Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Riello RESIDENCE COLONNA CONDENS KV/130 28 Anleitungen Für Den Installateur Und Technischen Kundenservice
Riello RESIDENCE COLONNA CONDENS KV/130 28 Anleitungen Für Den Installateur Und Technischen Kundenservice

Riello RESIDENCE COLONNA CONDENS KV/130 28 Anleitungen Für Den Installateur Und Technischen Kundenservice

Kombi-brennwertkessel

Werbung

RESIDENCE COLONNA CONDENS KV 130 - 28
de ANLEITUNGEN FÜR DEN INSTALLATEUR UND TECHNISCHEN KUNDENSERVICE

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Riello RESIDENCE COLONNA CONDENS KV/130 28

  • Seite 1 RESIDENCE COLONNA CONDENS KV 130 - 28 de ANLEITUNGEN FÜR DEN INSTALLATEUR UND TECHNISCHEN KUNDENSERVICE...
  • Seite 2: Konformität

    KONFORMITÄT RESIDENCE COLONNA CONDENS Die Heizeinheiten r erfüllen: • Wirkungsgradrichtlinie 92/42/EWG • Richtlinie 2009/142/EWG Gasverbrauchseinrichtungen • Niederspannungsrichtlinie 2006/95/EWG • Richtlinie 2004/108/EWG zur elektromagnetischen Verträglichkeit • Richtlinie über die umweltgerechte Gestaltung energieverbrauchsrelevanter Produkte 2009/125/EG • Richtlinie über die Angabe des Verbrauchs an Energie mittels Etiketten 2010/30/EU • Delegierte Verordnung (EU) Nr. 811/2013 • Delegierte Verordnung (EU) Nr. 813/2013 • Delegierte Verordnung (EU) Nr. 814/2013 PRODUKTREIHE MODELL ARTIKELNR RESIDENCE COLONNA CONDENS KV/130 28 20105844...
  • Seite 3: Allgemeines

    Effizienz, Qualität und Sicherheit bieten. Ganz gewiss sind wir nicht in der Lage, Ihre Kompetenz und Berufserfahrung durch neue Erkenntnisse zu bereichern, doch mit den Informationen in dieser Anleitung möchten wir Ihnen die vorschriftsmäßige Installation des Geräts vereinfachen. Nochmals vielen Dank und gute Arbeit! Riello S.p.A. Allgemeines...
  • Seite 4: Inhaltsverzeichnis

    INHALTSVERZEICHNIS ALLGEMEINES Allgemeine Hinweise Seite Grundlegende Sicherheitsregeln “ Beschreibung des Geräts “ Sicherheitseinrichtungen “ Identifizierung “ Struktur “ Technische Daten “ Zubehör “ Wasserkreis “ Anordnung der Fühler “ Zirkulationspumpe “ Stromlaufplan “ Bedienungsblende “ INSTALLATEUR Produktempfang Seite 18 Abmessungen und Gewicht “ Transport “ Installationsraum der Heizeinheit “ Installation in alte bzw. zu modernisierende Anlagen “...
  • Seite 5: Allgemeine Hinweise

    ALLGEMEINE HINWEISE Vergewissern Sie sich nach dem Auspacken, dass Überprüfen Sie regelmäßig, ob der Betriebsdruck die Lieferung im einwandfreien Zustand und kom- der Wasserleitung im kalten Zustand zwischen 1 plett eingetroffen ist. Andernfalls wenden Sie sich und 1,2 bar liegt. Verständigen Sie andernfalls den bitte umgehend an den jeweiligen Installateur/ technischen Kundenservice bzw. einen Fachbetrieb.
  • Seite 6: Beschreibung Des Geräts

    BESCHREIBUNG DES GERÄTS Bei der Brennwert-Heizeinheit RESIDENCE COLONNA Brennraum und Anordnung der Tauschflächen sorgen CONDENS handelt es sich um einen Warmwasser- für eine Niedertemperatur an der Brennerfläche und Niedertemperaturkessel mit hohem Wirkungsgrad garantieren dadurch einen schadstoffarmen Betrieb, für Heizanlagen und durch Installation des 130 Liter hohe Nutzungsgrade sowie eine zuverlässige Zündung.
  • Seite 7: Identifizierung

    - Technisches Typenschild Gibt die technischen und Leistungsdaten der Heizeinheit an. Categoria: Combustibile: Combustible: Categorie: Brennstoff: Brandstof: Kategorie: RIELLO S.p.A. Via Ing.Pilade Riello 7 37045 Legnago (VR) - ITALY T067745GE Caldaia a condensazione - Chaudière à condensation NOx: European Directive Brennwertkessel - Condenserende verwarmingsketel 92/42/EEC: η = Cod.
  • Seite 8: Struktur

