de ambiente com caldeira e combinados: energia Aquecedores de ambiente com caldeira e combinados: eficiência calorífica útil...
  • Seite 66 TELEPÍTŐI KÉZIKÖNYV FIGYELMEZTETÉSEK ÉS BIZTONSÁGI Ebben az esetben: ELŐÍRÁSOK - Ilyen esetben az ajtókat és ablakokat kitárva szellőztesse ki a helyiséget Ha eltávolította a csomagolóanyagot, ellenőrizze, hogy a szál- - Zárja el a tüzelőanyag-lezáró készüléket lítmány ép-e és minden megvan-e. - Azonnal forduljon a szakszervizhez vagy megfelelő szakem- A RESIDENCE CONDENS KIS n kazánt szakszervíz szerel- berhez. heti be a hatályos szabályoknak megfelelően, betartva a vonat- Tilos hozzáérni a kazánhoz vizes vagy nedves testrésszel, va- kozó szabályozást és a Riello utasításait ebben a kézikönyv- lamint mezítláb. ben. Tilos tisztítani a kazánt, ha még nem választotta le az áramel- A telepítő köteles tájékoztatni a felhasználót a készülék üze- látásról; a készülék főkapcsolóját állítsa „OFF” állásba. meléséről, és az alapvető biztonsági előírásokról.
  • Seite 67: Biztonsági Berendezések

    Távvezérléshez való csatlakoztatásra tervezve (a katalógusban A rendszer tisztítása és a fűtőköri víz jellemzői megtalálható). Új telepítés vagy kazáncsere esetén előzetesen át kell mosni a fűtési Biztonsági berendezések rendszert. A RESIDENCE CONDENS KIS n kazán a következő biztonsági A termék megfelelő működésének biztosításához minden adaléka- szerkezetekkel van felszerelve: nyagot vagy vegyszeres kezelőanyagot (fagyálló folyadék, filmképző - Biztonsági szelep és víznyomás-kapcsoló, amely túlzott vagy elég- stb.) töltsön után és ellenőrizze, hogy a táblázatban szereplő para- telen víznyomás esetén avatkozik közbe (max 3 bar - min 0.7 bar).
  • Seite 68 Residence Condens KIS n A rendszer alkatrészeinek telepítése és kiválasztása a telepítést A gázellátó rendszert hozzá kell igazítani a kazán teljesítmé- végző személy felelőssége, akinek a jó szakmai gyakorlat sza- nyéhez, és fel kell szerelni az összes biztonsági és vezérlő bályait és a hatályos szabályozást is betartva kell dolgoznia. eszközzel, amelyet a hatályos szabályozás előír. Javasoljuk, használjon megfelelő méretű szűrőt. Ha a víz összkeménysége 25°F és 50°F között van, szereljen fel egy használati meleg vizet kezelő készletet; ennek haté- A telepítést követően ellenőrizze, hogy a bekötések megfelelő-...
  • Seite 69 9. Nyissa ki a gázcsapot, és gyújtsa be a kazánt. Osztott csövek (ø 80mm) (23. ábra) 3.10 Füstgázkibocsátás és égési levegőbeszívás (19. ábra) Az osztott csöveket a telepítés helyétől függően mindig a legmegfe- A kazánokat megfelelő füstgáz-elvezetővel és levegőbeszívó csö- lelőbb irányba lehet vezetni. vekkel kell felszerelni a telepítés típusának megfelelően, ezeket ab- A levegőbeszívó csövet rá kell csatlakoztatni a bejövő csatlakozásra, ból kell kiválasztani, amit a Riello katalógusban talál. miután a három csavarral rögzített burkolatot eltávolította. A füstgáz- elvezető csövet rá kell csatlakoztatni a füstgázelvezetésre. (B23P-B53P TÍPUSÚ) TELEPÍTÉS Kötelező speciális csöveket használni. Füstgázelvezető cső átmérője ø 80 mm A füstgázelvezető cső 3°-os lejtéssel csatlakozzon a kazánhoz. A füstgázelvezető cső irányítható a telepítés körülményeinek legin- kább megfelelő irányba.
  • Seite 70 Residence Condens KIS n Beállítások táblázata A kazánt arra méretezték, hogy megfelelően működjön egészen a Residence Condens 25 KIS n beállítások táblázata füstcsövön belüli maximális nyomásig, amely nem lehet nagyobb mint a „Műszaki adatok” táblázatban megadott érték. ΔP a kazán Ventilátor max. Ø 60 csövek Ø 80 csövek Ha felszerelték a visszacsapószelepet (27. ábra), folytassa a ventilá-...
  • Seite 71: Első Üzembe Helyezés

    MAGYAR A szifonban lévő műanyag henger feladata, hogy megakadályozza A művelet végén alaposan ellenőrizze az égéstermék-elvezető az égési gázok kijutását a környezetbe, abban az esetben, ha a ké- és légbeszívó rendszer tömítéseit égéstermék elemzéssel. szüléket úgy indítják el, hogy előtte nem alakítják ki a vízoszlop-ma- MEGJEGYZÉS: Ha eltávolítja a ventilátort, győződjön meg róla, gasságot a szifonban. hogy a visszacsapószelepet a helyes irányba visszahelyezték-e Ismételje meg ezt a műveletet a rendszeres és rendkívüli karbantar- (lásd 29. ábra). tás során. ÜZEMBE HELYEZÉS - Állítsa az üzemmódválasztót (1 - C ábra) (off/reset) állásba Első üzembe helyezés előkészítése A gyújtást és a kazán funkcionális tesztelését megelőzően el kell vé- gezni az alábbiakat: - Ellenőrizze, hogy a rendszer tüzelőanyag és vízellátó csapjai nyitva...
  • Seite 72 Residence Condens KIS n A használati meleg víz hőmérsékletének beállításához (fürdő, zu- hany, konyha stb.) forgassa el a megjelölt gombot : az óramutató járásával megegyező irányba elforgatva a hőmérséklet növelhető, ellenkező irányba csökkenthető. Amikor elforgatja a gombot, a kijelző elkezd villogni, megjeleníti a hőmérséklet-változást. F ábra G ábra A használati meleg víz beállítási tartomány 35 és 60 °C között van. Amikor kiválasztja a hőmérsékletet, a fűtéshez vagy a meleg vízhez, a kijelző mutatja a kiválasztott értéket. Körülbelül 4 másodperccel a kiválasztást követően a módosítást elmenti, és a kijelző az előreme- nő hőmérséklettel folytatja vagy a szonda által érzékelt használati meleg víz hőmérséklettel.
  • Seite 73 MAGYAR M ábra Q ábra Időleges kikapcsolás Ideiglenes távollét esetén (hétvége, rövid utazás stb.), állítsa az üzemmódválasztót „ ” (off/reset) állásba (N ábra). A digitális kijelző úgy néz ki, ahogy az ábrán látható („--”) (O ábra). R ábra - Zárja el a fűtési és a használati meleg víz rendszer víz- és tü- zelőanyagcsapjait. Ebben az esetben a fagyvédelmi és blokkolásgátló rendsze- rek deaktiválva vannak. Fagyveszély esetén ürítse a fűtési- és használati meleg víz rendszert.
  • Seite 74 Residence Condens KIS n Szokásos üzemelés során a keringtető szivattyú a gyári beállítások- Fogyasztás a P1 LED állapot KERINGTETŐ állapota kal vagy a legutolsó beállítással üzemel. MAX (*) %-ában A konfiguráció megváltoztatásához: Zöld LED on + Átlagos-maximális 50÷75 Győződjön meg arról, hogy a billentyűlezárási funkció ki van iktatva 3 sárga LED on üzemelés Nyomja meg a billentyűt (A) több mint 2 másodpercre, amíg a LED Zöld LED on + Maximális üzemelés elkezd villogni. Ha megnyomja a gombot (A) rövid időre kevesebb 4 sárga LED on mint 10 másodpercen belül, a felhasználói kezelőfelület a következő (*) A keringtető szivattyú által felvett (P1) kibocsátáshoz nézze meg beállításokat fogja mutatni. A különböző elérhető beállítások ciklikus a „Műszaki adatok” táblázatban megadottakat.
  • Seite 75 MAGYAR Fényjelzések és rendellenességek A számláló eredményes lenullázását úgy tudja ellenőrizni, hogy a kazán áramellátását kikapcsolja majd újra be; a számláló értékét az- Zöld LED után lehet látni, hogy az összes számjegy kijelzője bekapcsolt. Off = a kazán készenléti állapotban, nincs láng. Megjegyzés: a számlálót az elsődleges hőcserélő minden egyes On = az égő működik, a kazán szabályosan üzemel. alapos tisztítása vagy cseréje után le kell nullázni. Az órák számának ellenőrzéséhez, szorozza meg az értéket 100-zal Piros led (pl.: 18 a leolvasott érték = teljes órák száma 1.800; leolvasott érték Ha leáll: megjeleníti a hibakódot villogva a digitális kijelzőn. 1 = 100 teljes óra). leállás esetén: piros LED bekapcsol, és hibakód villog a kijelzőn. Kazánkonfiguráció (35-36. ábra) A hibakód nincs jelen az (off/reset) státuszban, ha meg akarja A vezérlő panelen számos áthidalás található (JP4), amelyekkel konfigu- mutatni, állítsa be az üzemmódválasztó kapcsolót a...
  • Seite 76 A kéményseprés funkció 15 perc időkorláton belül aktív; az égő adottakat. lekapcsol, ha eléri a 95° C elvezető hőmérsékletet. Újra begyújt, amikor a hőmérséklet 75° C alá esik. 4.11 Beállítások - illessze be az elemzőszondát a légkamra erre kialakított helyére, A RESIDENCE CONDENS KIS n kazánt metángázzal (G20) való miután eltávolította a C csavart és a D burkolatot (44. ábra) üzemelésre készítették elő, és gyárilag úgy van beállítva, ahogy az - Forgassa el a HTG trimmer-t az óramutató járásával megegyező a táblán látható. irányba, amíg a maximális HMV kibocsátást eléri (lásd a 1. táblázatot).
  • Seite 77 MAGYAR - Ebből a funkcióból úgy léphet ki, hogy az 1a gomb alatti kiálló részt - illessze be a kezelőfelületet a műszerfalon, és rögzítse a koráb- (tél) vagy (nyár) állásba fordítja, majd vissza az (off/ ban eltávolított négy csavarral. reset)-re (45. ábra). - Ezután: - Vegye le az elemző szondát, és zárja be az égéselemző nyílást az - Vegye le az elemző szondát, és zárja be az égéselemző nyílást erre való csavarral. a csavarral (E, 49. ábra) - Szerelje be a panelt az „Égésellenőrzés” c. fejezetben megadott - zárja le a műszerfalat és szerelje fel újra a bekötések fedelét utasításokat követve.
  • Seite 78 Residence Condens KIS n FELHASZNÁLÓ Általános figyelmeztetések Tilos elzárni vagy leszűkíteni a szellőzőnyílásokat abban a he- lyiségben, ahol a készülék üzemel. Ez a füzet, együtt a telepítőnek és a szakszervíznek szóló fü- zettel, a RESIDENCE CONDENS KIS kazán szerves része, Tilos gyúlékony anyagokat vagy tartályokat hagyni a helyiség- biztonságos helyen kell tárolni. Mindig át kell adni a kazánnal ben, ahova a kazánt telepítették. együtt, ha új tulajdonoshoz/felhasználóhoz kerül vagy más Tilos bármit is a kazánra helyezni, mivel ez veszélyforrás lehet. rendszerre kapcsolják rá. Amennyiben elveszne vagy megron- gálódna, kérjen egy másik példányt a szakszerviztől. Tilos lecsatlakoztatni a kazánt az áramellátásról és lezárni a gázcsapot, ha fennáll annak veszélye, hogy a hőmérséklet nul-...
  • Seite 79 MAGYAR A kijelző mutatja az előremenő fűtő víz hőmérsékletét (3. ábra), és a használati meleg vizet (2. ábra) váltakozva az előmelegítési állapot- tal (P0 nem aktív, P1 aktív - 4. ábra). ELŐMELEGÍTÉSI FUNKCIÓ ON-OFF : ez a funkció a vizet a használati meleg víz hőcserélőjében melegen tartja, hogy lecsök- kentse a készenléti időt igény esetén. Ha ebbe az állásba fordítja a választókapcsolót, aktiválhatja vagy deaktiválhatja az előmelegítést (P0 nem aktív, P1 aktív - 4. ábra) télen és nyáron 6. ábra Amikor elforgatja a gombot, a kijelző elkezd villogni, megjeleníti a...
  • Seite 80 Residence Condens KIS n - Zárja el a fűtési és a használati meleg víz rendszer víz- és tü- zelőanyagcsapjait. Ebben az esetben a fagyvédelmi és blokkolásgátló rendsze- rek deaktiválva vannak. Fagyveszély esetén ürítse a fűtési- és használati meleg víz rendszert. Karbantartás A rendszeres karbantartás nélkülözhetetlen a kazán biztonságos, hatékony, hosszantartó üzemeléséhez. Lehetővé teszi a szennye- 8. ábra...
  • Seite 81 MAGYAR A piros led bekapcsol, és egy villogó riasztási kód látható Állítsa az üzemmód-választót a -ra, majd vissza a kívánt ál- lásba. Ha a kazán elvégzi a gyújtási eljárást, és újrakezdi a szokásos üze- melést, a leállás véletlen helyzetnek tulajdonítható. Ha újra leáll, forduljon a szakszervízhez. AL41 hibák Ellenőrizze a nyomás értékét a kezelőfelületen a hidrométeren. ha kevesebb mint 0,5 bar, az alábbiak szerint járjon el: - állítsa az üzemmódválasztót állásba - lassan töltse fel a feltöltő csapot kinyitva (55. ábra), amíg a hid- rométer 1 és 1.5 bar közti értéket nem mutat (56. ábra) - állítsa az üzemmódválasztót a kívánt állásba.
  • Seite 82: Műszaki Adatok

    Residence Condens KIS n MŰSZAKI ADATOK LEÍRÁS 25 KIS n 30 KIS n Fűtés Fűtési bemenet 20,00 25,00 kcal/h 17.200 21.500 Maximális hőteljesítmény (80/60°C) 19,64 24,48 kcal/h 16.890 21.049 Maximális hőteljesítmény (50/30°C) 21,14 26,50 kcal/h 18.180 22.790 Minimális hőterhelés 6,00 6,00 kcal/h 5.160 5.160 Minimális hőteljesítmény (80/60°C) 5,87...
  • Seite 83 MAGYAR LEÍRÁS 25 KIS n 30 KIS n A kazán méretei Magasság Szélesség Mélység a háznál A kazán súlya Fűtési kimenet Fűtési légkibocsátás 24,298 24,819 30,372 31,024 Fűtési füstgáz kapacitás 26,304 26,370 32,880 32,963 Füstgáz tömegáram hozam max. fűtés gr/s 9,086 9,297 11,357 11,621 Füstgáz tömegáram hozam min. fűtés gr/s 2,726 2,789 2,726 2,789 HMV kibocsátás HMV Levegő mennyisége 30,372 31,024...
  • Seite 84 Residence Condens KIS n GÁZOK TÁBLÁZATA LEÍRÁS Metángáz (G20) Propán (G31) Alsó Wobbe-szám (15°C-1013 mbar-on) MJ/m 45,67 70,69 Nettó fűtőérték MJ/m 34,02 mbar Névleges tápnyomás mm C.A. 254,9 377,3 Minimális tápnyomás mbar mm C.A. 102,0 Residence Condens 25 KIS n Membrán lyukszám N° Membrán lyukátmérő Ø mm Égő átmérője Égő hosszúság Max. gázfogyasztás fűtés...
  • Seite 85 MAGYAR Residence Condens 25 KIS n Szezonális helyiségfűtési energiahatékonysági Vízmelegítési osztály energiahatékonysági osztály Paraméter Érték Paraméter Érték Szezonális helyiségfűtési Névleges teljesítmény Pnévleges ηs hatásfok Helyiségfűtő kazánok és kombinált kazánok esetében: hasznos Helyiségfűtő kazánok és kombinált kazánok esetében: hatásfok hőteljesítmény Mért hőteljesítményen és magas Mért hőteljesítményen és magas 19.6 η4 88.4 hőmérsékleten (*) hőmérsékleten (*) A mért hőteljesítmény 30%-án és A mért hőteljesítmény 30%-án és...
  • Seite 86 - închiderea robineţilor de carburant şi de apă ai instalaţiei de Este interzisă blocarea scurgerii condensului. încălzire - golirea instalaţiei termice şi a celei sanitare, dacă există ris- DESCRIERE cul de îngheţ. RESIDENCE CONDENS KIS n este o centrală de perete cu con- Întreţinerea centralei trebuie făcută cel puţin o dată pe an. densare, cu arzător premix şi cu emisie scăzută de poluanţi, pentru Această broşură şi cea pentru utilizator sunt parte integrantă încălzirea încăperilor şi pentru uz sanitar, care este echipată cu un a aparatului şi, drept urmare, trebuie păstrate cu grijă şi vor schimbător cu plăci din oţel inoxidabil. Aceasta este o centrală cu trebui să însoţească întotdeauna centrala, chiar şi în cazul ce-...
  • Seite 87: Dispozitive De Siguranţă

