Herunterladen Diese Seite drucken

Beal Dynamic Bedienungsanleitung Seite 9

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 7
MANUTENÇÃO
. Uma corda não deve nunca ser posta em contacto
com agentes químicos, principalmente ácidos que
podem destruir as suas fibras sem que haja dano
visível.
Evitar a exposição desnecessária aos U.V..
Fig.9
Armazenar a corda à sombra, ao abrigo da humi-
dade e de fontes de calor.
. Utilizar de preferência um saco para corda para
o transporte e para deixar a corda na base da fa-
lésia para proteger da sujidade e reduzir a torsão
da corda.
Se a corda estiver suja, lavá-la com água lim-
Fig.10
pa e fria, eventualmente com um detergente para
tecidos delicados, e escová-la com uma escova de
fibra sintética. Desinfecção somente com a ajuda
de produtos apropriados, que não tenham nenhu-
ma influência sobre matérias sintéticas.
. Se a corda estiver molhada, seja por utilização ou
por lavagem, deve secá-la à sombra, ao abrigo de
qualquer fonte de calor.
Antes e depois de qualquer utilização inspe-
Fig.11
cionar a corda visual e manualmente em todo o seu
comprimento
. Este produto deve ser inspecionado por uma
pessoa competente pelo menos uma vez por ano e
com mais freqüência de acordo com as condições
de uso.
. A corda é um equipamento individual. Durante
a sua utilização por outrém, longe da sua vista, a
corda poderá sofrer danos graves e invisíveis.
. Se uma corda for cortada em vários troços, repita
e afixe em cada nova ponta as indicações das pon-
tas da corda original.
TEMPO DE VIDA
. Tempo de vida = tempo de armazenamento antes
da primeira utilização + tempo de utilização.
. A duração do tempo de vida duma corda depen-
de da frequência e do modo de utilização.
. As solicitações mecânicas, os roços, os U.V. e a
humidade degradam pouco a pouco as proprie-
dades da corda.
. Notar que ao longo da sua utilização, uma corda
fica mais grossa e portanto perde (uns 10%) no seu
comprimento.
. Tempo de armazenamento : em boas condições
de armazenamento, este produto pode estar arma-
zenado durante 5 anos antes da primeira utilização
sem afectar o seu futuro tempo de utilização.
. A Duração de utilização potencial deste pro-
duto é de 10 anos:
Atenção : É uma duração de utilização poten-
cial, uma corda pode ser destruído na sua primeira
utilização. É a verificação que determina se o produto
deve ser abatido mais cedo. Entre utilizações, um ar-
mazenamento adequado é essencial. O tempo de utili-
zação não deve ultr passar nunca 10 anos. O tempo de
vida (armazenamento antes da primeira utilização +
tempo de utilização) está limitado a 15 anos.
A corda deve ser imediatamente abatida:
Fig.12
- se ela for sujeita a uma queda importante, pró-
xima de factor 2
- se a inspecção manual revelar ou indicar danos na alma
- se a camisa estiver gasta
- se a corda estiver em contacto com produtos quí-
micos perigosos
- se houver alguma dúvida sobre a segurança que
oferece.
AVISO
. Os vários exemplos de má utilização aqui apresenta-
dos não são exaustivos. Existe um sem número de más
utilizações que é impossivel enumerar.
. Este produto é desenhado somente para escalada
e montanhismo.
. Escalada e montanhismo são inerentemente pe-
rigosos.
. Conhecimentos e treino especial são requeridos
para utilizar este produto.
. Este produto não deve ser utilzado senão por
pessoas competentes e formadas, ou montadas sob
controle visual directo duma pessoa competente e
formada.
. O desrespeito destes avisos incrementa o risco de
danos fisicos ou morte.
. O uso de equipamento em 2a mão é fortemente
desencorajado.
. O utilizador é inteiramente responsável pelas suas
próprias acções e decisões.
SIGNIFICADO DAS MARCAÇÕES:
CE : Conformidade com o regulamento europeu
(2016/425) PPE
0120 : Número do organismo interveniente
no controle do fabrico, SGS 217-221 London
Road - Camberley - Surrey - GU15 3EY - United
Kingdom
0598 : Número do organismo interveniente no
controle do fabrico, SGS FIMKO Oy PO Box 30
(Sarkiniementie 3) 00211 HELSINKI, Finland
Número do lote : Os 2 últimos dígitos indicam o
ano de fabrico.
: Corda simples
1
: Corda dupla
1/2
: Corda gémea
0 0
MM/YY : Mês e ano de fabricação
EN 892 - 2016 : Referência Técnica da Norma
Europeia.
Organismo notificado para exame UE de tipo:
APAVE SUDEUROPE SAS., CS60193 - 13322 MAR-
SEILLE Cedex 16 - France, no 0082
GARANTIA BEAL
Este produto tem garantia por 3 anos contra todos
os defeitos de material ou de fabrico. Estão exclu-
ídos da garantia: desgaste normal, modificções ou
retoques, mau armazenamento, danos devidos a
acidentes, às negligências, às utilizações para as
quais este produto não está destinado.
Responsabilidade
A BEAL não é responsável das consequências di-
rectas, indirectas, acidentais ou de qualquer outro
tipo de danos provenientes ou resultantes da utili-
zação destes produtos.
Svenska
VARNING : Beals dynamiska rep är impregnerade
för att öka motståndskraften mot slitage och väta
och därmed ge längre aktiv livslängd. När det är
nytt minskas bromseffekten hos firningsbromsar
och säkringsredskap. Innan du använder repet
med friktionsredskap, kontrollera att kombinatio-
nen fungerar effektivt och säkert för att undvika
överraskningar vid bromsning.
ANVÄNDNING
. Före användning bör du läsa denna instruktion
noggrant, och behålla den.
. Denna produkt är ett dynamiskt rep ämnat för
klättring. Det kan användas som en del i ett säker-
hetssystem som stoppar ett fall.
Reptyper:
Fig.1
- Enkelrep. Kan användas som enkelrep som en
del i säkerhetskedjan.
- Dubbelrep. Används vid äventyrsklättring,
bergsklättring och långa klättringar där firning kan
vara nödvändig.
- Tvillingrep. För användning på berg och isfall.
Båda repen skall klippas i samma karbin.
. Du får aldrig använda endast ett av tvillingrep el-
ler dubbelrep, utom som walker's aid.
Vid klättring är det viktigt att beakta effek-
Fig.3
terna av att stoppa ett dynamiskt fall genom att an-
vända eller placera säkringspunkter för att undvika
att slå i marken.
. För firning eller toppsäkring från repets bas. Kon-
trollera att repets längd är minst två gånger så lång
som klätterleden. För större säkerhet vid firning,
slå säkerhetsknopar på repändarna.
. De olika komponenterna i säkerhetssystemet
(sele, karbiner, repslingor, ankare, säkringsutrust-
ning, firningsbromsar) skall uppfylla UIAA- eller
EN-standard. Välj rätt säkringsutrustning för bruk
av rep med mindre diameter.
. För användning med mekanisk utrustning, se till
att repets diameter, och övrig karakteristik passar
ihop med och är kompatibla med utrustningen.
. Notera: När ett rep är nytt är säkringsutrustning-
ens effektivitet starkt minskad.

Werbung

loading

Verwandte Produkte für Beal Dynamic