    STRUKTUR °C 1 Deckelplatte 2 Obere Frontplatte 3 Automatisches Entlüftungsventil 4 Entgasungssammelrohr 5 Wasserdruckwächter 6 Ablasshahn Vorlaufaggregat 7 Vorlaufaggregat 8 Untere Frontplatte 9 Anlagen-/Speicherzirkulationspumpe 10 Umleitventil und by-pass 11 Speicherfühlerhülse 12 Anlagenfüllhahn 13 Speicherablasshahn 14 Warmwasser-Sicherheitsventil (8 bar) 15 Warmwasser-Ausdehnungsgefäß (6 Liter) 16 Bypass-Rohr 25 Warmwassertemperatur-Kapillaranschluss 17 Ablasssammelrohr 26 Magnesiumanode 18 Kabelverschraubung für Stromanschlüsse 27 Speicherflansch 19 Anlagen-Sicherheitsventil (3 bar)
  • Seite 9: Technische Daten

    TECHNISCHE DATEN RESIDENCE COLONNA CONDENS Beschreibung KV/130 28 ISCN Kombi-Brennwertkessel Gerätebauart B23P-B53P-C13-C23-C33-C43- C53-C63-C83 Brennstoff G20/G31 Gerätebauart II 2H3P Feuerraum-Wärmenennleistung bezogen auf Ho (Hu) 22,2 (20) Min. Feuerraum-Wärmenennleistung bezogen auf Ho (Hu) 6,7 (6) Wärmenennleistung Max. Nennwärmeleistung (80-60°C) P4 19,6 Max. Nennwärmeleistung (50-30°) 21,0 30% Wärmeleistung bei 30°C Rücklauf (P1) Reduzierte Nennwärmeleistung im Heizbetrieb (80-60°) Reduzierte Nennwärmeleistung im Heizbetrieb (50-30°) Raumheizungs-Energieeffizienzklasse Warmwasserbereitungs-Effizienzklasse Jahreszeitbedingte Raumheizungs-Energieeffizienz Effizienz bei Wärmenennleistung und 88,2 Hochtemperaturbetrieb (Ho) (60-80°C) Effizienz bei 30% Wärmenennleistung 30% von 96,9 und Niedertemperaturbetrieb (Ho)
  • Seite 10: Beschreibung

    Vorfüllung Ausdehnungsgefäß (Heizung) Stromversorgung 230 ~ 50 V-Hz Bauart B Elektrische Schutzart Bauart C Max. Leistungsaufnahme Stromverbrauch bei Volllast Elmax Stromverbrauch bei Teillast Elmin Stromverbrauch im P sb Bereitschaftszustand PSB RESIDENCE COLONNA CONDENS Beschreibung KV/130 28 ISCN Speicherart Mit Glasur Anbringung des Speichers Senkrecht Anbringung des Wärmetauschers Senkrecht Max. Leistungsaufnahme Wärmetauscher Einstellbereich Warmwassertemperatur 35 ÷ 60 °C Speicherinhalt Wasserinhalt Rohrwendel Wärmetauschfläche Rohrwendel 0,91 ∆T 25°C 13,6 l/min Warmwasserbereitung ∆T 35°C l/min Spezifischer Durchfluss (EN625)
  • Seite 11: Wasserkreis

    WASSERKREIS Anlagenvorlauf Anlagenrücklauf Warmwasserauslauf Kaltwassereinlauf 1 Kaltwassereinlauf 17 Wasserdruckwächter 2 Vorlauffühler 18 Ablasshahn für Vorlaufaggregat 3 Sicherheitsthermostat 19 Anlagen-Sicherheitsventil (3 bar) 4 Gebläse 20 Rückschlagventil 5 Gasventil 21 Umleitaggregat und Bypass 6 Rücklauffühler 22 Automatischer Bypass 7 Kondenswasser-Ablasssiphon 23 Umleitventil 8 Gasdrossel 24 130 Liter Speicher 9 raumluftunabhängige Brennkammer 25 Warmwasser-Ausdehnungsgefäß (6 Liter) 10 Ablass 26 Warmwasser-Sicherheitsventil (8 bar) 11 Entgasungssammelrohr...
  • Seite 12: Anordnung Der Fühler

    ANORDNUNG DER FÜHLER KONDENSFÜHLER (in raumluftunabhängiger Brennkammer) ABGASFÜHLER SICHERHEITSTHERMOSTAT (am Vorlaufrohr in der raumluftunabhängigen °C Brennkammer) HEIZUNGSVORLAUFFÜHLER (am Vorlaufrohr in der raumluftunabhängigen Brennkammer) KUGEL °C SPEICHERTHER- MOMETER HEIZUNGSRÜCKLAUFFÜHLER (am Rücklaufrohr in der SPEI- raumluftunabhängigen CHERFÜHLER Brennkammer) KUGEL HEIZKREISMANOMETER Allgemeines...
  • Seite 13: Zirkulationspumpe

