Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen

Verfügbare Sprachen

Het toestel-identificatieplaatje bevindt zich aan de onderkant van het toestel.
La plaque d'identification de l'appareil se trouve sur le dessus de l'appareil.
Das Gerätetypenschild befindet sich an der Unterseite des Gerätes.
IDK832
The appliance identification card is located on the bottom of the appliance.
Plak hier het toestel-identificatieplaatje.
Placez ici la plaque d'identification de l'appareil.
Kleben Sie hier das Gerätetypenschild ein.
Stick the appliance identification card here.
Handleiding
inductiekookplaat
Notice d'utilisation
Houd, wanneer u contact opneemt met de serviceafdeling, het complete typenummer bij de hand.
En cas de contact avec le service après-vente, ayez auprès de vous le numéro de type complet.
plaque de cuisson à induction
Halten Sie die vollständige Typennummer bereit,
wenn Sie mit der Kundendienstabteilung Kontakt aufnehmen.
When contacting the service department,
have the complete type number to hand.
Anleitung
Induktionskochfeld
Manual
Adressen en telefoonnummers van de serviceorganisatie vindt u op de garantiekaart.
Les adresses et les numéros de téléphone du service après-vente se trouvent sur la carte de garantie.
induction hob
Adressen und Telefonnummern der Kundendienstorganisation finden Sie auf der Garantiekarte.
You will find the addresses and phone numbers of the service organisation on the guarantee card.

Werbung

Inhaltsverzeichnis

Fehlerbehebung

loading

Inhaltszusammenfassung für Pelgrim IDK832

  • Seite 1 Het toestel-identificatieplaatje bevindt zich aan de onderkant van het toestel. La plaque d’identification de l’appareil se trouve sur le dessus de l’appareil. Das Gerätetypenschild befindet sich an der Unterseite des Gerätes. IDK832 The appliance identification card is located on the bottom of the appliance. Plak hier het toestel-identificatieplaatje.
  • Seite 2 Handleiding NL 3 - NL 30 Notice d’utilisation FR 3 - FR 30 Anleitung DE 3 - DE 30 Manual GB 3 - GB 30 Gebruikte pictogrammen - Pictogrammes utilisés Benutzte Piktogramme - Pictograms used Belangrijk om te weten - Important à savoir Wissenswertes - Important information Tip - Conseil - Tipp - Tip...
  • Seite 3: Inhaltsverzeichnis

    inhoudsopgave Uw inductiekookplaat Inleiding Beschrijving Bedieningspaneel Veiligheid Waar u op moet letten Aansluiten en reparatie Tijdens gebruik Temperatuurbeveiliging Kookduurbegrenzing Gebruik Werking van de aanraaktoetsen Inductiekoken Werking inductie Inductiegeluiden Pannen Bediening Inschakelen Vermogen instellen Uitschakelen Restwarmte-indicatie Pandetectie Kinderslot Kook- / Eierwekker Aankookautomaat Koken Gezond koken Kookstanden Onderhoud Reinigen Storingen Algemeen Storingstabel Installatie Waar u op moet letten Inbouwen Technische gegevens Milieuaspecten Afvoeren toestel en verpakking NL 3...
  • Seite 4: Uw Inductiekookplaat

    uw inductiekookplaat Inleiding Deze inductiekookplaat is ontworpen voor de echte kookliefhebber. Koken op een inductiekookplaat heeft een aantal voordelen. Het is comfortabel, omdat de kookplaat snel reageert en ook op een zeer laag vermogen is in te stellen. Dankzij het hoge vermogen gaat het aan de kook brengen zeer snel. De ruime afstanden tussen de kookzones maken het koken ook comfortabel. Koken op een inductiekookplaat verschilt met koken op een traditioneel toestel. Inductiekoken maakt gebruik van een magnetisch veld om warmte op te wekken. Dit betekent dat u niet zomaar een willekeurige pan kunt gebruiken. Het hoofdstuk pannen geeft u hierover meer informatie. Voor optimale veiligheid is de inductiekookplaat uitgerust met meerdere temperatuurbeveiligingen en een restwarmtesignalering die aangeeft welke kookzones nog heet zijn. In deze handleiding staat beschreven op welke manier u de inductie- kookplaat zo optimaal mogelijk kunt benutten. Naast informatie over de bediening treft u ook achtergrondinformatie aan die van dienst kan zijn bij het gebruik van dit product. Tevens zijn kooktabellen en onderhoudstips opgenomen. Lees eerst de gebruiksaanwijzing geheel en aandachtig door voordat u het apparaat gaat gebruiken en bewaar deze zorgvuldig voor latere raadpleging. De handleiding dient bovendien als referentie voor de servicedienst.
  • Seite 5: Beschrijving