    şi de pe eticheta autocolantă, pe care este indicat tipul de gaz. detaliat în capitolele specifice: Este foarte important să se sublinieze că, în anumite cazuri, coşurile - Setarea reglării temperaturii. de fum se află sub presiune şi, aşadar, îmbinările diferitelor elemente Este concepută pentru a fi conectată la un dispozitiv de control de trebuie să fie ermetice. la distanţă. Curăţarea instalaţiei şi caracteristicile apei din circuitul Dispozitive de siguranţă de încălzire Centrala RESIDENCE CONDENS KIS n este dotată cu următoarele În cazul unei noi instalări sau al înlocuirii centralei, trebuie să efectu- dispozitive de siguranţă: aţi o curăţare preventivă a instalaţiei de încălzire. - Supapa de siguranţă şi presostatul apă intervin în cazul unei presi- Pentru a garanta buna funcţionare a produsului, după fiecare opera- uni hidraulice insuficiente sau excesive (max 3 bari - min 0,7 bari) ţiune de curăţare, adăugare de aditivi şi/sau tratamente chimice (de - Termostatul de limitare a temperaturii apei intervine aducând cen- exemplu, antigel, peliculă etc..), asiguraţi-vă că parametrii din tabel trala în regim de oprire de siguranţă atunci când temperatura de- se încadrează în valorile indicate.
  • Seite 88 Residence Condens KIS n Conexiuni hidraulice (fig. 5-6-7-8) Introduceţi diblul în gaură. Scoateţi placa din locaş. Fixaţi cutia pe perete utilizând şurubul din dotare. Agăţaţi clama de fixare şi strân- Conectaţi racordurile şi garniturile livrate împreună cu instalaţia. geţi şurubul. Se recomandă să racordaţi centrala la instalaţii introducând, pe lân- Deşurubaţi piuliţa canalului de cablu, introduceţi cablul de conexiune gă robinetul de interceptare a apei menajere, şi robineţii de intercep- al sondei şi conectaţi-l la borna electrică. tare pentru instalaţia de încălzire; în acest scop sunt disponibile kitul Pentru conexiunea electrică a sondei externe la centrală, consultaţi cu robineţi pentru încălzire şi kitul cu robineţi pentru încălzire cu filtru. capitolul „Conexiuni electrice”. Conectaţi robineţii din alamă din dotare la racorduri şi la centrală. Nu uitaţi să închideţi bine canalul de cablu pentru a evita ca Tur încălzire...
  • Seite 89 în exterior. Fără acestea centrala nu trebuie să fie OBSERVAŢIE: eliminarea aerului din centrală are loc automat prin pusă în funcţiune. cele două supape automate de evacuare a aerului A şi E, prima po- Conducte coaxiale (ø 60-100 mm) (fig. 21) ziţionată pe circulator, iar a doua în interiorul camerei de aer. Conductele coaxiale pot fi orientate în direcţia cea mai potrivită pen- GOLIRE (fig. 16) tru necesităţile de instalare. Înainte de a începe golirea, opriţi alimentarea electrică aducând în- Este obligatorie utilizarea conductelor specifice (a se vedea trerupătorul general al instalaţiei pe „oprit” catalogul Riello). Închideţi robinetul de intrare a apei reci. Asiguraţi o înclinare a conductei de evacuare a gazelor arse de a) Instalaţie de încălzire: 3° către centrală. Închideţi dispozitivele de interceptare ale instalaţiei termice Conductele de evacuare neizolate sunt potenţiale surse de pe- Desfaceţi manual supapa de evacuare a instalaţiei (C) ricol. Apa din instalaţie este vărsată prin colectorul de evacuare (D) - pentru detalii, consultaţi paragraful „Colector de evacuare”. Centrala ajustează în mod automat ventilarea, în funcţie de ti- b) Instalaţie apă caldă:...
  • Seite 90 Residence Condens KIS n Conducte separate ø 80 cu ţevi de Ø 60 şi Ø 80 (fig. 25) 6.000 5.100 Caracteristicile centralei permit conectarea conductei de evacuare 6.100 5.200 a gazelor arse (ø 80) la diferitele modele de ţevi ale instalaţiei ø 60 şi Ø 80. 6.200 5.300 Pentru stabilirea ţevilor instalaţiei, se recomandă efectuarea 6.300...
  • Seite 91: Prima Punere În Funcţiune

    ROMÂNĂ Apoi (fig. 28-29): Eventuală deblocare a arborelui circulatorului (fig. B) - Întrerupeţi alimentarea cu energie electrică, poziţionând întrerupă- torul general al instalaţiei pe „oprit”. - Închideţi robineţii de interceptare a gazului. - Îndepărtaţi capacul racordurilor şi carcasa. - Desfaceţi şuruburile de fixare a panoului. - Desprindeţi panoul şi apoi rotiţi-l în faţă. - Desprindeţi şi îndepărtaţi capacul camerei de aer. - După ce aţi desfăcut şuruburile de fixare aferente, scoateţi partea dreaptă a camerei de aer. - Deşurubaţi piuliţa de fixare a rampei supapei de gaz la camera de aer. fig. B - Deşurubaţi şi scoateţi rampa de gaz conectată la mixer (A). - Deconectaţi cablurile electrice ale electrozilor de aprindere şi de- tectare flacără şi pe cele ale ventilatorului. - Introduceţi o şurubelniţă în gaura (1) circulatorului - Desfaceţi cele patru şuruburi de fixare a transportorului aer gaz la - Apăsaţi (a) şi rotiţi şurubelniţa (b) până la deblocarea arborelui schimbătorul principal (B).
  • Seite 92 Residence Condens KIS n - Pentru a întrerupe ciclul automat de evacuare a aerului, desfaceţi Reglarea temperaturii apei de încălzire cu sonda externă conectată cele 4 şuruburi cu o cheie hexagonală (A), scoateţi panoul de co- Când este instalată o sondă externă, valoarea temperaturii de pe tur menzi (B) şi apăsaţi butonul de analiză a arderii „CO” (C) (fig. E). este aleasă automat de către sistem, care reglează rapid tempera- tura mediului în funcţie de variaţiile temperaturii externe. Dacă doriţi să modificaţi valoarea temperaturii, mărind-o sau micşorând-o faţă de cea calculată în mod automat de placa electronică, puteţi acţiona asupra selectorului temperatură apă încălzire: în sensul acelor de ceasornic, valoarea de reglare a temperaturii creşte, în sensul invers acelor de ceasornic, aceasta scade. Posibilitatea de reglare este cu- fig. E...
  • Seite 93 ROMÂNĂ Funcţie de deblocare (fig. L) torului la puterea minimă, care este menţinută până când tempera- tura apei de tur va ajunge la 55 °C. În timpul fazei de anti-îngheţ, pe ecran este afişat mesajul AF care clipeşte (fig. P). fig. L fig. P Pentru a restabili funcţionarea, este obligatoriu să rotiţi selectorul de funcţie în poziţia şi apoi să-l readuceţi în poziţia dorită, verificând Antiblocare circulator ca becul de semnalizare roşu să se fi stins. - Circulatorul de activează la fiecare 24 de ore, timp de 30 de se- În acest moment, dacă au fost restabilite condiţiile pentru funcţio- cunde. narea corectă, centrala reporneşte automat; la pornirea arzătorului, Oprirea pentru perioade lungi de timp se luminează ledul verde şi afişajul cu cifre va indica temperatura Neutilizarea centralei pentru o perioadă îndelungată de timp presu- instantanee de funcţionare.
  • Seite 94 Residence Condens KIS n Activarea/dezactivarea funcţiei de blocare a tastelor se realizează prin apăsarea timp de mai mult de 10 secunde a tastei (A) (fig. T). În timpul acestei tranziţii, toate LED-urile (C) vor lumina intermitent timp de 1 secundă. fig. S Interfaţa cu utilizatorul permite vizualizarea performanţelor de funcţi- onare (starea de funcţionare şi starea alarmelor), precum şi configu- fig. T raţia modurilor de funcţionare ale circulatorului. Performanţele, indicate de LED-urile (B) şi (C), sunt întotdeauna vi- zibile în timpul funcţionării normale a circulatorului, iar setările se fac Schimbarea modului de funcţionare prin apăsarea tastei (A) (fig. S). Indicarea stării de funcţionare Afişarea stării de Atunci când circulatorul este în funcţiune, LED-ul (B) este verde (fig. funcţionare Setare S). Cele patru LED-uri galbene (C) arată consumul de electricitate (P1), astfel cum este ilustrat în tabelul următor...
  • Seite 95 ROMÂNĂ Pentru anomalia AL60 IMPORTANT Dacă ar fi setate curbele 3 (5 metri) sau 4 (4 metri), este necesară Centrala funcţionează normal, dar nu asigură stabilitatea tempera- înlocuirea by-pass-ului cu cel din dotare, urmând procedura descrisă turii apei menajere, care, oricum, este furnizată la o temperatură în în continuare. jurul valorii de 50 °C. Este necesară intervenţia Serviciului Tehnic de Asistenţă. Înlocuire by-pass (fig. 30) Pentru anomalia AL91 - Întrerupeţi alimentarea cu energie electrică, poziţionând întrerupă- Centrala dispune de un sistem de autodiagnostic care, pe baza ore- torul general al instalaţiei pe „oprit”. lor totalizate în condiţii speciale de funcţionare, poate să semnaleze - Închideţi robineţii instalaţiei şi goliţi circuitul de încălzire al centralei. necesitatea de intervenţie pentru curăţarea schimbătorului principal - Scoateţi clema de fixare a capacului by-pass-ului (1). (cod alarmă 91). După terminarea operaţiunii de curăţare, efectu- - Scoateţi capacul de pe corpul by-pass-ului (2).
  • Seite 96 După ce aţi efectuat operaţiunile de întreţinere necesare, tre- la o temperatură de tur de 95°C, arzătorul de opreşte. Repornirea buie să restabiliţi reglajele iniţiale şi să efectuaţi analiza produ- va avea loc atunci când această temperatură va coborî sub 75°C. şilor de ardere, pentru a verifica funcţionarea corectă. - Introduceţi sondele analizorului în poziţiile prevăzute pe camera de aer, după ce aţi îndepărtat şurubul C şi capacul D (fig. 44). 4.11 Reglaje - Rotiţi dispozitivul HTG în sensul acelor de ceasornic până se ajun- Centrala RESIDENCE CONDENS KIS n este livrată pentru funcţio- ge la numărul de rotaţii prevăzut de puterea maximă pe circuitul narea pe gaz metan (G20) şi a fost reglată în fabrică aşa cum este menajer (a se vedea tabelul 1). indicat pe plăcuţa tehnică. - Verificaţi valoarea CO : dacă valoarea nu corespunde cu cea pre- În cazul în care este necesar să se efectueze din nou reglaje, de zentată în tabel, acţionaţi asupra şurubului de reglare a puterii ma- exemplu, după o operaţiune de întreţinere extraordinară, după înlo- xime a supapei de gaz (în sensul acelor de ceasornic pentru a cuirea supapei de gaz sau după o transformare din gaz metan (G20)
  • Seite 97 ROMÂNĂ - Readuceţi dispozitivul HTG la numărul de rotaţii pentru puterea - Apoi: maximă pe circuitul de încălzire (a se vedea tabelul 4). - scoateţi sondele analizatorului şi închideţi priza pentru analiza - Pentru a ieşi din această funcţie, rotiţi extensia butonului 1a pe arderii cu şurubul corespunzător (E, fig. 49) (iarnă) sau (vară); repoziţionaţi-l apoi pe (oprit/deblocare) - închideţi din nou tabloul, montaţi la loc capacul racordurilor şi (fig. 45).
  • Seite 98: Avertismente Generale

    Residence Condens KIS n UTILIZATOR Avertismente generale Este interzisă orice operaţiune de curăţare înainte de decupla- rea centralei de la reţeaua de alimentare electrică, poziţionând Prezenta broşură, precum şi cea pentru instalator şi pentru întrerupătorul general al instalaţiei pe „oprit”. Serviciul Tehic de Asistenţă sunt parte integrantă a centralei RESIDENCE CONDENS KIS n şi, drept urmare, trebuie păs- Este interzis să trageţi, să desprindeţi, să răsuciţi cablurile trate cu grijă şi vor trebui să însoţească întotdeauna centrala,...
  • Seite 99 ROMÂNĂ D - Reglarea temperaturii apei de încălzire FUNCŢIA VARĂ: aducând selectorul de funcţie (3) pe (vară), centrala va produce apă caldă menajeră. Pentru a regla temperatura apei de încălzire, rotiţi butonul cu simbo- Ecranul afişează alternativ temperatura apei menajere (fig. 2) şi sta- lul (fig. 6): în sensul acelor de ceasornic temperatura creşte, în rea funcţiei preîncălzire (P0 inactiv, P1 activ - fig. 4). sens invers scade. FUNCŢIA IARNĂ: aducând selectorul de funcţie (3) pe (iarnă), centrala va produce apă caldă menajeră şi căldură. Ecranul afişează temperatura de tur a apei de încălzire (fig. 3) sau a apei menajere (fig. 2) alternativ cu starea preîncălzirii (P0 inactiv, P1 activ - fig. 4). ACTIVAREA-DEZACTIVAREA FUNCŢIEI DE PREÎNCĂLZIRE funcţia de preîncălzire permite menţinerea temperaturii apei calde din schimbătorul pentru apă menajeră, cu scopul de a reduce timpii de aşteptare în timpul preluărilor.
  • Seite 100 Residence Condens KIS n - Închideţi robineţii de carburant şi de apă ai instalaţiei de încălzire şi de apă menajeră. În acest caz, sistemele anti-îngheţ şi antiblocare sunt dezacti- vate. Goliţi instalaţia termică şi sanitară, dacă există riscul de îngheţ. Întreţinere Întreţinerea periodică este esenţială pentru siguranţa, randamentul şi durata de viaţă a centralei. Aceasta permite reducerea consumurilor, fig. 8 emisiilor poluante şi menţinerea produsului în siguranţă în timp. Îna- inte de a începe operaţiunile de întreţinere: - efectuaţi analiza produşilor de ardere pentru a verifica starea de funcţionare a centralei, apoi opriţi alimentarea cu energie electrică, poziţionând întrerupătorul general al instalaţiei pe „oprit” (fig. 12) - Închideţi robineţii de carburant şi de apă ai instalaţiei de încălzire şi de apă menajeră. După ce aţi efectuat operaţiunile de întreţinere necesare, tre- fig. 9 buie să restabiliţi reglajele iniţiale şi să efectuaţi analiza produ- şilor de ardere, pentru a verifica funcţionarea corectă. Rămânând active alimentarea electrică şi alimentarea pe bază de Serviciul Tehnic de Asistenţă vă stă la dispoziţie dacă procedu- combustibil, centrala este protejată de sistemele: ra explicată mai sus nu poate fi realizată cu uşurinţă. Protecţie la îngheţ...
  • Seite 101 ROMÂNĂ Dacă centrala efectuează etapa de pornire şi îşi reia funcţionarea obişnuită, oprirea a avut loc în urma unei situaţii întâmplătoare. Repetarea blocajelor sugerează intervenţia Centrului de Asistenţă Tehnică. Pentru anomalii AL41 Verificaţi valoarea presiunii pe hidrometrul de pe panoul de coman- dă; dacă este mai mică de 0,5 bar, procedaţi după cum este descris în continuare: - aduceţi selectorul de funcţie pe - umpleţi încet, deschizând robinetul de umplere (fig. 55) până când acul hidrometrului se poziţionează între 1 şi 1,5 bari (fig. 56) - Readuceţi selectorul de funcţie în poziţia dorită. În cazul în care căderea de presiune este foarte frecventă, solicitaţi intervenţia Serviciului Tehnic de Asistenţă. Pentru anomalia AL60 Centrala funcţionează normal, dar nu asigură stabilitatea tempera- turii apei menajere, care, oricum, este furnizată la o temperatură în jurul valorii de 50 °C.
  • Seite 102: Date Tehnice