    ZIRKULATIONSPUMPE TeCHNISCHe dATeN BESCHREIBUNG ERP ready 2015 Elektrische Leistungsaufnahme EEI Part 3 (*) ≤ 0,20 P L,Avg (**) ≤ 24 Min. Saugdruck der Zirkulationspumpe (*) Energieeffizienzindex nach ErP 2015 (Verordnungen Nr. 641/2009-622/2012) (**) Angabe der mittleren kompensierten Leistungsaufnahme nach ErP 2015. (Verordnungen Nr. 641/2009-622/2012) PumPe Kurve [kPa] 0,0 0,2 0,4 0,6 0,8 1,0 1,2 1,4 1,6 1,8 2,0 2,2 2,4 2,6 2,8 3,0 3,2 3,4 Q [m³/h] Förderleistung 1,0 Q [l/s] 0,0 0,2 0,4 0,6 0,8 1,0 1,2 1,4 1,6 1,8 2,0 2,2 2,4 2,6 2,8 3,0 3,2 3,4...
  • Seite 14 reGeLuNG der ZIrKuLATIONSPumPe Betriebs-% Anzeige Angabe LED Nr. 1 blinkt in Grün Bereitschaftszu- Die Zirkulationspumpe des Speichers ist stand (nur bei PWM- Regelung) ErP-ready 2015 und für reine Heiz- oder LED Nr.1 leuchtet in Niedrige Last 0-25 Warmwasserbereitungsanwendungen geeignet. Sie Grün und LEDs Nr.2,3 kann mit einem externem PWM-Signal nach einem für in Gelb Heizanwendungen festgelegtem Profil mit 4 verschiede- LED Nr.1 leuchtet in Mittlere bis 25-50 nen Förderhöhen-Kennlinien geregelt werden.
  • Seite 15: Betrieb

    Anzeige Angabe Betrieb Aktion LED Nr.1 leuchtet in Rot und Läufer ist blockiert Automatischer Warten oder die Drehung LED Nr.5 in Gelb Neustartversuch alle 1,5 der Welle überprüfen Sekunden LED Nr.1 leuchtet in Rot und Versorgungsspannung zu Nur Anzeige. Pumpe läuft Die Versorgungsspannung LED Nr.4 in Gelb schwach weiter überprüfene LED Nr.1 leuchtet in Rot und Fehler der elektronischen Die Pumpe wird Die Versorgungsspannung LED Nr.3 in Gelb Regelung gestoppt, weil die überprüfen oder die Pumpe Versorgungsspannung zu austauschen schwach ist oder ein Fehler in der Elektronik vorliegt eINST eLL mOduS Einstellungen" freigegeben . A) Anzeige der einstellungen Die Funktion Tastensperre wird durch mindestens 10 Sekunden langes Drücken jeweils aktiviert/deaktiviert.
  • Seite 16: Stromlaufplan

    STROMLAUFPLAN Allgemeines...
  • Seite 17: Bedienungsblende

    BEDIENUNGSBLENDE HAuPTBedIeNuNGSBLeNde °C 1 Kesselmanometer Anzeige des Heizwasserdrucks. Wahlschalter Speichertemperatur Einstellung der Warmwassertemperatur. 3 Leuchtanzeige Grün Anzeige der gezündeten Flamme. 4 2stelliges Display Anzeige der Kesselinformationen. 5 Leuchtanzeige Rot Anzeige von Kesselstörungen (sofern erleuchtet). 6 Betriebswahlschalter Aus / Reset Winterbetrieb ein Sommerbetrieb ein Wahlschalter Heizwassertemperatur Einstellung der Heizwassertemperatur. 8 Speicherthermometer Anzeige der Trinkwassertemperatur. Allgemeines...
  • Seite 18: Produktempfang

    PRODUKTEMPFANG Die Lieferung der Heizeinheit erfolgt als Transporteinheit in einem Holzverschlag auf Holzpalette mit PVC- Schutzfolie. Ein Kunststoffbeutel (A) in der Heizeinheit enthält folgen- des Material: - Anleitungen für Betreiber und Installateur der Heizeinheit - Wasserprüfbescheinigung - Umrüstsatz auf LPG (Drossel, Aufkleber). Die Betriebsanleitung ist wesentlicher Bestandteil des Geräts. Sie sollten sie daher lesen und sorgfäl- tig aufbewahren. ABMESSUNGEN UND GEWICHT Die Heizeinheiten RESIDENCE COLONNA CONDENS sind zur Installation in Heizanlagen und Systemen zur Warmwasserbereitung ausgelegt und gefertigt. Sie sind außerdem für den Anschluss an einen Solarkreis vor- gerüstet.
  • Seite 19: Transport

    TRANSPORT Nach dem Auspacken hat der Transport der Heizeinheit von Hand folgendermaßen zu erfolgen: - Trennen Sie die Heizeinheit von der Holzpalette, indem Sie die 4 Schrauben an den abgebildeten Stellen (A) lösen - Durch Abnehmen der Frontplatte (1) können Sie das KIPPEN Gerät leichter aufnehmen und befördern - Kippen Sie die Heizeinheit leicht an den Stellen (B) und heben Sie die Einheit dann an den Stellen (B) und AUFKLAPPEN (C) hoch. Auf Wunsch ist der „Transportbausatz“ als Beförderungshilfe an den Stellen (B) erhältlich.
  • Seite 20: Installationsraum Der Heizeinheit