    uw inductiekookplaat Beschrijving 1. Kookzone achter Ø160 1,4 kW 2. Kookzone voor Ø160 1,4 kW 3. Bedieningspaneel Bedieningspaneel 1. Kookzone-aanduiding 7. Standen-/timerindicatie voorste kookzone 2. Timertoets achterste kookzone 8. - toets voorste kookzone 3. Standen-/timerindicatie achterste kookzone 9. + toets voorste kookzone 4. - toets achterste kookzone 10. Kinderslottoets 5. + toets achterste kookzone 11. Aan-/uittoets 6. Timertoets voorste kookzone NL 5 ss) / RAL 7035 (for tempered glass)
  • Seite 6: Veiligheid

    veiligheid Waar u op moet letten • Inductiekoken is uiterst veilig. De kookplaat is uitgerust met diverse beveiligingen zoals restwarmte-signalering en kookduurbegrenzing. Toch is er net als bij elk toestel een aantal zaken waar u op moet letten. Aansluiten en reparatie • Alleen een erkend installateur mag dit toestel aansluiten. • O pen nooit de behuizing van het toestel. Alleen een service - technicus mag het toestel openen. • M aak het toestel spanningsloos voordat met de reparatie wordt gestart. Bij voorkeur door de stekker uit het stopcontact te nemen, de (automatische) zekering(en) uit te schakelen of de schakelaar in de meterkast op nul te zetten bij een vaste aansluiting. Tijdens gebruik • Gebruik het toestel niet beneden 5 °C. • D it kooktoestel is ontworpen voor huishoudelijk gebruik. Gebruik het alleen voor het bereiden van gerechten. • A ls de kookplaat voor de eerste keer gebruikt wordt, zult u een ‘nieuwigheidsluchtje’ ruiken. Dit is normaal. Door te ventileren verdwijnt de geur vanzelf.
  • Seite 7 veiligheid • V et en olie zijn bij oververhitting ontvlambaar. Ga niet te dicht bij de pan staan. Wanneer olie vlam vat, het vuur nooit doven met water. Leg onmiddellijk een deksel op de pan en schakel de kookzone uit. • F lambeer nooit onder de afzuigkap. Door de hoge vlammen kan brand ontstaan, ook bij een uitgeschakelde afzuigkap. • D e glaskeramische plaat is zeer sterk, maar niet onbreekbaar. Wanneer er bijvoorbeeld een kruidenpotje of een puntig voorwerp op valt, kan er een breuk ontstaan. • G ebruik een toestel dat een breuk of scheurtjes vertoont niet meer. Schakel het toestel onmiddellijk uit, maak het spanningsloos om elektrische schokken te voorkomen en bel de servicedienst. • L eg geen metalen voorwerpen, zoals bakvormen, koektrommels, deksels van pannen of bestek, op de kookplaat. Deze kunnen zeer snel heet worden en brandwonden veroorzaken. • H oud tijdens het gebruik magnetiseerbare voorwerpen (creditcards, bankpasjes e.d.) uit de buurt van het toestel. Wij adviseren pacemaker-dragers om eerst de hart s pecialist te raadplegen. • G ebruik nooit een hogedrukreiniger of stoomreiniger voor het reinigen van de kookplaat.
  • Seite 8: Temperatuurbeveiliging