    Residence Condens KIS n DATE TEHNICE DESCRIERE 25 KIS n 30 KIS n Încălzire Debit termic nominal încălzire 20,00 25,00 kcal/h 17.200 21.500 Putere termică nominală (80/60°C) 19,64 24,48 kcal/h 16.890 21.049 Debit termic nominal (50°/30°) 21,14 26,50 kcal/h 18.180 22.790 Debit termic redus 6,00 6,00 kcal/h 5.160 5.160 Putere termică redusă (80°/60°) 5,87...
  • Seite 103 ROMÂNĂ DESCRIERE 25 KIS n 30 KIS n Dimensiunile centralei Înălţime Lăţime Adâncimea carcasei Greutatea centralei Debite încălzire Debit aer încălzire 24,298 24,819 30,372 31,024 Debit gaze arse încălzire 26,304 26,370 32,880 32,963 Debit masic gaze arse max încălzire gr/s 9,086 9,297 11,357 11,621 Debit masic gaze arse min încălzire gr/s 2,726 2,789 2,726 2,789 Debituri apă menajeră Debit aer circuit apă menajeră...
  • Seite 104 Residence Condens KIS n TABEL TIPURI DE GAZ DESCRIERE Gaz metan (G20) Propan (G31) Indice Wobbe inferior valorii de (15°C-1013 mbari) MJ/m 45,67 70,69 Putere calorifică inferioară MJ/m 34,02 Presiune nominală de alimentare mbari mm C.A. 203,9 305,9 Presiune minimă de alimentare mbari mm C.A. 102,0 Residence Condens 25 KIS n Număr găuri diafragmă Diametru găuri diafragmă ø mm Diametru arzător Lungime arzător Capacitate maximă gaz încălzire...
  • Seite 105 ROMÂNĂ Residence Condens 25 KIS n Clasa de randament energetic sezonier Clasa de randament energetic aferent încălzirii incintelor aferent încălzirii apei Parametru Simbol Valoare Unitate Parametru Simbol Valoare Unitate Randamentul energetic sezonier Putere nominală Prated ηs aferent încălzirii incintelor Pentru instalații cu cazan pentru încălzirea incintelor și instalaţii Pentru instalațiile cu cazan pentru încălzirea incintelor și instalaţii combinate: puterea termică...
  • Seite 106: Sicherheitsmaßnahmen

    Der Gebrauch des Kessels durch unbeaufsichtigte Kinder oder der Unversehrtheit und der Vollständigkeit der Lieferung. Behinderte ist untersagt. Der Kessel RESIDENCE CONDENS KIS n muss von einem Es gefährlich ist, elektrische Vorrichtungen oder Geräte wie qualifizierten Unternehmen im Einklang mit den geltenden Vor- Schalter, Haushaltsgeräte, usw.
  • Seite 107: Sicherheitsvorrichtungen

    Sicherheitsvorrichtungen Es ist äußerst wichtig hervorzuheben dass die Rauchabzüge in eini- Der Kessel RESIDENCE CONDENS KIS n ist mit den folgenden Si- gen Fällen unter Druck stehen und somit die Verbindungen der ein- cherheitsvorrichtungen ausgestattet: zelnen Elemente hermetisch sein müssen.
  • Seite 108: Anbringen Der Armaturenabdeckeung (Abb. 4-5)

    Residence Condens KIS n Für eine richtige Positionierung des Gerätes ist zu beachten, dass: INSTALLATION UND ANSCHLUSS DES - Es nicht über einem Herd oder einem anderen Kochgerät positio- AUSSENTEMPERATURFÜHLERS niert werden darf Der Fühler muss an einer Außenwand des Gebäudes installiert wer- - Es untersagt ist, entzündliche Stoffe in dem Raum zu lassen, in...
  • Seite 109: Auffüllen Und Leeren Der Anlagen

    Hauptschalter der Anlage auf "aus" gestellt wird Die Verwendung von spezifischen Leitungen ist obligatorisch Die Armatur des Kaltwassereingangs schließen. (siehe Katalog mit Preisliste von Riello). Heizungsanlage: Die Absperrvorrichtungen der Heizanlage schließen Eine Neigung der Rauchabzugleitung von 3% Richtung Kessel Das Anlagenentleerventil (C) manuell lösen...
  • Seite 110 Die Rauchabzugleitung muss an den Rauchausgang 5.700 4.900 angeschlossen werden. 5.800 5.000 Die Verwendung von spezifischen Leitungen ist obligatorisch 5.900 5.100 (siehe Katalog mit Preisliste von Riello). 6.000 5.200 Eine Neigung der Rauchabzugleitung von 3% Richtung Kessel 6.100 5.300 vorsehen. 6.200 5.400 Der Kessel regelt die Belüftung automatisch je nach Anlagen-...
  • Seite 111: Installation In Gemeinsamen Rauchabzügen Unter Positivem Druck

    DEUTSCH 3.11 Installation in gemeinsamen Rauchabzügen unter - Um an das Rückschlagventil zu gelangen, das Gebläse durch Lö- positivem Druck sen der 4 Befestigungsschrauben (D) am Förderer entfernen. - Die Abwesenheit von Materialablagerungen auf der Rückschlag- Der gemeinsame Rauchabzug ist ein zum Sammeln und Ausstoßen ventilmembran überprüfen und diese eventuell entfernen und sich der Verbrennungsprodukte geeignetes Rauchabzugssystem aus vergewissern, dass keine Beschädigungen vorliegen.
  • Seite 112: On-Off Vorwärmfunktion

    Residence Condens KIS n - Einen Schraubendreher in die Öffnung (1) der Umwälzpumpe ein- SOMMER : bei Wahlschalter in dieser Position wird die traditionel- führen le Funktion mit nur Brauchwarmwasser aktiviert. Das Display zeigt - Auf (a) drücken und den Schraubendreher (b) bis zur Freigabe der abwechselnd die Brauchwassertemperatur (Abb.
  • Seite 113 DEUTSCH Einstellung der Brauchwassertemperatur (Abb. J) Entstörfunktion (Abb. L) Abb. L Um den Betrieb wieder aufzunehmen, muss der Funktionswahlschal- Abb. J ter auf gedreht und dann wieder in die gewünschte Position ge- stellt werden, wobei überprüft wird, ob die rote Kontrollleuchte sich Drehen Sie, um die Temperatur des Brauchwassers einzustellen ausgeschaltet hat.
  • Seite 114: Ausschalten Über Längere Zeiträume

    Residence Condens KIS n Mindestleistung generiert, die beibehalten wird, bis die Wasser- Benutzerschnittstelle temperatur des Vorlaufs 55°C erreicht hat. Die Benutzerschnittstelle besteht aus einer Taste (A), einer zwei- farbigen (rot/grün) LED (B) und vier gelben LED (C) in einer Reihe Während der Frostschutzphase wird auf dem Display blinkend AF...
  • Seite 115: Leuchtanzeigen Und Störungen

    DEUTSCH Tastenblockierfunktion WICHTIG Die Funktion der Tastenblockierung hat den Zweck, ein versehent- Sollten die Kurven 3 (5 Meter) oder 4 (4 Meter) eingegeben werden, liches Ändern der Einstellungen bzw. den unsachgemäßen Einsatz muss der Bypass durch den im Lieferumfang enthaltenen ersetzt und der Umwälzpumpe zu vermeiden.
  • Seite 116: Einstellung Der Temperaturregelung

    4.11 Einstellungen Einstellung der Temperaturregelung Der Kessel RESIDENCE CONDENS KIS n wird für den Betrieb mit Die Temperaturregelung funktioniert nur bei angeschlossenem Au- Methan (G20) ausgelegt und wurde werkseitig gemäß den Angaben ßentemperaturfühler, daher die Vorrichtung nach der Installation an auf dem technischen Typenschild eingestellt.
  • Seite 117: Eichung Des Gasventils

    DEUTSCH - Nach dem Entfernen der Schraube C und des Stopfens D (Abb.44) Die Einstellungen der Mindest- und Höchstleistung des Heiz- die Fühler des Verbrennungsprüfgeräts an den vorgesehenen Po- betriebs und des langsamen Anlaufs dürfen nur in der angege- sitionen am Luftkasten einsetzen. benen Reihenfolge und ausschließlich vom Technischen Kun- - Den Trimmer HTG im Uhrzeigersinn drehen, bis die von der ma- dendienst vorgenommen werden.
  • Seite 118: Kontrolle Der Brennerleistung

    Residence Condens KIS n SERIENNUMMER Der Umbau darf nur durch Fachpersonal ausgeführt werden. Heizbetrieb Am Ende der Gasumstellung das neue im Kit enthaltene Ty- Brauchwarmwasserbetrieb penschild anbringen. Nennwärmedurchsatz 4.13 Kontrolle der Brennerleistung Nennwärmeleistung - Den Funktionswahlschalter (1, Abb. 47) auf positionieren (aus/ Verringerter Wärmedurchsatz...
  • Seite 119: Allgemeine Hinweise

    Es ist untersagt, den Kessel vom Stromversorgungsnetz zu trennen und den Gashahn zu schließen, wenn die Temperatur Der Kessel muss für den von Riello vorgesehenen Zweck be- unter null sinken kann, da das Frostschutzsystem der ersten stimmt sein, für den dieser ausdrücklich ausgelegt wurde.
  • Seite 120 Residence Condens KIS n Zur Feststellung der Störungscodes und zur Rückstellung des Kes- FUNKTION SOMMER: den Funktionswahlschalter (3) auf (Som- sels siehe Kapitel "Display und Störungscodes". mer) stellen, der Kessel erzeugt Brauchwarmwasser. Das Display zeigt abwechselnd die Brauchwassertemperatur (Abb. Nach einer "Sicherheitsabschaltung" ca. 10 Sekunden abwar- 2) und den Status der Vorwärmfunktion an (P0 nicht aktiv, P1 aktiv...
  • Seite 121: H - Ausschalten Über Längere Zeiträume

    DEUTSCH Der Einstellbereich des Brauchwassers liegt zwischen 35 und 60 °C. Während der Temperaturauswahl zeigt das Display sowohl für die Heizung als auch für das Brauchwasser den jeweils ausgewählten Wert an. Ca. 4 Sekunden nach der Auswahl wird die Änderung ge- speichert und es wird wieder die vom Fühler gemessene Vorlauf- oder Brauchwassertemperatur angezeigt.
  • Seite 122 Residence Condens KIS n Störab- AL52 Allgemeine elektronische Störung schaltung Störung aufgrund des Fehlens der Störab- AL55 Konfiguration der Kesselbetriebsart schaltung (entsprechender Jumper fehlt) siehe ent- AL60 Störung Brauchwasserfühler sprechenden Abschnitt AL71 Störung Vorlauffühler (offen/Kurzschluss) Stopp AL73 Störung Rücklauffühler (offen/Kurzschluss) Stopp Übertemperatur Vorlauf/Störung...
  • Seite 123: Technische Daten

    DEUTSCH TECHNISCHE DATEN BESCHREIBUNG 25 KIS n 30 KIS n Heizung Nennwärmedurchsatz der Heizung 20,00 25,00 kcal/h 17.200 21.500 Nennwärmeleistung (80/60°) 19,64 24,48 kcal/h 16.890 21.049 Nennwärmedurchsatz (50°/30°) 21,14 26,50 kcal/h 18.180 22.790 Reduzierter Wärmedurchsatz 6,00 6,00 kcal/h 5.160 5.160 Reduzierte Wärmeleistung (80°/60°) 5,87 5,87...
  • Seite 124 Residence Condens KIS n BESCHREIBUNG 25 KIS n 30 KIS n Abmessungen des Kessels Höhe Breite Tiefe an der Ummantelung Gewicht des Kessels Heizungsdurchsätze Heizungsluftdurchsatz 24,298 24,819 30,372 31,024 Heizungsrauchdurchsatz 26,304 26,370 32,880 32,963 Max. Massendurchsatz der Heizung 9,086 9,297...
  • Seite 125 DEUTSCH MULTIGAS-TABELLE BESCHREIBUNG Methangas (G20) Propan (G31) Wobbe-Index unter (15°C-1013 mbar) MJ/m 45,67 70,69 Untere Wärmeleistung MJ/m 34,02 Nennversorgungsdruck mbar mm C.A. 203,9 509,9 Minimaler Versorgungsdruck mbar mm C.A. 102,0 Residence Condens 25 KIS n Anzahl Bohrungen der Scheidewand Durchmesser der Bohrungen der Scheidewand Ø...
  • Seite 126 Residence Condens KIS n Residence Condens 25 KIS n Klasse für die Klasse für die jahreszeitbedingte Raumheizungs- Warmwasserbereitungs- Energieeffizienz Energieeffizienz Parameter Symbol Wert Einheit Parameter Symbol Wert Einheit Jahreszeitbedingte Raumheizungs- ηs Nennleistung PNenn Energieeffizienz Raumheizgeräte und Kombiheizgeräte mit Heizkessel: nutzbare Elektrische Raumheizgeräte und Kombiheizgeräte mit Heizkessel:...
  • Seite 127: Opozorila In Varnostni Napotki