    INSTALLATIONSRAUM DER HEIZEINHEIT Die Heizeinheiten RESIDENCE COLONNA CONDENS Berücksichtigen Sie bei der Installation den sind für die Installation in verschiedenen Räumen vorge- Mindestplatzbedarf für den Zugriff auf die sehen, sofern die Abführung der Abgase ins Freie und die Sicherheits- und Regelvorrichtungen sowie für die Zuleitung der Verbrennungsluft von außen erfolgen. Denn Ausführung der Wartung. bei RESIDENCE COLONNA CONDENS handelt es sich um Heizeinheiten mit raumluftunabhängigem Betrieb, Es muss überprüft werden, ob die elektrische die keinerlei Belüftungsöffnung im Installationsraum Schutzart des Geräts den Eigenschaften des erfordern. Wird die Verbrennungsluft dagegen dem...
  • Seite 21: Installation In Alte Bzw. Zu Modernisierende Anlagen

    INSTALLATION IN ALTE BZW. ZU MODERNISIERENDE ANLAGEN Bei der Installation der Heizeinheiten RESIDENCE COLONNA CONDENS in alte bzw. zu modernisierende Anlage fallen nachstehende Kontrollen an: - Der Schornstein muss für die Abgastemperaturen - Das Ablasssystem des Kondensats (Siphon) muss an im Brennwertbetrieb geeignet, nach der geltenden das gesammelte „Grauwasser“ angeschlossen werden Verordnung berechnet und ausgeführt, möglichst - Bei besonderem Speise-/Ergänzungswasser ist ein geradlinig, dicht und isoliert sein und darf weder Aufbereitungssystem einzurichten (als Bezugswerte Verstopfungen noch Drosselstellen aufweisen. Er muss...
  • Seite 22: Wasseranschlüsse

    WASSERANSCHLÜSSE Vor der Installation sollten sämtliche Anlagenleitungen gründlich ausgewaschen werden. Dem Leitungsanschluss der Heizeinheit ist ein Wasserabsperrhahn vorzuschalten. Die Kondensablassleitung muss gemäß den geltenden Verordnungen an den Grauwasserabfluss angeschlossen werden. Die Wasseranschlüsse weisen folgende Eigenschaften auf: Gas Gasversorgung 3/4" M Anlagenvorlauf 1" M Anlagenrücklauf 1" M ACS Warmwasserauslauf 3/4" M Warmwasserumlauf 3/4" M AFS Warmwassereinlauf 3/4" M Ablass Die Verbindungsleitung des Kondensablasses muss absolute Dichtheit garantieren. Eine Kondenssammelleitung der Heizeinheit zum Anschluss an den Ablass (S) vorbereiten und gemäß den geltenden Verordnungen in den Grauwasserabfluss einbinden.
  • Seite 23 Kondensauffang Den gerippten Kondensablassschlauch (S) an der Rückseite der Heizeinheit lokalisieren und gemäß den geltenden Verordnungen an den Grauwasserabfluss anschließen. Der Neigungswinkel „i“ muss stets größer sein 3° Durchmesser Kondensablassschlauchs stets größer der Durchmesser des Anschlusses an der Heizeinheit. Die Einbindung in die Sammelleitung zum Abwassernetz hat unbedingt nach den gesetzli- chen Verordnungen unter Berücksichtigung örtli- cher Bestimmungen zu erfolgen.
  • Seite 24: Stromanschlüsse

    STROMANSCHLÜSSE Sämtliche Stromanschlüsse des Geräts sind werkseitig abgenommen und fertig verkabelt. Es sind lediglich folgende Anschlüsse erforderlich: - an das Stromnetz bei 230V-50Hz Einphasenversorgung mit dem rückseitigen Kabel (1) der Heizeinheit - an den Raumthermostat (TA), den Außenfühler (SE). AuSSeNFÜHLer (Se) uNd rAumTHermOSTAT (TA) - Ziehen Sie die Frontplatten nach außen ab - Lösen Sie die zwei Schrauben (A) und klappen Sie die Bedienungsblende (B) nach unten °C Installateur...
  • Seite 25 - Klappen Sie die Abdeckung (D) auf und führen Sie an den darunter liegenden Klemmenleisten die Anschlüsse nach untenstehendem Plan aus. Zeichenerklärung Fernsteuerung schwarz Außenfühler Raumthermostat Sicherung 3,15A F (flink) M3-M5 Anschlussklemmenleisten Uhr/Raumthermostat Montieren Sie nach den Anschlussarbeiten die Teile in der zur Abnahme umgekehrten Folge. Vorschriften: 1 Einbau eines allpoligen Leistungsschutz-/Trennschalters gemäß CEI-EN (mindestens 3mm Kontaktöffnung) 2 Anschlussfolge L (Phase), N (Nullleiter) 3 Kabelquerschnitt größer gleich 1,5 mm , Kabel komplett mit Kabelschuhen 4 Strompläne in vorliegender Anleitung für jeden elektrischen Eingriff 5 effizienter Erdschluss. Die Erdung des Geräts über die Gas- bzw. Wasserrohre ist verboten. der Hersteller haftet nicht für Schäden durch mangelnden erdschluss des Geräts oder durch missachtung der Angaben in den Stromplänen.
  • Seite 26: Installation Des Außenfühlers