    veiligheid Temperatuurbeveiliging • Elke kookzone is voorzien van een sensor. Deze sensor controleert ononderbroken de temperatuur van de bodem van de kookpan en van de onderdelen van de kookplaat om elk risico op oververhitting, bij bijvoorbeeld een drooggekookte pan, te vermijden. Bij een te hoge temperatuur wordt het vermogen van de kookzone/kookplaat auto- matisch verlaagd of schakelt de kookzone/kookplaat helemaal uit. Kookduurbegrenzing • Als een kookzone gedurende een ongebruikelijk lange tijd aan is, wordt deze automatisch uitgeschakeld. • Afhankelijk van het gekozen kookvermogen wordt de kookduur als volgt begrensd: Kookstand De kookzone wordt automatisch uitgeschakeld na: 8,5 uur 6,5 uur 5 uur 4 uur 3,5 uur 3 uur 2,5 uur 2 uur 1,5 uur Als bovengenoemde tijd verstreken is schakelt de kookzone automatisch uit. NL 8...
  • Seite 9: Gebruik

    gebruik Werking van de aanraaktoetsen Het bedienen van de kookplaat door middel van de aanraaktoetsen is even wennen als u andere bediening gewend bent. Leg uw vinger- toppen plat op de toetsen voor het beste effect. U hoeft niet hard te drukken. De aanraaksensoren zijn zodanig ingesteld dat deze alleen reageren op de druk en het formaat van vingertoppen. De kookplaat is niet te bedienen met andere voorwerpen en zal bijvoorbeeld niet inschakelen als uw huisdier over de kookplaat loopt. Inductiekoken Inductiekoken is snel • I n het begin zult u verrast zijn door de snelheid van het toestel. Vooral het op een hogere stand aan de kook brengen gaat zeer snel. Om overkoken of droogkoken te voorkomen, kunt u er het beste altijd bij blijven. Het vermogen past zich aan • B ij inductiekoken wordt alleen dat deel van de zone benut waar de pan op staat. Gebruikt u een kleine pan op een grote zone, dan zal het vermogen zich aanpassen aan de diameter van de pan. Het vermogen zal dus kleiner zijn en het zal langer duren voordat het gerecht in de pan aan de kook is. Geen warmteverlies en de handgrepen blijven koud bij inductiekoken.
  • Seite 10: Werking Inductie

    gebruik Werking inductie In het toestel wordt een magnetisch veld opgewekt. Door een pan met een ijzeren bodem op een kookzone te plaatsen ontstaat in de panbodem een inductiestroom. Deze inductiestroom wekt warmte op in de panbodem. Comfortabel De spoel (1) in de kookplaat D e elektronische regeling is nauwkeurig en eenvoudig in te stellen. (2) wekt een magnetisch Op de laagste stand kunt u bijvoorbeeld chocolade direct in de pan veld (3) op. Door een pan smelten of ingrediënten bereiden die u gewoonlijk au bain marie met een ijzeren bodem (4) verwarmt. op de spoel te plaatsen ontstaat in de panbodem Snel een inductiestroom.
  • Seite 11: Pannen

    gebruik Ventilator maakt geluid Om de levensduur van de elektronica te vergroten, is het apparaat voorzien van een ventilator. Als u het apparaat intensief gebruikt, wordt de ventilator ingeschakeld en hoort u een zoemend geluid. Ook nadat u het apparaat heeft uitgeschakeld, kan de ventilator nog geluid maken. Pannen Pannen voor inductiekoken Inductiekoken stelt eisen aan de kwaliteit van de pannen. Let op • P annen waarmee al eerder op een gaskookplaat is gekookt, zijn niet meer geschikt voor inductiekoken. • G ebruik alleen pannen die geschikt zijn voor elektrisch- en inductiekoken met: ▷ een dikke bodem van minimaal 2,25 mm; ▷ een vlakke bodem. • Het beste zijn pannen met het “Class Induction” keurmerk. M et een magneet kunt u zelf controleren of uw pannen geschikt zijn. Wanneer de magneet wordt aangetrokken, is de pan geschikt. Geschikt Ongeschikt Speciale roestvrijstalen pannen Aardewerk Class Induction Roestvrijstaal Solide geëmailleerde pannen Porselein Geëmailleerde gietijzeren pannen...
  • Seite 12 gebruik Let op Gebruik nooit pannen met een vervormde bodem. Een holle of bolle bodem kan de werking van de oververhittingsbeveiliging belemmeren. Het toestel kan dan te warm worden waardoor de glasplaat kan barsten en de panbodem kan smelten. Schade, ontstaan door het gebruik van ongeschikte pannen of droogkoken, valt buiten de garantie. Minimale pandiameter D e minimale diameter van de panbodem bedraagt 12 cm. Het beste resultaat bereikt u door een pan te nemen met dezelfde diameter als de kookzone. Bij te kleine pannen schakelt de kookzone niet in. Snelkookpannen I nductiekoken is zeer geschikt voor het koken in snelkookpannen. De kookzone reageert zeer snel, waardoor de snelkookpan ook snel op druk komt. Zodra u een kookzone uitschakelt, stopt het kookproces direct. NL 12...
  • Seite 13: Bediening