    SLOVENŠČINA PRIROČNIK ZA MONTAŽO OPOZORILA IN VARNOSTNI NAPOTKI V tem primeru: - Prezračite prostor, tako da odprete okna in vrata; Po odstranitvi embalaže se prepričajte, da se vsebina med pre- - Zaprite zaporni ventil za dovod goriva; vozom ni poškodovala in da so v embalaži prisotni vsi deli. - Nemudoma pokličite na pomoč Službo za tehnično pomoč Namestitev kotla RESIDENCE CONDENS KIS n namestitev ali strokovno usposobljeno osebo. opravljena po predpisih oziroma ob upoštevanju veljavnih za- Dotikanje kotla z mokrimi ali vlažnimi deli telesa, ali z bosimi konov in navodil proizvajalca Riello, ki so navedena v tej knjiži- nogami, je prepovedano. ci z navodili. Preden se lotite kakršnega koli čiščenja obvezno odklopite ko- Instalaterju svetujemo, da uporabnika pouči o delovanju napra- tel iz električnega omrežja in preklopite glavno stikalo v položaj ve in o bistvenih varnostnih zahtevah.
  • Seite 128: Varnostne Naprave

    - Nastavitev toplotne regulacije. zatesnjeni. Omogoča povezavo z daljinskim upravljalnikom. Čiščenje sistema in lastnosti vode v ogrevalni napeljavi Varnostne naprave V primeru nove montaže ali zamenjave kotla morate opraviti preven- Kotel RESIDENCE CONDENS KIS n je opremljen z naslednjimi var- tivno čiščenje ogrevalne napeljave. nostnimi napravami: Da se zagotovi dobro delovanje izdelka, po vsakem čiščenju, doda- - Varnostni ventil in tlačni ventil za vodo posredujeta v primeru ne- janju aditivov in/ali kemični obdelavi (na primer dodajanju protizmr- zadostnega ali prekomernega hidravličnega tlaka (največ 3 bare zovalne tekočine, obloge cevi, itd...), preverite, da so parametri iz - najmanj 0,7 bara).
  • Seite 129: Pritrditev Zunanjega Tipala Na Zid

    SLOVENŠČINA tlačni vod ogrevanja 3/4” Priključek za plin izstop tople vode 1/2” Priklop kotla na plinsko napeljavo mora biti izveden v skladu z veljav- plin 3/4” nimi namestitvenimi predpisi. povratni vod ogrevanja 3/4” Pred izvedbo priklopa morate obvezno preveriti, da: vstop hladne vode 1/2” - vrsta plina ustreza tisti, za katero je bila naprava pripravljena, zbiralnik izpustov - so cevi dobro očiščene. Za izbiro in namestitev sestavnih delov napeljave naj poskrbi Napeljava za dovajanje plina mora ustrezati pretoku kotla in usposobljeni inštalater, ki naj pri svojem ravnanju sledi pravi- mora biti opremljena z vsemi varnostnimi in krmilnimi naprava- lom dobre tehnične prakse in veljavni zakonodaji. mi, ki jih zahteva veljavna zakonodaja; poleg tega se priporoča uporaba filtra ustrezne velikosti. Če je skupna trdota porabne vode med 25 °F in 50 °F, na- mestite komplet za obdelavo sanitarne vode; če skupna trdota Po končani namestitvi preverite, da so vsi spoji pravilno zate- presega 50 °F, se učinkovitost kompleta postopno zmanjšuje...
  • Seite 130 Residence Condens KIS n Ročno odvijte izpustni ventil napeljave (C). dolžina ravnega koaksialnega Padec tlaka Voda iz napeljave bo odtekla prek zbiralnika izpustov (D) - za voda ø 60-100 mm koleno 45° koleno 90° podrobnosti si oglejte poglavje "Zbiralnik izpustov". 7,85 m (vodoravno) 1,3 m 1,6 m b) Sistem za pripravo sanitarne vode: 8,85 m (navpično) Odprite vse pipe za uporabo tople in hladne vode. Kot ravna dolžina se razume brez kolen, zaključkov dimnika in Izločanje zraka iz ogrevalne napeljave in iz kotla (slika spojev.
  • Seite 131 SLOVENŠČINA Če želite doseči daljše razdalje, morate padce tlaka kompenzirati z Montaža na skupne dimniške vode pod pozitivnim 3.11 zviševanjem števila vrtljajev ventilatorja, kot je navedeno v tabeli za tlakom regulacije, da zagotovite ciljno toplotno moč. Skupni dimniški vod je sistem za izpust dimnih plinov, ki je primeren Ne spreminjajte umeritve najnižje vrednosti. za zbiranje in odvajanje produktov zgorevanja iz več naprav, name- ščenih na več nadstropjih stavbe (slika 26). Tabela za regulacije Skupni dimniški vodi pod pozitivnim tlakom se lahko uporablja- Residence Condens 25 KIS n jo samo za kondenzacijske naprave tipa C, zato je konfiguracija B53P/B23P prepovedana.
  • Seite 132: Prvi Zagon

    Residence Condens KIS n - Ponovno namestite vse komponente v obratnem vrstnem redu, pri - sifon napolnite z vodo do približno 3/4 višine, preverite, da ni prisotnih nečistoč čemer se prepričajte o pravilni smeri montaže loputnega ventila - preverite plovnost plastičnega valja (glejte sliko 29). - sifon znova namestite, pri tem pazite, da se vam ne izprazni, Neupoštevanje opisanih navodil lahko povzroči nepravilno de- ter ga pritrdite s sponko. lovanje loputnega ventila in posledično nepravilno delovanje ali Prisotnost plastičnega valja v sifonu preprečuje izhajanje zgorelih pli- nedelovanje kotla. nov v prostor v primeru, da se napravo postavi v obratovanje, ne da Neupoštevanje opisanih navodil lahko ogrozi varnost ljudi in bi prej ustvarili vodno zaporo v sifonu. Ta postopek ponovite ob vsakem posegu rednega in izrednega vzdr- živali zaradi možnega uhajanja ogljikovega monoksida iz di- ževanja.
  • Seite 133 SLOVENŠČINA Za reguliranje temperature sanitarne vode (kopalnica, tuš, kuhinja, itd.) zasukajte gumb s simbolom : z zasukom v desno se tempera- turo zviša, v nasprotno smer se zniža. Z obračanjem vrtljivega gumba prične prikazovalnik utripati, obenem pa prikazuje spremembo temperature. Območje regulacije sanitarne vode je med 35 in 60 °C. slika F slika G Med izbiro temperature, tako ogrevanja kot sanitarne vode, prikazo- valnik prikazuje vrednost, ki ste jo trenutno izbrali. Po opravljeni izbiri se po približno 4 sekundah sprememba shrani in prikazovalnik znova prikazuje temperaturo na dovodu ali temperaturo sanitarne vode, ki jo zaznava primarno tipalo. Vklop kotla (slika K) slika H A - zelena LED lučka za signalizacijo stanja kotla Po končanem postopku premaknite izbirno stikalo delovanja v želeni položaj (poletje, zima ali izklop). Regulacija temperature ogrevalne vode (slika I) B - rdeča LED lučka za signalizacijo trenutne napake slika K V primeru namestitve časovnega programatorja ali sobnega termo-...
  • Seite 134 Residence Condens KIS n slika M slika Q Začasen izklop V primerih krajše odsotnosti (konec tedna, krajša potovanja itd.) obr- nite izbirno stikalo delovnega načina v položaj (izklop/obnovitev delovanja) (slika N). Digitalni prikazovalnik prikazuje (“- -”), kot je prikazano ob strani (sli- ka O). slika R - zaprite pipe za dovod goriva in vode sistema za ogrevanje in za pripravo sanitarne vode. S tem sta protizmrzovalni sistem ter sistem proti blokiranju pre- točne črpalke izklopljena. Če obstaja nevarnost zmrzovanja, izpraznite napeljavi za ogrevanje in sanitarne vode. Nastavitev pretočne črpalke slika N Preostala tlačna višina pretočne črpalke Kotel je opremljen z visokozmogljivo pretočno črpalko s spremenljivo hitrostjo, ki je že priključena na vodovodno in električno napeljavo; njene razpoložljive zmogljivosti so prikazane v grafičnem diagramu "Krivulja konstantne preostale tlačne višine".
  • Seite 135 SLOVENŠČINA Spreminjanje načinov delovanja Stanje PRETOČNE Poraba v % Stanje LED ČRPALKE P1 MAX (*) Zelena LED prižgana + Delovanje s srednje 25÷50 2 rumeni LED prižgani nizko porabo Prikaz stanja delovanja Nastavitev Zelena LED prižgana + Delovanje s srednje 50÷75 3 rumene LED prižgane visoko porabo Zelena LED prižgana + Delovanje z 4 rumene LED prižgane najvišjo porabo (*) Za moč (P1), ki jo porabi pretočna črpalka, si oglejte navedbe v tabeli "Tehnični podatki". Prikazovanje stanja alarmov Prikaz nastavitve Če je pretočna črpalka zaznala enega ali več alarmov, dvobarvna signalna LED lučka (B) sveti rdeče (slika S). Štiri rumene LED lučke (C) označujejo vrsto alarma, kot je razvidno v naslednji tabeli.
  • Seite 136: Svetlobni Signali In Nepravilnosti

    Residence Condens KIS n Svetlobni signali in nepravilnosti - odklopite električno napajanje, odvijte 4 imbus vijake (A) in odstra- nite upravljalno ploščo (B), Zelena led - ponovno priklopite električno napajanje kotla in za vsaj 4 sekunde Ugasnjena = kotel je v pripravljenosti, plamen je ugasnjen. pritisnite gumb za analizo zgorevanja "CO" (C). Prižgana = gorilnik je vžgan, kotel deluje normalno. Odklopite in ponovno priklopite električno napajanje kotla, da preve- Rdeča led rite ponastavitev števca; po vklopu bo na vseh segmentih digitalnega V primeru zaustavitve: na digitalnem prikazovalniku se prikazuje prikazovalnika prikazana vrednost števca. samo utripajoča koda napake. Opomba: Postopek ponastavitve števca opravite po vsakem podrob- V primeru zastoja: na digitalnem prikazovalniku sveti redeča LED nem čiščenju primarnega izmenjevalnika ali po njegovi zamenjavi.
  • Seite 137 - Premaknite izbirno stikalo delovnega načina v položaj (izklop/ obnovitev delovanja) (slika 40). 4.11 Nastavitve - Pritisnite gumb za analizo zgorevanja CO. - Počakajte na vžig gorilnika. Na digitalnem prikazovalniku se bo Kotel RESIDENCE CONDENS KIS n je predviden za delovanje na plin metan (G20) in je tovarniško reguliran v skladu z navedbami na prikazal napis "CO" in kotel bo začel delati z največjo močjo ogre- tablici s tehničnimi podatki. vanja. Funkcija čistilnika dimnika bo ostala aktivna za omejen čas Če pa bi bilo potrebno opraviti ponovno regulacijo kotla, na primer po 15 minut; v primeru, da temperatura na dovodu doseže 95 °C, se izrednem vzdrževanju, po menjavi ventila za plin ali po spremembi gorilnik ugasne. Gorilnik se ponovno vžge, ko temperatura pade vrste plina z metana (G20) na propan (G31) ali obratno, sledite na- pod 75 °C.
  • Seite 138 Residence Condens KIS n IDENTIFIKACIJA 4.12 Zamenjava vrste plina Prehod z uporabe plina ene družine na plin druge družine se lahko Funkcija ogrevanja preprosto izvede tudi z montiranim kotlom. Funkcija sanitarne vode Ta postopek mora opraviti profesionalno usposobljeno osebje. Nazivna toplotna zmogljivost Kotel je ob dobavi nastavljen za delovanje s plinom metanom (G20) Nazivna toplotna moč kot je to navedeno na tablici izdelka. Z uporabo posebnega kompleta, ki je na voljo kot dodatna oprema, Minimalna toplotna zmogljivost lahko kotel pretvorite za delovanje s plinom propanom (G31). Minimalna moč Za demontažo si oglejte navodila v nadaljevanju (slika 46): Stopnja zaščite - odklopite električno napajanje kotla in zaprite pipo za dovod plina, Najvišji tlak sanitarne vode - v zaporedju odstranite: okrov in pokrov zračne komore, Najvišji tlak ogrevanja - odklopite krmilno ploščo in jo zasukajte naprej, Temperatura - odstranite plinsko rampo (A), Specifična zmogljivost - odstranite šobo (B) v notranjosti plinske rampe in jo zamenjajte s Razred Nox šobo iz kompleta, - ponovno namestite plinsko rampo (preverite pravilen položaj plin-...
  • Seite 139 Spomnimo, da uporaba izdelkov, ki uporabljajo goriva, električno in za pripravo sanitarne vode odprte. energijo in vodo, zahteva upoštevanje nekaterih temeljnih varnostnih - Preverite, da je tlak vodovodne napeljave (pri hladnem kotlu) ve- pravil, kot so: dno med 1 in 1,5 bara. - Preverite stanje delovanja naprav za filtriranje in/ali obdelavo po- Otroci in osebe z zmanjšanimi psihofizičnimi zmožnostmi ne smejo rabne vode. uporabljati kotla RESIDENCE CONDENS KIS n brez nadzora. - Glavno stikalo sistema pomaknite v položaj za "vklop". Prepovedano je vklopiti električne naprave, kot so električna - Nastavite sobni termostat na želeno temperaturo (~20 °C) oziro- stikala, gospodinjski aparati ipd., če v prostoru zaznate vonj po ma, če je sistem opremljen s časovnim termostatom, preverite, da gorivu ali zgorevanju. je ta "aktiviran" in nastavljen (~20 °C). - Premaknite regulator temperature sanitarne vode (1) v želeni po- V tem primeru: ložaj.
  • Seite 140: Regulacija Temperature Ogrevanja S Povezanim Zunanjim Tipalom

    Residence Condens KIS n Prikazovalnik prikazuje temperaturo na dovodu vode za ogrevanje (slika 3) in sanitarne vode (slika 2), izmenično s stanjem funkcije predgrevanja (P0 ni aktivna, P1 je aktivna - slika 4). VKLOP-IZKLOP FUNKCIJE PREDGREVANJA : Funkcija pred- grevanja omogoča ohranjanje tople vode, ki se nahaja v toplotnem izmenjevalniku sanitarne vode, da se tako skrajša čas čakanja med posameznimi odvzemi. Če izbirno stikalo zasukate v ta položaj, lahko vklopite ali izklopite funkcijo predgrevanja (P0 ni aktivna, P1 je aktivna - slika 4) poleti in pozimi.
  • Seite 141: Zaslon In Kode Napak

    SLOVENŠČINA - zaprite pipe za dovod goriva in vode sistema za ogrevanje in za pripravo sanitarne vode. S tem sta protizmrzovalni sistem ter sistem proti blokiranju pre- točne črpalke izklopljena. Če obstaja nevarnost zmrzovanja, izpraznite napeljavi za ogrevanje in sanitarne vode. Vzdrževanje Redno vzdrževanje je bistvenega pomena za zagotavljanje varnosti, učinkovitosti in dolge življenjske dobe kotla. Z vzdrževanjem boste slika 8 znižali energijsko porabo in izpuste, ki onesnažujejo okolje, ter bo- ste ohranili dolgotrajno zanesljivost izdelka. Pred začetkom izvajanja vzdrževalnih posegov: - opravite analizo produktov zgorevanja, da preverite stanje delova- nja kotla, nato prestavite glavno stikalo sistema v položaj za "iz- klop" (slika 12), da odklopite električno napajanje, - zaprite pipe za dovod goriva in vode sistema za ogrevanje in za pripravo sanitarne vode.
  • Seite 142 Residence Condens KIS n Če kotel izvede postopek vklopa in prične normalno delovati, je pre- kinitev povezana z naključjem. B primeru ponavljajočih se zastojev pa se obrnite na center za teh- nično podporo. Za napake AL41 Preverite vrednost tlaka na merilniku tlaka na upravljalni plošči; če je tlak manjši od 0,5 bara izvedite naslednji postopek: - premaknite izbirno stikalo delovnega načina v položaj - odprite pipo za polnjenje (slika 55) in počasi napolnite sistem, da se kazalec merilnika tlaka pomakne v položaj med 1 in 1,5 bara (slika 56). - Izbirno stikalo delovanja zopet postavite v želeni položaj. Če se padec tlaka pogosto pojavlja, zahtevajte poseg Službe za teh- nično pomoč. Za napako AL60 Kotel normalno deluje, vendar ne zagotavlja stabilnosti temperature sanitarne vode, ki pa ima na izhodu temperaturo okrog 50 °C. Zahtevajte poseg Službe za tehnično pomoč. K - Čiščenje Priporočamo le čiščenje zunanjih panelov kotla s pomočjo vlažne krpe, namočene v vodo in milo.
  • Seite 143: Tehnični Podatki