    INSTALLATION DES AUSSENFÜHLERS Die vorschriftsmäßige Anbringung des Außenfühlers ist für den einwandfreien Betrieb der witterungsgeführten Regelung entscheidend. Der Fühler muss außen am beheizten Gebäude in ca. 2/3 Höhe an der NORD- bzw. NORDWESTWAND oder jedenfalls an einer vor Schornsteinen, Türen, Fenstern und sonnigen Flächen geschützten Stelle installiert werden. mauerseitige Befestigung des Außenfühlers - Drehen Sie den Schutzdeckel der Fühlerdose gegen den Uhrzeigersinn ab, wodurch Sie die Klemmenleiste freilegen - Zeichnen Sie die Befestigungsstelle vor und bohren Sie die Mauer für den Einsatz von 5x25 Dübeln - Befestigen Sie die Dose mit dem mitgelieferten Dübel an der Mauer - Führen Sie ein 2poliges Kabel (mit Querschnitt 0,5 bis , nicht im Lieferumfang) zum Fühleranschluss an die Heizeinheit ein - Schließen Sie die beiden Kabeldrähte in beliebiger Polarität an die Klemmenleiste - Schließen Sie die vom Außenfühler kommenden Kabel gemäß Abschnitt „STROMANSCHLÜSSE" an die...
  • Seite 27: Brennstoffanschlüsse

    BRENNSTOFFANSCHLÜSSE Die Heizeinheit muss entsprechend den geltenden Installationsvorschriften an die Erdgasversorgung ange- schlossen werden. Vor dem Anschluss sind folgende Kontrollen erforderlich: - Entsprechung zwischen der vorhandenen und der am Gerät vorgerüsteten Gasart - die perfekte Reinigung der Leitungen - die Nennweite der Gasversorgungsleitung muss größer oder gleich dem Anschluss der Heizeinheit (3/4”) und mit Druckverlust größer oder gleich dem zwischen Gasversorgung und Gerät bestehenden sein.
  • Seite 28 B53P Vorgeschaltetes Gebläse. Zuluftführung direkt vom Aufstellraum der Heizeinheit. Abgasführung über spezifische Leitungen für positiven Betriebsdruck ausgelegt mit vorgerüsteten Lüftungsöffnungen. C13 Konzentrische Abführung über die Außenwand. Es können Doppelrohre verwendet werden, die Austrittsöffnungen müssen allerdings konzen- trisch sein bzw. so dicht nebeneinander liegen, dass ähnliche Windbedingungen herrschen. C23 Konzentrische Abführung in gemeinsamem Schornstein (Zuluft und Abgase in einem Schornstein).
  • Seite 29 Konzentrische Leitungen (Ø 80/125) Bei dieser Konfiguration ist die Installation des entspre- Max. geradlinige Länge der Druckverluste (m) chenden Adapterbausatzes erforderlich. Die Ausrichtung konzentrischen Leitung Ø 80/125 (m) 45° Bogen 90° Bogen der konzentrischen Leitungen entspricht den jeweiligen räumlichen Installationsanforderungen unter Bezug auf 0,85 nebenstehende maximale Längen. müssen spezielle Leitungen für Mit geradliniger Länge ist die Leitung ohne Bogen,...
  • Seite 30: "Raumluftabhängige" Installation

    „rAumLuFTABHÄNGIGe“ INSTALLATION (BAuArTeN B23P/B53P) Abgasführung (Ø 80) Die jeweilige Ausrichtung der Abgasführung hat nach Druckverluste (m) Max. Länge der den installationsspezifischen Anforderungen zu erfolgen. Abgasführung Ø 80 (m) 45° Bogen 90° Bogen In dieser Konfiguration ist die Heizeinheit über einen Adapter mit Ø 60-80 an die Abgasleitung Ø 80 mm ange- 0,85 schlossen. Die Verbrennungsluft wird bei dieser Bauart aus dem Installationsraum der Heizeinheit entnommen, der entsprechend bemessene Belüftungsöffnungen aufweisen muss.
  • Seite 31: Füllen Und Entleeren Der Anlage

    FÜLLEN UND ENTLEEREN DER ANLAGE Die Heizeinheiten RESIDENCE COLONNA CONDENS beinhalten einen Anlagenfüllhahn (3). FÜLLeN deS SPeICHerS - Der Füllhahn der Anlage (3) muss geschlossen sein - Der Ablasshahn des Speichers (4) muss geschlossen sein - Öffnen Sie die Wasserhähne an den Zapfstellen - Öffnen Sie die Sperrvorrichtungen der Wasseranlage und füllen Sie langsam auf, bis aus den Zapfstellen ein gleichmäßiger und luftfreier Wasserstrahl ausfließt. FÜLLeN der HeIZANLAGe - Die Ablasshähne von Vorlaufaggregat (5) und Kessel (6) müssen geschlossen sein.
  • Seite 32: Entleeren Der Heizanlage

    eNTLeereN Vor dem Entleeren der Heizeinheit und des Speichers stellen Sie den Hauptschalter der Anlage sowie den Geräteschalter an der Bedienungsblende auf „aus“. eNTLeereN der HeIZANLAGe - Schließen Sie die Sperrvorrichtungen der Heiz- und Warmwasseranlage - Der Füllhahn (3) muss geschlossen sein - Stecken Sie einen Kunststoffschlauch auf den Kegel des Hahns (6) und öffnen Sie anschließend den Hahn - Schließen Sie den Hahn (5) nach dem Entleeren.
  • Seite 33: Vorbereitung Zur Erstmaligen Inbetriebnahme

    VORBEREITUNG ZUR ERSTMALIGEN INBETRIEBNAHME Die erstmalige Einschaltung hat durch autorisiertes Fachpersonal des technischen Kundenservice r zu erfolgen. Vor Einschaltung und Funktionsprüfung der Heizeinheit ist nach Abnahme der Frontplatte Folgendes zu überprüfen: - die Brennstoff- und Wasserhähne der Heizanlage müssen geöffnet sein - die Gasart und der Versorgungsdruck müssen der Einstellung der Heizeinheit entsprechen - der Wasserkreis muss im kalten Zustand einen Druck von 1 bis 1,2 bar aufweisen und entlüftet sein. ERSTMALIGE INBETRIEBNAHME Sie haben die Vorbereitungen zur Inbetriebnahme erfol- greich abgeschlossen und können nun die Heizeinheit starten: - stellen Sie den Hauptschalter der Anlage auf „ein“...
  • Seite 34: Einstellung Der Warmwassertemperatur

    SOMMER ( ): mit Wahlschalter auf dieser Position schalten Sie nur den Warmwasserbetrieb ein. Das Speicherthermometer (1) zeigt die Trinkwassertemperatur im Speicher an. °C Zum einwandfreien Betrieb stellen Sie den Raumthermostat auf den Mindestwert. WINTER ( ): mit Wahlschalter auf dieser Position schal- ten Sie Heiz- sowie Warmwasserbetrieb ein. Das Display zeigt die Vorlauftemperatur des Heizwassers an. - Stellen Sie den Raumthermostat auf die gewünschte Temperatur (~20 °C) oder überprüfen Sie bei Anlagen mit Programmuhr bzw. Temperaturregelung, ob diese Vorrichtungen „aktiviert" und eingestellt sind (~20 °C).
  • Seite 35 INBeTrIeBNAHme der HeIZeINHeIT Sollten eine Programmuhr oder ein Raumthermostat installiert sein, müssen diese eingeschaltet und zwecks Anlauf des Kessels auf einen Temperaturwert über der Raumtemperatur eingestellt sein. Der Heizkessel befindet sich solange Bereitschaftszustand, bis der Brenner durch eine Wärmeanforderung gezündet wird. Die grüne Led (3) an der linken Seite der Bedienungsblende leuchtet nun per- manent zur Anzeige des anliegenden Flammensignals. Der Heizkessel bleibt bis zum Ansteuern der eingestellten Temperaturen in Betrieb, schaltet dann mit eingeblende- ter Vorlauftemperatur abermals auf Bereitschaftszustand.
  • Seite 36: Abschaltung

    ABSCHALTUNG Stellen Sie bei vorübergehender Abwesenheit (Wochenenden, kurzen Reisen usw.) den Betriebswahlschalter auf „ “ OFF/RESET. Die entsprechende Anzeige des Digitaldisplays ist nebenstehend abgebildet. Bei eingeschalteter Stromversorgung und Brennstoffzufuhr ist die Heizeinheit durch folgende Systeme geschützt: - Frostschutz: Heizung die Funktion startet bei Absinken der vom Vorlauffühler gemessenen Temperatur unter 6°C. Die in dieser Phase ausgelöste Wärmeanforderung lässt den Brenner solan- ge auf min. Leistung fahren, bis die Vorlauftemperatur des Wassers 35°C erreicht hat. Warmwasser die Funktion startet bei Absinken der vom Warmwasserfühler gemessenen Temperatur unter 4°C.
  • Seite 37: Leuchtanzeigen Und Störungen

    LEUCHTANZEIGEN UND STÖRUNGEN HAuPTBedIeNuNGSBLeNde Grüne Led (3) Aus = Heizkessel in Bereitschaft, keine Flamme Ein = Brenner gezündet, der Heizkessel funktioniert einwandfrei. rote Led (5) Bei Abschaltung: Displayanzeige nur des blinkenden Störungscodes. Bei Störabschaltung: Rote Led erleuchtet sowie Displayanzeige des blinkenden Störungscodes. Der Störungscode wird im Zustand OFF/RESET ( ) nicht eingeblendet, zur Codeanzeige den Betriebswahlschalter auf „ " oder „ " drehen. Während der Verbrennungsanalyse und...
  • Seite 38: Einstellung Der Temperaturregelung