    SLOVENŠČINA TEHNIČNI PODATKI 25 KIS n 30 KIS n OPIS Ogrevanje Nazivna toplotna moč ogrevanja 20,00 25,00 kcal/h 17.200 21.500 Nazivna toplotna moč (80/60°) 19,64 24,48 kcal/h 16.890 21.049 Nazivna toplotna moč (50°/30°) 21,14 26,50 kcal/h 18.180 22.790 Znižana toplotna moč 6,00 6,00 kcal/h 5.160 5.160 Znižana toplotna moč (80°/60°) 5,87 5,87 kcal/h 5.052 5.052 Znižana toplotna moč (50°/30°) 6,44...
  • Seite 144 Residence Condens KIS n 25 KIS n 30 KIS n OPIS Mere kotla Višina Širina Globina na okrovu Teža kotla Pretoki pri ogrevanju Pretok zraka pri ogrevanju 24,298 24,819 30,372 31,024 Pretok dimnih plinov pri ogrevanju 26,304 26,370 32,880 32,963 Največji masni tok dimnih plinov pri ogrevanju gr/s 9,086 9,297 11,357 11,621 Najmanjši masni tok dimnih plinov pri ogrevanju gr/s 2,726 2,789...
  • Seite 145 SLOVENŠČINA TABELA PLINOV Plin metan (G20) Propan (G31) OPIS Indeks Wobbe - spodnji (pri 15°C-1013 mbar) MJ/m 45,67 70,69 Spodnja toplotna moč MJ/m 34,02 Nazivni tlak napajanja mbar mm C.A. 203,9 377,3 Minimalni tlak napajanja mbar mm C.A. 102,0 Residence Condens 25 KIS n Število luknjic diafragme št. Premer luknjic diafragme Ø mm Premer gorilnika Dolžina gorilnika Maksimalni pretok plina za ogrevanje 2,12 kg/h 1,55 Maksimalni pretok plina za sanitarno vodo 2,64 kg/h...
  • Seite 146 Residence Condens KIS n Residence Condens 25 KIS n Razred sezonske energijske učinkovitosti pri Razred energijske učinkovitosti ogrevanju prostorov pri ogrevanju vode Parameter Oznaka Vrednost Enota Parameter Oznaka Vrednost Enota Sezonska energijska učinkovitost ηs Nazivna moč nazivnaP pri ogrevanju prostorov Za grelnike prostorov s kotlom in kombinirane grelnike s kotlom: Za grelnike prostorov s kotlom in kombinirane grelnike s kotlom:...
  • Seite 147 U ovom slučaju: - Prozračite prostoriju otvarajući vrata i prozore Nakon skidanja ambalaže, vizualno provjeriti ispravnost i cjelo- - Zatvorite mehanizam za prekid dovoda goriva vitost isporuke. - Što prije pozovite servisnu službu ili ovlašteno kvalificirano Kotao RESIDENCE CONDENS KIS n mora biti instaliran od osoblje. strane kvalificirane tvrtke u skladu s važećim propisima i na poštivanje važećim zakonima i indikacije koje RIELLO u ovom Zabranjeno je dodirivati kotao ako ste bosi ili ako su vam dije- uputama knjižice. lovi tijela mokri.
  • Seite 148: Minimalni Razmaci

    Plinski ventil se otvara ovisno o količini zraka koju gura Kotao RESIDENCE CONDENS KIS n je dizajniran i napravljen za ventilator. To u slučaju začepljenja sustava za odvođenje dimnih postavljanje na instalacije grijanja i za proizvodnju tople sanitarne plinova dovodi do prestanka protoka zraka i ventil se ne može...
  • Seite 149 HRVATSKI i stoga se preporuča uporaba uređaja s boljim performansama Električni spoj (sl. 11-12-13-14-15) ili ukupno omekšavanje vode; s ukupnom tvrdoćom manjom od Za pristup električnim spojevima postupite na sljedeći način: 25°F, potrebno je montirati filtar odgovarajućih dimenzija ako Za pristup rednoj stezaljci: voda dolazi iz distribucijskih mreža koje nisu savršeno čiste/ - Postavite glavnu sklopku sustava u položaj “isključeno” koje se ne mogu čistiti. - Odvijte pričvrsni vijak (C) poklopca priključaka. - Izvadite poklopac priključaka iz njegovog ležišta povlačeći ga pre- ISPUSNI KOLEKTOR (sl. 9) ma sebi (A-B). Ispusni kolektor sakuplja kondenzat, vodu koju može ispustiti sigur- - Odvijte pričvrsne vijke (D) s plašta. nosni ventil i vodu za pražnjenje sustava.
  • Seite 150 Residence Condens KIS n 3. Uključite električno napajanje kotla, a plinsku slavinu ostavite Upotreba duže cijevi uzrokuje smanjenje snage kotla. zatvorenu. 4. Uključite zahtjev za grijanjem na sobnom termostatu ili daljinskoj Koaksijalne cijevi (ø 80-125) (sl. 22) upravljačkoj ploči tako da se troputni ventil prebaci u položaj za Za ovu je konfiguraciju potrebno instalirati odgovarajući komplet grijanje. adaptera. 5. Uključite zahtjev za sanitarnom vodom kako je opisano u nastav- Koaksijalne cijevi mogu se usmjeriti u smjeru koji najviše odgovara ku: otvorite slavinu u trajanju od 30” svaku minutu tako da tro- instalaciji. Za postavljanje slijedite uputstva iz posebnog kompleta za putni ventil napravi desetak ciklusa od grijanja do sanitarne vode kondenzacijske kotlove.
  • Seite 151 HRVATSKI Tablica podešavanja Kotao je dimenzioniran za pravilan rad sve dok maksimalni tlak unu- Residence Condens 25 KIS n tar dimnjaka nije veći od vrijednosti navedene u tablici “Tehnički po- daci”. Maksimalni broj Cijevi Ø 60 Cijevi Ø 80 ΔP na izlaz Po završetku montaže povratne zaklopke (sl. 27), nastavite s regula- okretaja ventilatora maksimalna maksimalna kotla s max. cijom broja okretaja ventilatora kao što je navedeno u odlomku “Po- (okr) duljina duljina dužina dešavanja”. SANIT. GRIJ: Provjerite jesu li cijevi za usis zraka i za ispust proizvoda izgaranja zračno nepropusne. 4.700 3.900 Prilikom postavljanja povratne zaklopke trebate staviti naljepnicu...
  • Seite 152: Priprema Za Puštanje U Rad

    Residence Condens KIS n PUŠTANJE U RAD - Postavite glavnu sklopku sustava u položaj “uključeno”. - Podesite sobni termostat na željenu temperaturu (~20°C) ili ako je Priprema za puštanje u rad sustav opremljen kronotermostatom ili satnim programatorom koji Prije paljenja i funkcionalne provjere kotla neophodno je sljedeće: je “aktiviran” i podešen (~20°C). - Provjerite jesu li ventili goriva i vode za dovod u instalacije otvoreni - Postavite birač funkcije (1 - sl. C) u položaj (ljeto) ili (zima) (sl. A). ovisno o odabranom načinu rada. - Prilikom svakog uključivanja električnog napajanja kotla kotao za- počinje automatski ciklus odzračivanja u trajanju od 2 minute. - Tijekom ove faze dva digitalna indikatora na zaslonu pale se naiz- mjence (sl. D). sl. A - Provjerite odgovaraju li vrsta plina i tlak napajanja onima za koje je predviđen kotao. - Provjerite je li kapica na odzračivaču otvorena. - Provjerite je li tlak hidrauličkog sustava, u načinu rada hlađenja, prikazan na hidrometru, između 1 i 1,5 bara i je li sustav odzračen.
  • Seite 153 HRVATSKI Podešavanje temperature vode za grijanje (sl. I) Pokretanje kotla (sl. K) A - signalizacijska zelena led dioda stanja kotla B - crvena led dioda za trenutnu nepravilnost sl. I Za regulaciju temperature vode za grijanje okrećite gumb sa sim- sl. K : U smjeru kazaljke na satu temperatura se povisuje, a u bolom suprotnom smjeru se smanjuje. Okretanjem gumba zaslon počinje treptati prikazujući promjenu tem- U slučaju da je instaliran satni programator ili sobni termostat, po- perature.
  • Seite 154 Residence Condens KIS n Privremeno gašenje U slučaju privremene odsutnosti (vikend, odlazak na kraće putova- nje, itd.) postavite birač funkcija u položaj (isključeno/deblokada) (sl. N). Na digitalnom zaslonu se prikazuje sa strane (“- -”) (sl. O). sl. Q sl. N sl. R - zatvorite ventile goriva i vode na termičkoj i sanitarnoj instalaciji. U ovom slučaju sustavi protiv smrzavanja i protiv blokiranja su isključeni. Ispraznite instalaciju grijanja i instalaciju sanitarne vode ako postoji opasnost od smrzavanja. sl. O Postavljanje cirkulacijske crpke S uključenim električnim napajanjem i dovodom goriva, kotao je za- Preostala dobavna visina cirkulacijske crpke štićen sustavima: Kotao je opremljen visokoučinkovitom modulacijskom cirkulacijskom Zaštita od smrzavanja crpkom, koja je hidraulički i električki spojena, čije efektivne radne...
  • Seite 155 HRVATSKI Stanje CIRKULACIJSKE Potrošnja u % Stanje LED diode CRPKE P1 MAX (*) Zelena LED dioda uključena + Rad na minimumu 0÷25 1 žuta LED dioda uključena sl. T Zelena LED dioda uključena + Rad na minimumu-sredini 25÷50 2 žute LED diode Promjena načina rada uključene Zelena LED dioda uključena + Rad na sredini- 50÷75 Prikaz statusa rada Postavka 3 žute LED diode maksimumu uključene Zelena LED dioda uključena + Rad na maksimumu 4 žute LED diode uključene...
  • Seite 156 Residence Condens KIS n - Izvucite malu oprugu za pričvršćivanje poklopca tijela premosnog šćenja, provedenog pomoću odgovarajućeg kompleta isporučenog ventila (1). kao pribor, potrebno je resetirati brojilo zbroja sati na sljedeći način - Izvucite poklopac tijela premosnog ventila (2). (sl. 34): - Zamijenite premosni ventil (3) s onim isporučenim s kotlom. - isključite električno napajanje, odvijte 4 imbus vijka (A) i skinite - Ponovno stavite poklopac tijela premosnog ventila i njegovu malu komandnu ploču (B), oprugu. - ponovno uključite električno napajanje kotla držeći pritisnutu tipku za analizu izgaranja “CO” (C) u trajanju od barem 4 sekunde. Svjetlosne signalizacije i smetnje Za provjeru provedenog resetiranja brojila isključite i ponovno uklju-...
  • Seite 157 30 KIS n proizvoda izgaranja kako biste provjerili ispravan rad kotla. KALIBRIRANJE PLINSKOG VENTILA 4.11 Podešavanja - Otvorite plinsku slavinu. Kotao RESIDENCE CONDENS KIS n se isporučuje za rad na plin - Postavite birač funkcija u položaj (isključeno/deblokada) (sl. metan (G20) i već je tvornički postavljena kao što je navedeno na 40). nazivnoj pločici proizvoda. - Pritisnite tipku za analizu izgaranja CO.
  • Seite 158 Residence Condens KIS n - Prethodno opisana funkcija se isključuje automatski ako kartica Po završetku provjera: uključi alarm. - postavite birač funkcija (1, sl. 47) u položaj (ljeto) ili (zima) - U slučaju javljanja pogreške u fazi analize izgaranja (uključena cr- ovisno o željenom načinu rada vena led dioda), napravite postupak deblokiranja na sljedeći način: - namjestite birače (2 i 3, sl. 47) ovisno o potrebama korisnika. - okrenite ručicu ispod gumba 1a u položaj (zima) i zatim u položaj (ljeto); zatim je ponovno postavite u položaj...
  • Seite 159: Opće Napomene

    - Provjerite jesu li ventili goriva i vode na termičkoj i sanitarnoj insta- električnu energiju i vodu, zahtijeva poštivanje nekih temeljnih sigur- laciji otvoreni. nosnih pravila kao što su: - Provjerite je li tlak hidrauličkog sustava, u načinu rada hlađenja, Djeci ili osobama koje nisu sposobne djelovati bez nadzora za- uvijek između 1 i 1,5 bar. branjeno je upravljati kotlom RESIDENCE CONDENS KIS n. - Provjerite funkcionalno stanje uređaja za filtriranje i/ili obradu po- trošne vode. Zabranjeno je uključivati ili isključivati električne mehanizme ili - Postavite glavnu sklopku sustava u položaj “uključeno”. uređaje kao što su prekidači, kućanski aparati itd. ako se osjeti - Podesite sobni termostat na željenu temperaturu (~20°C) ili ako miris goriva ili nesagorijevanja.
  • Seite 160 Residence Condens KIS n FUNKCIJA PREDGRIJANJA ON-OFF : funkcija predgrijanja omogućuje održavanje tople vode koja se nalazi u izmjenjivaču sa- nitarne vode kako bi se smanjilo vrijeme čekanja prilikom uzimanja vode. Okretanjem birača u ovaj položaj moguće je aktivirati ili deaktivirati predgrijanje (P0 nije aktivno, P1 aktivno - sl. 4) ljeti i zimi. sl. 6 sl. 2 sl. 3 Okretanjem gumba zaslon počinje treptati prikazujući promjenu tem- perature. Ovisno o vrsti instalacije moguće je unaprijed odabrati odgova- rajući raspon temperature: - standardne instalacije 40-80 °C - podne instalacije 20-45°C. sl. 4 Podešavanje temperature grijanja sa Kada je postupak završen, postavite birač funkcija u željeni položaj spojenim vanjskim osjetnikom (ljeto, zima ili isključeno). Kada je postavljen vanjski osjetnik, sustav automatski odabire vrijed- Za vrijeme rada mogu se provjeriti sljedeći uvjeti: nost temperature potisa što omogućuje brzo prilagođavanje sobne - Ako nema zahtjeva za toplinom, kotao će biti u stanju pripravnosti,...
  • Seite 161 HRVATSKI G - Privremeno gašenje H - Isključivanje na dulje razdoblje U slučaju privremene odsutnosti (vikend, odlazak na kraće putova- U slučaju duljeg nekorištenja kotla treba napraviti sljedeće zahvate: nje, itd.) postavite birač funkcija u položaj (isključeno/deblokada) - postavite birač funkcije u položaj (isključeno/deblokada) (sl. 11), (sl. 8). - postavite glavni prekidač instalacije u položaj “isključeno” (sl. 12), Na digitalnom zaslonu se prikazuje sa strane (“- -”) (sl. 9). sl. 11 sl. 8 sl. 12 - zatvorite ventile goriva i vode na termičkoj i sanitarnoj instalaciji. sl. 9 U ovom slučaju sustavi protiv smrzavanja i protiv blokiranja su isključeni. Ispraznite instalaciju grijanja i instalaciju sanitarne S uključenim električnim napajanjem i dovodom goriva, kotao je za- vode ako postoji opasnost od smrzavanja. štićen sustavima: Zaštita od smrzavanja Održavanje - grijanja: funkcija se aktivira ako osjetnik potisa izmjeri temperaturu nižu od 6°C. U ovoj se fazi stvara zahtjev za toplinom s paljenjem...
  • Seite 162 Residence Condens KIS n Nepravilnost na osjetniku temperature AL71 zaustavljanje potisa (otvoren/kratki spoj) Nepravilnost na osjetniku temperature AL73 zaustavljanje povrata (otvoren/kratki spoj) Previsoka temperatura potisa/ AL79 diferencijalna nepravilnost na osjetniku blokada temperature potisa/povrata Čišćenje primarnog izmjenjivača AL91 signalizacija (nazvati servisnu službu) Otklanjanje pogrešaka Pričekajte otprilike 10 sekundi prije vraćanja normalnih uvjeta za rad. Postupno napravite sljedeće: Prikaz treperećeg kôda alarma Ako se pojavi samo trepereći kôd alarma, to označava da je di- jagnosticirano stanje privremeno zaustavljanje, u slučaju reseti- ranja greške kotao samostalno nastavlja normalno raditi. Ako kotao ne nastavi s uobičajenim radom, može doći do konač- ne blokade. U ovom slučaju postupite kao što je opisano u 2. točki. Paljenje crvene led diode i prikaz treperećeg kôda alarma Okrenite birač funkcija u položaj...
  • Seite 163: Tehnički Podaci

    HRVATSKI TEHNIČKI PODACI 25 KIS n 30 KIS n OPIS Grijanje Nominalna toplinska snaga grijanja 20,00 25,00 kcal/h 17.200 21.500 Nominalna toplinska snaga (80/60°) 19,64 24,48 kcal/h 16.890 21.049 Nominalni toplinski tok (50°/30°) 21,14 26,50 kcal/h 18.180 22.790 Smanjeni toplinski tok 6,00 6,00 kcal/h 5.160 5.160 Smanjena toplinska snaga (80°/60°) 5,87 5,87 kcal/h 5.052 5.052 Smanjena toplinska snaga (50°/30°) 6,44...
  • Seite 164 Residence Condens KIS n 25 KIS n 30 KIS n OPIS Dimenzije kotla Visina Širina Dubina plašta Težina kotla Protok grijanja Protok zraka za grijanje 24,298 24,819 30,372 31,024 Protok dimnih plinova za grijanje 26,304 26,370 32,880 32,963 Maksimalni protok dimnih plinova za grijanje gr/s 9,086 9,297 11,357 11,621 Minimalni protok dimnih plinova za grijanje gr/s 2,726 2,789 2,726...
  • Seite 165 HRVATSKI TABLICA ZA RAZNE VRSTE PLINOVA Metan (G20) Propan (G31) OPIS Indeks po Wobbu donji (kod 15°C-1013 mbar) MJ/m 45,67 70,69 Donja kalorička moć MJ/m 34,02 Nazivni tlak napajanja mbar mm C.A. 203,9 377,3 Minimalni tlak napajanja mbar mm C.A. 102,0 Residence Condens 25 KIS n Dijafragma broj otvora Dijafragma promjer otvora ø mm Promjer plamenika Dužina plamenika Maksimalni protok plina za grijanje 2,12 kg/h 1,55 Maksimalni protok plina za sanitarnu funkciju 2,64...
  • Seite 166 Residence Condens KIS n Residence Condens 25 KIS n Razred sezonske energetske učinkovitosti pri Razred energetske učinkovitosti zagrijavanju prostora zagrijavanja vode Parametar Oznaka Vrijednost Jedinica Parametar Oznaka Vrijednost Jedinica Sezonska energetska učinkovitost Nazivna snaga ηs Pnazivna pri zagrijavanju prostora Za kotlovske grijače prostora i kombinirane kotlovske grijače: Za kotlovske grijače prostora i kombinirane kotlovske grijače:...
  • Seite 167 Σε αυτή την περίπτωση: χρήστη τη λειτουργία της συσκευής και τους θεμελιώδεις κανό- - Αερίστε το χώρο ανοίγοντας πόρτες και παράθυρα νες ασφάλειας - Κλείστε τη διάταξη διακοπής καυσίμου Ο λέβητας πρέπει να προορίζεται για τη χρήση που προβλέ- - Ζητήστε την άμεση επέμβαση της Υπηρεσίας Τεχνικής Υπο- πεται από την Riello για την οποία και κατασκευάστηκε. Δεν στήριξης της ή επαγγελματικά καταρτισμένου προσωπικού. περιλαμβάνεται καμία συμβατική ή εξωσυμβατική υπευθυνό- τητα της Riello για ζημίες που προκαλούνται σε άτομα, ζώα ή Απαγορεύεται να αγγίζετε το λέβητα αν έχετε γυμνά πόδια ή αντικείμενα, εξαιτίας σφαλμάτων στην εγκατάσταση, ρύθμιση, είστε βρεγμένοι. συντήρηση και λόγω ακατάλληλης χρήσης.
  • Seite 168: Παραλαβή Του Προϊόντος

    Residence Condens KIS n - Κυκλοφορητής χαμηλής κατανάλωσης προγραμματιζόμενο - Κάλυμμα ρακόρ + βίδες στερέωσης - Αντιμπλοκάρισμα κυκλοφορητή - Σωλήνας εκκένωσης συμπυκνώματος (μήκους 500 mm). - Αντιπαγετική λειτουργία πρώτου επιπέδου (κατάλληλη για εσωτε- Τα βιβλιαράκια οδηγιών αποτελούν αναπόσπαστο τμήμα του λέβη- ρικές εγκαταστάσεις) τα και γι'αυτό σας συστήνουμε να τα διαβάσετε και να τα φυλάξετε - Δοχείο διαστολής προσεκτικά. - Σύστημα καύσης με προκαταρκτική μείξη που εξασφαλίζει τη στα- θερή αναλογία αέρα-αερίου ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ - Προεγκατάσταση για θερμοστάτη χώρου, προγραμματιστή ωραρί- Πριν από την εγκατάσταση, συνιστάται να πλύνετε καλά όλες τις ου ή βαλβίδες ζώνης σωληνώσεις του συστήματος για να αφαιρεθούν τυχόν υπολείμματα - Διατίθεται η λειτουργία κλιματικού ελέγχου με σύνδεση με εξωτε- που θα μπορούσαν να εμποδίσουν τη σωστή λειτουργία της συσκευ-...
  • Seite 169 ΕΛΛΗΝΙΚΑ ΣΤΕΡΕΩΣΗ ΤΟΥ ΛΕΒΗΤΑ Η ηλεκτρική σύνδεση στον εξωτερικό αισθητήρα πρέπει να πραγμα- - Αναρτήστε το λέβητα στις βάσεις της πλάκας. τοποιείται με διπολικό καλώδιο διατομής από 0,5 έως 1 mm , που δεν παρέχεται, μέγιστου μήκους 30 μέτρων. Δεν είναι απαραίτητο να ΣΤΕΡΕΩΣΗ ΤΟΥ ΚΑΛΥΜΜΑΤΟΣ ΡΑΚΟΡ (εικ. 4-5) τηρείται η πολικότητα του καλωδίου που θα συνδεθεί στον εξωτερι- - Αφού ολοκληρωθούν οι εργασίες εγκατάστασης του λέβητα και κό αισθητήρα. Αποφύγετε την πραγματοποίηση συνδέσεων σε αυτό σύνδεσής του στα δίκτυα νερού και αερίου, τοποθετήστε το κά- το καλώδιο. Αν κριθούν απαραίτητες πρέπει να σφραγίζονται και να...
  • Seite 170 Residence Condens KIS n 7. Βεβαιωθείτε ότι υπάρχει η σωστή πίεση στην εγκατάσταση (ιδα- Είναι υποχρεωτική η σύνδεση με γείωση σύμφωνα με τον ισχύ- νική 1 bar). οντα κανονισμό. 8. Κλείστε τη βάνα πλήρωσης της εγκατάστασης Αποτελεί ευθύνη του εγκαταστάτη να διασφαλίσει επαρκή γεί- 9. Ανοίξτε τη βάνα αερίου και προχωρήστε σε έναυση του λέβητα. ωση της συσκευής. Ο κατασκευαστής δεν ευθύνεται για τυχόν 3.10 Εκκένωση καπνών και αναρρόφηση αέρα καύσης (εικ. 19) ζημίες που προκαλούνται από λανθασμένη εγκατάσταση ή έλ- λειψη γείωσης Ο λέβητας πρέπει να διαθέτει κατάλληλους αγωγούς εκκένωσης κα- πνού και αναρρόφησης αέρα, ανάλογα με τον τύπο εγκατάστασης, Συνιστάται να τηρείτε τη σύνδεση ουδέτερης φάσης (L-N). που πρέπει να επιλεχθούν από τη λίστα-κατάλογο της Riello. Ο αγωγός γείωσης θα πρέπει να βρίσκεται λίγα εκατοστά μα- ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ “ΒΕΒΙΑΣΜΕΝΗ ΑΝΟΙΧΤΗ” (ΤΥΠΟΣ B23P-B53P) κρύτερος από τους άλλους Αγωγός εκκένωσης καπνού Ø 80 mm Ο λέβητας μπορεί να λειτουργήσει με τροφοδοσία φάση-ουδέτερο ή...
  • Seite 171 5.100 4.300 31 (*) 172 (*) σοδο αφού πρώτα αφαιρεθεί η τάπα που στερεώνεται με τρεις βίδες. 5.200 4.400 Ο αγωγός εκκένωσης καπνού πρέπει να συνδέεται στην έξοδο κα- 5.300 4.500 πνού. 5.400 4.600 Είναι υποχρεωτική η χρήση ειδικών αγωγών (βλ. λίστα-κατάλο- 5.500 4.700 γο της Riello). 5.600 4.800 Φροντίστε ο αγωγός εκκένωσης καπνού να έχει κλίση 3° προς 5.700 4.900 το λέβητα. 5.800 5.000 5.900 5.100 Ο λέβητας προσαρμόζει αυτόματα τον εξαερισμό με βάση τον τύπο εγκατάστασης και το μήκος του αγωγού. Μην φράζετε 6.000 5.200 ούτε να διαχωρίζετε με κανένα τρόπο τους αγωγούς.
  • Seite 172: Θεση Σε Λειτουργια

    Residence Condens KIS n Εγκατάσταση σε κοινές καπνοδόχους με θετική πίεση - Βεβαιωθείτε ότι δεν υπάρχουν υπολείμματα υλικού στη μεμβράνη 3.11 του κλαπέτου και ενδεχομένως αφαιρέστε τα, επαληθεύοντας ότι Η κοινή καπνοδόχος είναι ένα σύστημα εκκένωσης καπνών κατάλ- δεν υπάρχουν ζημιές. ληλο για τη συλλογή και την αποβολή των προϊόντων καύσης πε- ρισσότερων συσκευών που είναι εγκατεστημένες σε περισσότερους...
  • Seite 173: Πρώτη Θέση Σε Λειτουργία

    ΕΛΛΗΝΙΚΑ - Τοποθετήστε ένα κατσαβίδι στην οπή (1) του κυκλοφορητή - Πιέστε (a) και περιστρέψτε το κατσαβίδι (b) έως ότου απεμπλακεί ο άξονας του κινητήρα. Πραγματοποιήστε αυτήν την ενέργεια με μεγάλη προσοχή ώστε να μην προκληθεί ζημιά στα εξαρτήματα. εικ. E Πρώτη θέση σε λειτουργία Την πρώτη φορά που ανάβει ο λέβητας, το σιφόνι για τη συλλο- ΚΑΛΟΚΑΙΡΙ : με τον επιλογέα σε αυτήν τη θέση ενεργοποιείται η γή συμπυκνώματος είναι άδειο. συμβατική λειτουργία μόνο ζεστό νερό χρήσης. Στην οθόνη εμφανί- Είναι συνεπώς απαραίτητο να δημιουργηθεί ένας υδροστρό- ζονται εναλλασσόμενα η θερμοκρασία ζεστού νερού χρήσης (εικ. F) βιλος γεμίζοντας το σιφόνι πριν από τη θέση σε λειτουργία με και κατάστασης της λειτουργίας προθέρμανσης (P0 μη ενεργό, P1 βάση τις ακόλουθες οδηγίες: - Αφαιρέστε το σιφόνι αποσυνδέοντάς το από τον πλαστικό...
  • Seite 174: Προσωρινή Απενεργοποίηση