    Zur Störung AL41 Prüfen Sie den Druckwert über das Hydrometer an der Bedienungsblende. bei einem Druck unter 0,5 bar gehen Sie folgendermaßen vor: - Stellen Sie den Betriebswahlschalter auf „ “ - Ziehen Sie die obere Frontplatte der Heizeinheit nach außen hin ab - Öffnen Sie den Füllhahn (3) und füllen Sie langsam, bis der Zeiger des Hydrometers zwischen 1 und 1,2 bar steht - Bringen Sie die obere Frontplatte der Heizeinheit wie- der an - Drehen Sie den Betriebswahlschalter auf die gewün-...
  • Seite 39 Beispiel: ein aus der Berechnung resultierender Wert von 1,3 liegt zwischen Kurve 1 und Kurve 1,5. In diesem Fall ist die nächstgelegene Kurve 1,5 zu wählen. Die Wahl von KT hat durch den Trimmer unter dem Temperaturregler des Warmwassers zu erfolgen. Es lassen sich folgende KT-Werte einstellen: Standardanlage: 1,0 - 1,5 - 2,0 - 2,5 - 3,0 Fußbodenanlage: 0,2 - 0,4 - 0,6 - 0,8. TEMPERATURREGELKURVEN Außentemperatur (°C) T80 max. Temperatur Heiz-Sollwert Standardanlagen (Jumper Pos.1 nicht angelegt) T45 max. Temperatur Heiz-Sollwert Fußbodenanlagen (Jumper Pos.1 angelegt) WÄrmeANFOrderuNG Bei Heizeinheit mit angeschlossenem raumthermostat (Parameter 51 = 0 - werkseitige einstellung) Durch Schließen des Raumthermostatkontakts wird Wärme angefordert, durch Öffnen des Kontakts der Kessel abge- schaltet. Die Vorlauftemperatur wird zwar automatisch von der Heizeinheit berechnet, der Betreiber kann jedoch diesen Vorgang beeinflussen. Zur Änderung des HEIZBETRIEBS steht dem Betreiber an der Bedienungsblende nicht der HEIZSOLLWERT zur Verfügung, sondern ein wahlweise im Bereich +5 und -5°C verstellbarer Wert. Die Verstellung...
  • Seite 40 Bei Heizeinheit mit angeschlossener Programmuhr den Parameter 51 = 1 einstellen (der Parameter lässt sich nur über die Fernbedienung bearbeiten) Bei geschlossenem Kontakt wird die Wärmeanforderung vom Vorlauffühler entsprechend der Außentemperatur ausgelöst, um eine Raum-Nenntemperatur auf Stufe TAG zu erzielen (20°C). Die Kontaktöffnung bewirkt keine Abschaltung, son- dern eine Absenkung (parallele Verschiebung) der Heizkurve auf Stufe NACHT (16°C). Es wird somit die Nachtfunktion aktiviert. Die Vorlauftemperatur wird zwar automatisch von der Heizeinheit berechnet, der Betreiber kann jedoch diesen Vorgang beeinflussen. Zur Änderung des HEIZBETRIEBS steht dem Betreiber an der Bedienungsblende nicht der HEIZSOLLWERT zur Verfügung, sondern ein wahlweise im Bereich +5 und -5°C verstellbarer Wert.
  • Seite 41: Regelungen

    REGELUNGEN Die Heizeinheit ist bereits werkseitig geregelt. Fällt aber zum Beispiel nach einer außerordentlichen Inspektion, dem Austausch des Gasventils, der Umrüstung von Erdgas auf LPG ein neuer Regelbedarf an, folgendermaßen verfahren. Die Einstellung der min. Leistung, der max. Heizleistung, der max. Warmwasserleistung und der Zündverzögerung müssen unbedingt in der ausgewiesenen Reihenfolge und ausschließlich durch Fachpersonal erfolgen. - Schließen Sie die Heizeinheit an die Stromversorgung - Drehen Sie den Betriebswahlschalter auf OFF/RESET (Anzeige “- -”) - Lösen Sie die 4 Schrauben (A) und nehmen Sie die Bedienungsblende (B) ab.
  • Seite 42: Umstellung Auf Andere Gasart

    - Prüfen Sie den CO -Wert: sollte dieser Wert von den MAX. GEBLÄSEDREHZAHL IM WARMWASSERBETRIEB Tabellenangaben abweichen, verstellen Sie die min. ERDGAS (G20) PROPAN (G31) Regelschraube des Gasventils 28 ISCN 6100 6100 U/min - Drehen Sie den Trimmer max. Heizen auf die Drehzahl MAX. GEBLÄSEDREHZAHL IM HEIZBETRIEB der maximale Heizleistung zurück (siehe Tabelle) ERDGAS (G20) PROPAN (G31) - Zum Beenden der Funktion Schornsteinfeger drehen 28 ISCN 4400 4300...
  • Seite 43: Wartung

    WARTUNG Zur langfristigen Garantie der produktspezifischen Betriebs- und Leistungseigenschaften sowie zur Erfüllung der gesetzli- chen Auflagen ist das Gerät regelmäßig systematischen Inspektionen zu unterziehen. Bei der Wartung müssen die Anweisungen der Abschnitte „ALLGEMEINE HINWEISE“ und „GRUNDLEGENDE SICHERHEITSREGELN“ beachtet werden. Bei Eingriffen oder Instandhaltungsarbeiten an Strukturen im Bereich der Abgasleitungen bzw. in Abgassystemen und deren Zubehör müssen Sie das Gerät abschalten und nach Abschluss der Arbeiten durch Fachpersonal auf Betriebstüchtigkeit prüfen lassen. WICHTIGER HINWEIS: vor jedem Reinigungs- oder Wartungseingriff am Gerät müssen Sie die Stromversorgung über den Geräte- und Anlagenschalter unterbrechen und die Brennstoffzufuhr durch den Sperrhahn schließen. Planmäßige Wartung Außerplanmäßige Wartung Darunter fallen in der Regel folgende Maßnahmen: Es handelt sich hierbei um Eingriffe, mit denen der - Beseitigung etwaiger Brenneroxidationen Gerätebetrieb nach Werks- und Normvorgaben wie- - Beseitigung etwaiger Inkrustierungen an den derhergestellt wird, beispielsweise im Anschluss an Wärmetauschern...
  • Seite 44: Nachweis Der Verbrennungsparameter

    Nachweis der Verbrennungsparameter Zur Verbrennungsanalyse sind folgende Schritte erforderlich: - Lösen Sie die 4 Schrauben (A) und nehmen Sie die Bedienungsblende (B) ab. - Nehmen Sie die Schraube (C) und den Verschluss am Anschluss des Abgastesters (40) ab und installieren Sie dann die Fühler des Abgastesters an den vorgesehe- nen Stellen des Luftsammelkastens - Überprüfen Sie die Entsprechung der CO -Werte mit den Tabellenangaben. Ändern Sie den ggf. hiervon abweichenden Wert nach den Hinweisen im Abschnitt „Einstellung des Gasventils“...
  • Seite 45: Störungen Und Abhilfen

    STÖRUNGEN UND ABHILFEN URSACHE ABHILFE STÖRUNG Dichtheit der Verbindungsstellen Gasgeruch Gasversorgungskreis und Schließung der Druckanschlüsse überprüfen Überprüfen: Geruch unverbrannter Gase Abgaskreis - Dichtheit der Verbindungsstellen - Etwaige Verstopfungen - Verbrennungsgrad Unregelmäßige Verbrennung Brennergasdruck Regelungen überprüfen Reinigung von Brenner und Zustand überprüfen Wärmetauscher Verstopfte Reinigung der Leitungen Wärmetauscherleitungen überprüfen Gebläse defekt Gebläsebetrieb überprüfen Verzögerte Zündung mit Brennergasdruck...
  • Seite 46 URSACHE ABHILFE STÖRUNG Wärmeerzeugerblock Heizkessel geht nicht auf Feuerraum reinigen verschmutzt Temperatur Brennerleistung unzureichend Brennereinstellung überprüfen Einwandfreien Betrieb überprüfen Kesseleinstellung Eingestellte Temperatur überprüfen Einwandfreien Betrieb überprüfen Auslösung der thermischen Kesseleinstellung Eingestellte Temperatur überprüfen Wärmeerzeugersicherung Stromkabel überprüfen Position der Fühlerkugeln überprüfen Entlüftungsventil überprüfen Kein Wasser Heizkreisdruck überprüfen Der Wärmeerzeuger ist auf Luft in der Anlage Anlage entlüften Betriebstemperatur, das Heizsystem aber kalt Zirkulationspumpe entsperren Zirkulationspumpe defekt Zirkulationspumpe austauschen Stromanschluss der...
  • Seite 47 URSACHE ABHILFE STÖRUNG Geringe Übermäßiger Leitungsdruck Druckminderventil installieren Warmwasserbereitung Kalk oder Ablagerungen im Überprüfen und entfernen Speicher Übermäßiger Durchfluss Durchflussminderer einbauen Pumpenbetrieb im Warmwasserkreis überprüfen Position der Fühlerkugeln überprüfen Betriebstemperatur des Kessels überprüfen Einwandfreien Betrieb überprüfen Kesseleinstellung Eingestellte Temperatur überprüfen Teknisk service...
  • Seite 48: Nützliche Informationen

    NÜTZLICHE INFORMATIONEN Verkäufer: Installateur: ....................................................Herr Herr ............................................................. Straße Straße ........................................................Tel. Tel............................................................Technischer Kundenservice: ................ Herr ..............................Straße ............................Tel............................... Datum Eingriff Lieferfirma des Brennstoffs: ................. Herr ..............................Straße ............................Tel............................... Teknisk service...
  • Seite 49 Teknisk service...
  • Seite 52 Via Industria - 6814 Lamone - Lugano (CH) Tel. +41(0)91 604 50 22 - Fax +41(0)91 604 50 24 - email: info@riello.ch Wir arbeiten laufend an der Verbesserung unserer gesamten Produktion und behalten uns daher Abweichungen im Hinblick auf Design,...

Inhaltsverzeichnis