    Residence Condens KIS n Ρύθμιση της θερμοκρασίας νερού θέρμανσης με συνδεδεμένο θα εμφανιστεί ένας κωδικός ανωμαλίας που θα αναβοσβήνει και, σε εξωτερικό αισθητήρα περίπτωση εμπλοκής, θα ανάψει και το κόκκινο led (B). Όταν έχει εγκατασταθεί ένας εξωτερικός αισθητήρας, η τιμή της θερ- Για την αναγνώριση των κωδικών ανωμαλιών και για την αποκατά- μοκρασίας παροχής επιλέγεται αυτόματα από το σύστημα, που προ- σταση του λέβητα, ανατρέξτε στο κεφάλαιο “Φωτεινές ενδείξεις και νοεί για την ταχεία προσαρμογή της θερμοκρασίας του χώρου ανά- ανωμαλίες”. λογα με τις εξωτερικές θερμοκρασίες. Αν θέλετε να αλλάξετε την τιμή Λειτουργία απεμπλοκής (εικ. L) της θερμοκρασίας, αυξάνοντας ή μειώνοντας σε σχέση με την αυτό- ματη υπολογισμένη από την ηλεκτρονική κάρτα, μπορεί να περιστρέ- ψετε τον επιλογέα θερμοκρασίας νερού θέρμανσης: περιστρέφοντας δεξιόστροφα η τιμή της θερμοκρασίας αυξάνεται, ενώ αντίστροφα...
  • Seite 175 ΕΛΛΗΝΙΚΑ Σε αυτή τη φάση παράγεται ένα αίτημα θερμότητας με ενεργοποί- Διεπαφή χρήστη ηση του καυστήρα στην ελάχιστη ισχύ, που διατηρείται έως ότου η Η διεπαφή χρήστη αποτελείται από ένα κουμπί (A), ένα δίχρωμο θερμοκρασία του νερού παροχής φτάσει τους 35 °C, LED κόκκινο/πράσινο (B) και τέσσερα κίτρινα LED (C) τοποθετημένα - ζεστό νερό χρήσης: η λειτουργία ενεργοποιείται όταν η θερμοκρα- σε σειρά (εικ. S). σία που ανιχνεύεται από τον αισθητήρα ζεστού νερού χρήσης πέ- σει κάτω από τους 4°C. Σε αυτή τη φάση παράγεται ένα αίτημα θερμότητας με ενεργοποίηση του καυστήρα στην ελάχιστη ισχύ, που διατηρείται έως ότου η θερμοκρασία του νερού παροχής φτά- σει τους 55 °C, Κατά τη διάρκεια της αντιπαγετικής φάσης στην οθόνη εμφανίζεται η...
  • Seite 176 Residence Condens KIS n φορητή. Όταν είναι ενεργοποιημένη η λειτουργία μπλοκαρίσματος, η ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ παρατεταμένη πίεση του κουμπιού (A) δεν είναι εφικτή. Αυτό εμπο- Στην περίπτωση ρύθμισης των καμπυλών 3 (5 μέτρα) ή 4 (4 μέτρα) δίζει το χρήστη να εισέλθει στην ενότητα ρυθμίσεων του τρόπου λει- απαιτείται αντικατάσταση του by-pass με αυτό που προμηθεύεται τουργίας του κυκλοφορητή. μαζί με τη συσκευή ακολουθώντας τη διαδικασία που παρατίθεται Η ενεργοποίηση/απενεργοποίηση της λειτουργίας μπλοκαρίσματος παρακάτω. των κουμπιών πραγματοποιείται πιέζοντας για περισσότερο από 10 Αντικατάσταση by-pass (εικ. 30) δευτερόλεπτα το κουμπί (A) (εικ. Τ). Κατά τη διάρκεια αυτής της ενέρ- - Διακόψτε την ηλεκτρική τροφοδοσία γυρίζοντας το γενικό διακόπτη...
  • Seite 177 ΕΛΛΗΝΙΚΑ - Φορτώστε αργά ανοίγοντας τη βάνα πλήρωσης (εικ. 32) έως ότου Tshift = 30 °C τυπικές εγκαταστάσεις η βελόνα του υδρόμετρου να τοποθετηθεί ανάμεσα σε 1 και 1,5 25 °C επιδαπέδιες εγκαταστάσεις. bar (εικ. 33) Αν από τον υπολογισμό προκύπτει μια τιμή ανάμεσα σε δύο καμπύ- - Επανατοποθετήστε τον επιλογέα λειτουργίας στην επιθυμητή θέση λες, συνιστάται να επιλέξετε την καμπύλη αντιστάθμισης που πλησι- (καλοκαίρι ή χειμώνα). άζει περισσότερο στην τιμή υπολογισμού. Εάν η πτώση της πίεσης είναι πολύ συχνή, ζητήστε την επέμβαση Παράδειγμα: αν η τιμή υπολογισμού είναι 1,3, βρίσκεται ανάμεσα του Κέντρου Τεχνικής Εξυπηρέτησης.
  • Seite 178 Residence Condens KIS n 1. MAX (1a) μέγιστος αριθμός στροφών ανεμιστήρα - Ελέγξτε την τιμή CO : Αν η τιμή δεν συμμορφώνεται με όσα ανα- γράφονται στον πίνακα χρησιμοποιήστε τη βίδα ρύθμισης ελάχι- Πίνακας 1 στης ισχύος της βαλβίδας αερίου (δεξιόστροφα για αύξηση) έως Μέγιστος αριθμός Αέριο Υγραέριο ότου επιτύχετε τη ζητούμενη τιμή. στροφών ανεμιστήρα...
  • Seite 179 ΕΛΛΗΝΙΚΑ ΑΡΙΘΜΟΣ ΣΕΙΡΑΣ - Βεβαιωθείτε ότι οι τιμές CO αντιστοιχούν σε αυτές που υποδεικνύ- ονται στον πίνακα. Λειτουργία κεντρικής θέρμανσης Αέριο Υγραέριο Λειτουργία ζεστού νερού οικιακής χρήσης (ΖΝΧ) Περιγραφή μεθάνιο προπάνιο Ονομαστική ισχύς παροχής (G20) (G31) Ονομαστική ισχύς max 10.0 Μειωμένη παροχή θερμότητας min 10.0 minimal power Βαθμός προστασίας - Αν η εμφανιζόμενη τιμή είναι διαφορετική, προχωρήστε σε αλλαγή Μέγιστη πίεση ζεστού νερού οικιακής χρήσης με τον τρόπο που αναφέρεται στο κεφάλαιο “Ρυθμίσεις”. Μέγιστη πίεση λειτουργίας κεντρικής θέρμανσης - Πραγματοποιήστε τον έλεγχο καύσης. - Για έξοδο από αυτή τη λειτουργία, περιστρέψτε την προέκταση Θερμοκρασία...
  • Seite 180: Γενικές Προειδοποιήσεις

    Υπενθυμίζουμε ότι κατά τη χρήση προϊόντων που χρησιμοποιούν καύσιμο, ηλεκτρική ενέργεια και νερό πρέπει να τηρούνται ορισμένοι Σε αυτές τις περιπτώσεις πρέπει να πραγματοποιηθούν οι έλεγχοι και βασικοί κανόνες ασφαλείας, όπως: οι ακόλουθες εργασίες: Απαγορεύεται η χρήση του RESIDENCE CONDENS KIS n - Βεβαιωθείτε ότι οι βάνες καυσίμου και νερού της εγκατάστασης από παιδιά και ανίκανα άτομα χωρίς τη βοήθεια άλλου ατόμου. θέρμανσης και ζεστού νερού χρήσης είναι ανοιχτές. - Βεβαιωθείτε ότι η πίεση στο υδραυλικό κύκλωμα, όταν είναι κρύο, Απαγορεύεται η ενεργοποίηση των μηχανημάτων ή ηλεκτρι- βρίσκεται πάντα μεταξύ 1 bar και 1,5 bar.
  • Seite 181 ΕΛΛΗΝΙΚΑ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΚΑΛΟΚΑΙΡΙ: μετακινήστε τον επιλογέα λειτουργίας (3) θα εμφανιστεί ένας κωδικός ανωμαλίας που θα αναβοσβήνει και, σε στη θέση (καλοκαίρι), ο λέβητας θα παράγει ζεστό νερό χρήσης. περίπτωση εμπλοκής, θα ανάψει και το κόκκινο led (B - εικ. 5). Στην οθόνη εμφανίζονται εναλλασσόμενα η θερμοκρασία ζεστού νε- Για την αναγνώριση των κωδικών ανωμαλιών και για την αποκατά- ρού χρήσης (εικ. 2) και κατάστασης της λειτουργίας προθέρμανσης σταση του λέβητα, ανατρέξτε στο κεφάλαιο “Οθόνη και κωδικοί ανω- (P0 μη ενεργό, P1 ενεργό - εικ. 4). μαλιών”. Μετά από μια “διακοπή ασφαλείας” περιμένετε περίπου 10 ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΧΕΙΜΩΝΑΣ: μετακινήστε τον επιλογέα λειτουργίας (3) δευτερόλεπτα πριν αποκαταστήσετε τις συνθήκες έναρξης λει- στη θέση (καλοκαίρι), ο λέβητας θα παράγει ζεστό νερό χρήσης τουργίας. και θέρμανση. Στην οθόνη εμφανίζεται η θερμοκρασία παροχής νερού θέρμανσης (εικ. 3) και ζεστού νερού χρήσης (εικ. 2) που εναλλάσσονται με την D - Ρύθμιση της θερμοκρασίας νερού κατάσταση προθέρμανσης (P0 μη ενεργό, P1 ενεργό - εικ. 4). θέρμανσης ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ/ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ (ON-OFF) ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ Για να ρυθμίσετε τη θερμοκρασία του νερού θέρμανσης, περιστρέψτε...
  • Seite 182 Residence Condens KIS n Με την περιστροφή του επιλογέα η οθόνη αρχίζει να αναβοσβήνει, - Τοποθετήστε το γενικό διακόπτη του συστήματος σε θέση "σβη- εμφανίζοντας την αλλαγή της θερμοκρασίας. στό" (εικ. 12) Το εύρος ρύθμισης ζεστού νερού χρήσης κυμαίνεται μεταξύ 35 και 60 °C. Κατά την επιλογή της θερμοκρασίας, είτε θέρμανσης είτε για το ζεστό νερό χρήσης, στην οθόνη εμφανίζεται η εκάστοτε τιμή που επιλέγετε. Μόλις ολοκληρώσετε την επιλογή σας, μετά από περίπου 4 δευτερό- λεπτα, η αλλαγή αποθηκεύεται στη μνήμη και στην οθόνη εμφανίζεται ξανά η θερμοκρασία παροχής ή του ζεστού νερού χρήσης που ανι- χνεύτηκε από τον αισθητήρα. εικ. 11 G - Προσωρινή απενεργοποίηση Σε περίπτωση προσωρινής απουσίας (σαββατοκύριακο, σύντομα τα- ξίδια, κ.τ.λ..) γυρίστε τον επιλογέα λειτουργίας στη θέση...
  • Seite 183 ΕΛΛΗΝΙΚΑ AL52 Γενική ηλεκτρονική ανωμαλία εμπλοκή Ανωμαλία λόγω απουσίας διαμόρφωση AL55 τρόπου λειτουργίας λέβητα (λείπει ο εμπλοκή αντίστοιχος βραχυκυκλωτήρας) βλ. ειδική AL60 Ανωμαλία αισθητήρα ζεστού νερού χρήσης ενότητα Ανωμαλία αισθητήρα παροχής AL71 παύση (ανοιχτός/βραχυκύκλωμα) Ανωμαλία αισθητήρα επιστροφής AL73 παύση (ανοιχτός/βραχυκύκλωμα) Υπερβολική θερμοκρασία παροχής/ανωμαλία AL79 εμπλοκή διαφορικού αισθητήρα παροχής/επιστροφής Καθαρισμός πρωτεύοντα εναλλάκτη (καλέστε AL91 Επισήμανση την υπηρεσία τεχνικής υποστήριξης) Αποκατάσταση ανωμαλιών Περιμένετε περίπου 10 δευτερόλεπτα πριν αποκαταστήσετε τις συν- θήκες λειτουργίας. Στη συνέχεια ενεργήστε ως εξής: Εμφάνιση του κωδικού συναγερμού να αναβοσβήνει Η εμφάνιση μόνο του κωδικού συναγερμού να αναβοσβήνει...
  • Seite 184: Τεχνικα Χαρακτηριστικα

    Residence Condens KIS n ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ 25 KIS n 30 KIS n Θέρμανση Ονομαστική θερμική παροχή θέρμανσης 20,00 25,00 kcal/h 17.200 21.500 Ονομαστική θερμική ισχύς (80/60°) 19,64 24,48 kcal/h 16.890 21.049 Ονομαστική θερμική ισχύς (50°/30°) 21,14 26,50 kcal/h 18.180 22.790 Μειωμένη θερμική παροχή 6,00 6,00 kcal/h 5.160 5.160 Μειωμένη θερμική ισχύς (80°/60°) 5,87...
  • Seite 185 ΕΛΛΗΝΙΚΑ ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ 25 KIS n 30 KIS n Διαστάσεις λέβητα Ύψος Μήκος Βάθος στο περίβλημα Βάρος λέβητα Παροχές θέρμανσης Παροχή αέρα θέρμανσης 24,298 24,819 30,372 31,024 Παροχή καπνών θέρμανσης 26,304 26,370 32,880 32,963 Μέγιστη παροχή καπνών μέγ. θέρμανσης στροφές/ 9,086 9,297 11,357 11,621 δευτ. Μέγιστη παροχή καπνών ελάχ. θέρμανσης στροφές/ 2,726 2,789 2,726 2,789 δευτ. Παροχή...
  • Seite 186 Residence Condens KIS n ΠΙΝΑΚΑΣ ΠΑΝΤΟΣ ΑΕΡΙΟΥ ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ Αέριο μεθάνιο (G20) Προπάνιο (G31) Κατώτερος δείκτης Wobbe (15°C-1013 mbar) MJ/m 45,67 70,69 Κατώτατη θερμαντική ισχύς MJ/m 34,02 Ονομαστική τιμή πίεσης τροφοδοσίας mbar mm C.A. 203,9 377,3 Ελάχιστη τιμή πίεσης τροφοδοσίας mbar mm C.A. 102,0 Residence Condens 25 KIS n Αριθμός οπών διαφράγματος αρ. Διάμετρος οπών διαφράγματος ø mm Διάμετρος καυστήρα Μήκος καυστήρα...
  • Seite 187 ΕΛΛΗΝΙΚΑ Residence Condens 25 KIS n Τάξη ενεργειακής απόδοσης της εποχιακής Τάξη ενεργειακής απόδοσης θέρμανσης χώρου θέρμανσης νερού Παράμετρος Σύμβολο Τιμή Μονάδα Παράμετρος Σύμβολο Τιμή Μονάδα Ενεργειακή απόδοση της Ονομαστική ισχύς Prated ηs εποχιακής θέρμανσης χώρου Για θερμαντήρες χώρου με λέβητα και θερμαντήρες συνδυασμένης Για θερμαντήρες χώρου με λέβητα και θερμαντήρες συνδυασμένης λειτουργίας με λέβητα: ωφέλιμη θερμική ισχύς λειτουργίας...
  • Seite 188 усеща миризма на гориво или неизгорели частици. продукт е цял и пълен. В този случай: RESIDENCE CONDENS KIS n Котелът трябва да бъде инста- - Проветрете помещението, като отворите вратите и прозор- лиран от квалифициран дружеството в съответствие с дейст- ците...
  • Seite 189 С цел да се гарантира правилната работа на продукта, след всяка Защитни устройства операция по почистването, добавяне на добавки и/или химични обра- Котел RESIDENCE CONDENS KIS n е оборудван със следните за- ботки (напр. охлаждащи течности, филмиращи агенти и т.н...), се уве- щитни устройства: рете, че...
  • Seite 190 Residence Condens KIS n обратен поток за отопление 3/4” Затворете горния защитен капак от пластмаса, като го завъртите по вход за студена вода 1/2” часовниковата стрелка. изпускателен колектор Затегнете много добре кабелния канал. Изборът и монтажът на компонентите на инсталацията трябва...
  • Seite 191 на димни газове и аспирация на въздух според вида инсталация, кой- ката, която е най-подходяща за изискванията на монтажа. то трябва да се избере сред посочените в Каталога с цени на Riello. Аспирационният тръбопровод за въздуха, поддържащ горенето, се МОНТАЖ “ФОРСИРАНА ОТВОРЕНА” (ТИП B23P-B53P) свързва...
  • Seite 192: Предупреждения

    Residence Condens KIS n Таблица с основните конфигурации на тръбопроводите (*) За конфигурациите с Ø 60 са посочени експериментални лаборатор- ни данни. 1 коляно 90° ø 80 Аспирация При монтаж, различен от посоченото в таблиците “основни конфи- на въздух 4,5 m тръба ø 80 гурации”...
  • Seite 193: Пускане В Експлоатация

    БЪЛГАРСКИ - Отстранете електрическите връзки на електродите за запалване - Поставете отвертката в отвор (1) на циркулационната помпа и отчитане на пламъка и електрическите връзки на вентилатора. - Натиснете (a) и завъртете отвертката (b) до разблокирането на - Развийте 4-те винта за закрепване на конвейера за въздух и газ вала...
  • Seite 194 Residence Condens KIS n Настройка на температурата на водата за отопление със свързана външна сонда Когато е монтирана външна сонда, стойността на температурата на правия поток се избира автоматично от системата, която бързо регу- лира стайната температура в зависимост от промените на външната...
  • Seite 195 БЪЛГАРСКИ за неизправности и възстановяване на работата на котела виж глава - битова гореща вода: функцията се задейства, ако температурата, “Светлинни сигнали и неизправности”. отчетена от сондата за битова гореща вода, спадне под 4°C. При тази фаза се генерира заявка за топлина с включването на горел- Функция...
  • Seite 196 Residence Condens KIS n Потребителски интерфейс Когато е активирана функцията за блокиране, е забранено продъл- Потребителският интерфейс се състои от един бутон (A), един двуц- жителното натискане на бутон (A). Това не позволява на потребителя ветен светодиод, който свети червено/зелено (B) и четири жълти све- да...
  • Seite 197 БЪЛГАРСКИ ВАЖНО За неизправност AL60 Когато се настройват кривите 3 (4 метра) или 4 (4 метра), е необходи- Котелът функционира правилно, но не гарантира стабилността на мо да смените байпаса с предоставения в комплекта, като следвате температурата на битовата гореща вода, която все пак, се доставя с описаната...
  • Seite 198 4.11 Настройки отопление. Функцията почистване на димоотвода остава активна Котел RESIDENCE CONDENS KIS n функционира с метан (G20) и за интервал от 15 мин.; в случай, че се постигне температура на е фабрично настроен според посоченото на идентификационната правия поток от 95°C, горелката изгасва. Ще се запали отново, ко- табелка...
  • Seite 199: Идентификационна Табелка

    БЪЛГАРСКИ - Поставете тример HTG върху броя обороти, който отговаря на - позиционирайте приставките на ръкохватката на командния максималната мощност за отопление (виж таблица 4). панел на позициите, посочени на фиг. 47 (завъртете превклю- - За да излезете от тази функция, завъртете приставката на ръкох- чвателите...
  • Seite 200 монтаж, ако има такива, да се запушват или размерът им ната служба за техническо обслужване. да се намалява. RESIDENCE CONDENS KIS n Котелът трябва да бъде ин- Забранено е да се оставят съдове с леснозапалими веще- сталиран от квалифициран дружеството в съответствие с...
  • Seite 201 БЪЛГАРСКИ ФУНКЦИЯ ЛЕТЕН РЕЖИМ: поставете превключвателя за функ- се изключи зеленият светодиод, екранът ще изведе примигващ ция (3) на (летен режим), котелът ще произвежда битова го- код на неизправността, а при блокиране, ще се включи и черве- реща вода. ният светодиод (B - fig. 5). Екранът...
  • Seite 202 Residence Condens KIS n Настройка на температурата на битовата гореща вода За настройка на температурата на битовата гореща вода (бани, душ, кухня и т.н.), завъртете ръкохватката със символ (фиг. 7): по часовниковата стрелка - температурата се увеличава, обра- тно на часовниковата стрелка - намалява.
  • Seite 203 БЪЛГАРСКИ Екран и кодове на неизправност K - Почистване При неизправност на функционирането на екрана се показва примиг- Единственото почистване, което препоръчваме да се извършва, ващ код и при окончателно блокиране светва червения светодиод. е на външните панели на котела само с влажна кърпа с вода и За...
  • Seite 204: Технически Данни

    Residence Condens KIS n ТЕХНИЧЕСКИ ДАННИ ОПИСАНИЕ 25 KIS n 30 KIS n Отопление Номинален топлинен дебит при отопление 20,00 25,00 kcal/h 17.200 21.500 Номинална топлинна мощност (80/60°) 19,64 24,48 kcal/h 16.890 21.049 Номинален топлинен дебит (50°/30°) 21,14 26,50 kcal/h 18.180...
  • Seite 205 БЪЛГАРСКИ ОПИСАНИЕ 25 KIS n 30 KIS n Размери на котела Височина Ширина Дълбочина към обшивката Тегло на котела Дебити при отопление Дебит на въздуха при отопление 24,298 24,819 30,372 31,024 Дебит на димните газове при отопление 26,304 26,370 32,880 32,963 Максимален...
  • Seite 206 Residence Condens KIS n ТАБЛИЦА ЗА МНОЖЕСТВО ГАЗОВЕ ОПИСАНИЕ Метан (G20) Пропан (G31) Ниско число на Вобе (при 15°C-1013 mbar) MJ/m 45,67 70,69 Долна калоричност MJ/m 34,02 Номинално налягане на захранване mbar mm C.A. 203,9 377,3 Минимално налягане на захранване...
  • Seite 207 БЪЛГАРСКИ Residence Condens 25 KIS n Клас сезонна енергийна ефективност за Клас енергийна ефективност за отопление на помещения загряване на водата Параметър Символ Стойност Единица Параметър Символ Стойност Единица Сезонна енергийна Номинална мощност Pnominale ефективност за отопление на ηs помещения За...
  • Seite 208 Residence Condens KIS n [EN] - Operating elements of the boiler Filling tap Gas valve Drain valve Water pressure switch T Domestic hot water NTC probe Drain tap Safety valve Condensate collection point Degassing unit pipe 10. NTC return probe 11.
  • Seite 209 Residence Condens KIS n [RO] - Elemente funcţionale [GR] - Στοιχεία λειτουργίας [PT] - Elementos funcionais [SL] - Funkcijske του λέβητα da caldeira ale centralei komponente kotla Βάνα πλήρωσης Ventil za polnjenje Robinet de umplere Torneira de enchimento Βαλβίδα αερίου Supapă gaz Válvula de gás Ventil za plin Βαλβίδα εκκένωσης...
  • Seite 210 Residence Condens KIS n [EN] - Water circuit [FR] - Circuit hydraulique Heating return line Retour du chauffage Heating delivery Refoulement du chauffage AC Hot water AC Eau chaude AF Cold water AF Eau froide Safety valve Vanne de sécurité...
  • Seite 211 Residence Condens KIS n [PT] - Circuito hidráulico [HU] - Vízkeringtetés [RO] - Circuit hidraulic fűtési visszatérő vonal Retur încălzire retorno do aquecimento Fűtési előremenő Tur încălzire descarga de aquecimento AC Apă caldă AC Água quente AC Forró víz AF Apă rece AF Água fria AF Hideg víz Supapă de siguranţă...
  • Seite 212 Residence Condens KIS n [EN] - Command panel [FR] - Panneau de commande Domestic hot water temperature selector Sélecteur de température d’eau du circuit sanitaire Display for light signalling Afficheur de signalisation lumineuse Selector for temperature of heating system water Sélecteur de température d’eau de chauffage...
  • Seite 213 Residence Condens KIS n [RO] - Panou de comandă [DE] - Steuertafel Selector temperatură apă menajeră Temperaturwahlschalter Brauchwasser Ecran pentru semnalizare luminoasă Display für Leuchtanzeige Selector temperatură apă de încălzire Temperaturwahlschalter Heizwasser Selector de funcţie Funktionswahlschalter Funcţie „Vară” Funktion „Sommer“ Funcţie „Închis/Deblocat” Funktion „Ausgeschaltet/Freigabe“ Funcţie „Iarnă” Funktion „Winter“ Funcţia „Preîncălzire” : în această poziţie este posibil să „Vorwärm“funktion : in dieser Position kann das Vorwär- activaţi sau să dezactivaţi preîncălzirea, care menţine caldă...
  • Seite 214 Residence Condens KIS n...
  • Seite 215 Residence Condens KIS n [EN] - Multi-row wiring [FR] - Schéma électrique [PT] - Esquema elétrico [HU] - Többsoros bekötési diagram multifilaire multifilar rajz “L-N” POLARISATION IS REC- LA POLARISATION « L-N » A POLARIZAÇÃO “L-N” É RE- AJÁNLOTT AZ “L-N” POLARI- OMMENDED EST CONSEILLÉE...
  • Seite 216 Residence Condens KIS n [RO] - Schemă electrică [SL] - Večžilna električna [HR] - Višežičana električna [DE] - Schaltplan multifilară Mehrleiterschaltung shema shema SE RECOMANDĂ POLARIZA- DIE „L-N“-POLARISIERUNG PRIPOROČA SE POLARIZACI- PREPORUČUJE SE POLARI- REA „L-N” WIRD EMPFOHLEN JA »L-N« ZACIJA “L-N” Oranžna Arancione Narančasta...
  • Seite 217 Residence Condens KIS n [GR] - Διάγραμμα [BG] - Многопроводникова P2 • Потенциометър за настройка на температурата за отопление συνδεσμολογίας πολλαπλών електрическа схема P3 • Превключвател за функция καλωδίων ПРЕПОРЪЧВА СЕ ПОЛЯРИ- R9 • Тример за максималната скорост Η ΠΟΛΩΣΗ “L-N” ΔΕΝ ΣΥΝΙ- ЗАЦИЯ “L-N” на вентилатора ΣΤΑΤΑΙ Arancione Оранжев R10 • Тример за минималната Bianco Бял Πορτοκαλί Arancione скорост на вентилатора Λευκό Blu Син...
  • Seite 218 Residence Condens KIS n [EN] - High voltage connections [FR] - Connexions haute tension The contacts of the ambient thermostat and hourly timer must Les contacts du thermostat d’ambiance et du programmateur be sized for 230 Volt. perform the connections of the ambi- horaire doivent être dimensionnés pour 230 V.
  • Seite 219 Residence Condens KIS n [RO] - Conexiuni de înaltă tensiune [DE] - Hochspannungsanschlüsse Contactele termostatului de ambient şi ale programatorului Die Kontakte des Raumthermostats und des Timers müssen orar trebuie să fie dimensionate pentru 230 Volţi. Efectuaţi co- für 230 Volt bemessen sein. Die Anschlüsse des Raumther- nexiunile termostatului de ambient şi/sau ale programatorului mostats bzw des Timers an die Klemmenleiste der 5-poligen orar la cutia cu borne de conectare de înaltă tensiune cu 5...
  • Seite 220 Residence Condens KIS n [EN] - Low voltage connections [FR] - Connexions basse tension [PT] - Conexões de baixa tensão Realize as conexões dos utilizadores de Connect the low voltage utilities to the low Effectuer les branchements des équipe- voltage terminal board connections M2, ments à...
  • Seite 221 Residence Condens KIS n [EN] - Constant residual discharge head [FR] - Courbe de hauteur résiduelle [PT] - Curva de prevalência residual curve constante constante A - Residual discharge head (mbar) A - Hauteur résiduelle (mbar) A - Prevalência residual (mbar) B - System flow rate (l/h) B - Débit de l’installation (l/h)
  • Seite 222 Residence Condens KIS n Prevalenza residua disponibile all'impianto circolatori UPM3 ZB 15 -70 e FLEX AS 7m [codd. 20091499 - 20091500/1/2 impostati a 7 m] 1000 1100 1200 1300 Prevalenza residua disponibile all'impianto circolatori UPM3 ZB 15 -60 e FLEX AS 6m [codd.
  • Seite 223 Residence Condens KIS n Prevalenza residua disponibile all'impianto circolatori UPM3 ZB 15-50 e FLEX AS 5m [codd. 20087320 e 20091499 - 20091500/1/2 impostati a 5 m] 1000 1100 1200 Prevalenza residua disponibile all'impianto circolatori FLEX AS codd. 20091499 - 20091500/1/2 a impostati a 4 m...
  • Seite 224 Residence Condens KIS n [EN] - Possible discharge configurations B23P-B53P • Suction in room, with external outlet C13-C13x • Concentric discharge on wall. The pipes may also be split, but the outputs must be concentric or sufficiently close together to be subjected to similar wind conditions (within 50cm) C33-C33x •...
  • Seite 225 Residence Condens KIS n [SL] - Možne konfiguracije izpustov [DE] - mögliche Rauchabzugkonfigurationen B23P-B53P • Ansaugung im Raum und Rauchableitung ins Freie B23P-B53P • Zajem v prostoru in izpust na prosto. C13-C13x • Konzentrischer Abzug an der Wand. Die Leitungen kön- C13-C13x • Koncentrični odvod skozi steno. Cevi lahko potekajo tudi v dvojnem vodu, toda končni odprtini morata biti koncentrični...
  • Seite 226 Residence Condens KIS n [EN] - measurements in mm [FR] - mesures en mm [PT] - medidas em mm [HU] - méretek mm-ben [RO] - dimensiuni în mm [DE] - Maße in mm [SL] - mere v mm [HR] - dimenzije u mm [GR] - Διαστάσεις σε mm [BG] - размери в mm...
  • Seite 227 Residence Condens KIS n fig. 13 25 KIS n 30 KIS n 111,25 fig. 14 81,25 fig. 8 201,5 [EN] - Low voltage connections [FR] - Connexions basse tension [EN] - Discharge manifold [PT] - Conexões de baixa [FR] - collecteur de vidange tensão [PT] - coletor de descargas [HU] - Kisfeszültségű...
  • Seite 228 Residence Condens KIS n fig. 16 25 KIS n 30 KIS n 128,5 128,25 fig. 19 fig. 17 [EN] - ø 60-80 adaptor [FR] - Adaptateur ø 60-80 [PT] - adaptador ø 60-80 [HU] - ø 60-80 adapter [RO] - adaptor ø 60-80 [DE] - Passstück ø...
  • Seite 229 Residence Condens KIS n fig. 23 [EN] - MAXIMUM LENGTH OF PIPES WITH Ø 80 mm - [FR] - LONGUEUR MAXIMALE DES TUYAUX Ø 80 mm [PT] - COMPRIMENTO MÁXIMO DOS TUBOS Ø 80 mm - [HU] - Ø 80 mm ÁTMÉRŐJŰ CSÖVEK MAXIMÁLIS HOSSZÚSÁGA [RO] - LUNGIME MAXIMĂ ŢEVI Ø 80 mm - [DE] - MAXIMALE LEITUNGSLÄNGE Ø 80 mm [SL] - NAJVEČJA DOLŽINA CEVI Ø 80 mm - [HR] - MAKSIMALNA DULJINA CIJEVI Ø...
  • Seite 230 Residence Condens KIS n [EN] - Length [EN] - Smoke pipe for ducting Ø 60 mm- Ø 80 mm [EN] - 90° curves Ø 80 mm [FR] - Longueur [FR] - Cheminée pour tubage Ø 60 mm - Ø 80 mm [FR] - Courbes 90°...
  • Seite 231 Residence Condens KIS n fig. 31 fig. 26 [EN] - filling tap [FR] - Robinet de remplissage [PT] - torneira de enchimento [HU] - Feltöltőcsap [RO] - robinet de umplere [DE] - Füllarmatur [SL] - ventil za polnjenje [HR] - slavina za punjenje [GR] - Βάνα πλήρωσης [BG] - кран за пълнене fig. 27 fig. 32 fig.
  • Seite 232 Residence Condens KIS n fig. 36 CURVE DI TERMOREGOLAZIONE Température extérieure (˚C) [EN] - THERMOREGULATION CURVES / A - Outside temperature [°C] / B - Delivery temperature [°C] / T80 - std heating system maximum setpoint temperature (jumper pos. 1 not connected) / T45 - floor heating system maximum setpoint temperature (jumper pos. 1 connected) [FR] - COURBES DE RÉGULATION THERMIQUE / A - Température extérieure [°C]/ B - Température de refoulement [°C] / T80 - Température maximale du point de consigne de chauffage des installations std (cavalier pos.
  • Seite 233 Residence Condens KIS n fig. 40 fig. 41 fig. 38 [EN] - CLIMATIC CURVE CORRECTION [FR] - CORRECTION DE LA COURBE CLIMATIQUE [PT] - CORREÇÃO DA CURVA CLIMÁTICA [HU] - HŐMÉRSÉKLETGÖRBE-KORREKCIÓ [RO] - CORECTAREA CURBEI CLIMATICE [DE] - KORREKTUR DER KLIMAKURVE [SL] - POPRAVEK OGREVALNE KRIVULJE [HR] - ISPRAVAK KLIMATSKE KRIVULJE [GR] - ΔΙΟΡΘΩΣΗ ΚΛΙΜΑΤΙΚΗΣ ΚΑΜΠΥΛΗΣ...
  • Seite 234 Residence Condens KIS n fig. 46 [EN] - Maximum output adjustment screw [FR] - Vis de réglage de puissance maximale [PT] - Parafuso de regulação da máxima potência [HU] - Szabályozócsavar maximális teljesítmény [RO] - Şurub de reglare putere maximă [DE] - Regelschraube Höchstleistung [SL] - Vijak za nastavitev največje moči [HR] - Vijak za regulaciju maksimalne snage [GR] - Βίδα ρύθμισης μέγιστης ισχύος [BG] - Винт за настройка на максимална мощност...

Inhaltsverzeichnis