    bediening Inschakelen Het vermogen is in te stellen in 9 standen. • Zet een pan op een kookzone. • Druk op de aan-/uittoets. In de display van de kookzone verschijnt ‘0’. Wanneer u geen verdere actie onderneemt, schakelt de kookzone na 10 seconden vanzelf uit. Vermogen instellen • Tip met uw vinger op de + toets of - toets van de gewenste kookzone. ▷ Drukt u de eerste keer op de + toets, dan verschijnt stand ‘4’. ▷ Drukt u de eerste keer op de - toets, dan verschijnt stand ‘9’. • Stel met de + toets of - toets van de gewenste kookzone de gewenste stand in.
  • Seite 14: Restwarmte-Indicatie

    bediening Restwarmte-indicatie Na intensief gebruik van een kookzone kan de gebruikte zone nog enkele minuten warm blijven. Zolang de kookzone heet is staat er een ‘H’ in de display. Pandetectie Indien de kookplaat na het instellen van een kookvermogen geen (ijzerhoudende) pan detecteert, zal het pandetectiesymbool verschijnen en de kookzone blijft koud. Indien er binnen 1 minuut geen (ijzerhoudende) pan geplaatst wordt, schakelt de kookzone automatisch uit (zie ook pagina 11 en 12; ‘Pannen’). Kinderslot U kunt de kookplaat met het kinderslot vergrendelen. Onbedoeld inschakelen of wijzigen van instellingen van de kookzones wordt hiermee voorkomen. Met de kinderslottoets heeft u toegang tot de volgende twee functies: 1. De (standaard) slotmodus: het ongewenst wijzigen van instellingen wordt voorkomen, alle ingestelde kookprocessen blijven actief. 2. De kinderslotmodus: het onbedoeld inschakelen van de kookplaat wordt voorkomen, alle kookzones en kook-/eierwekker(s) zijn uit. De kookplaat naar de (standaard) slotmodus schakelen Eén of meerdere kookzones zijn actief. • Druk lang op de kinderslottoets. Let op: alle ingestelde kookprocessen blijven actief. Het rode lampje boven de kinderslottoets brandt constant. Alle toetsen zijn inactief, behalve de kinderslottoets en de aan-/uittoets.
  • Seite 15: Kook- / Eierwekker

    bediening • Indien er binnen 10 seconden geen verdere toetsbedieningen plaatsvinden schakelt de kookplaat automatisch uit. Het kinderslot blijft actief. U kunt de kookplaat ook zelf uitschakelen. Zet de kookplaat in de (kinder)slot modus voordat u de kookplaat gaat reinigen om te voorkomen dat deze per ongeluk inschakelt. Kook- / Eierwekker Er is een kookwekker voor elke afzonderlijke kookzone. Deze zijn gelijktijdig te gebruiken. Daarnaast is er nog een eierwekker. Zowel de kookwekker als de eierwekker is in te stellen op maximaal 99 minuten. De eierwekker werkt hetzelfde als de kookwekker, maar is niet gekoppeld aan een kookzone. De ingestelde eierwekker blijft lopen na het uitschakelen van de kookplaat. De eierwekker kan alleen uitgeschakeld worden als de kookplaat ingeschakeld is. De kookwekker De eierwekker De kookwekker is te koppelen aan De eierwekker is niet gekoppeld een kookzone. Dit houdt in dat aan een kookzone. De ingestelde de kookzone uitschakelt als de eierwekker blijft lopen na het ingestelde tijd afgelopen is. uitschakelen van de kookplaat. Let op • W anneer er bij een kookzone een eierwekker loopt, kan de kookzone niet worden ingeschakeld. • Wanneer twee cijfers zichtbaar zijn in de display wordt de tijd van een kook-/eierwekker getoond. • Wanneer één cijfer in de display te zien is, wordt de vermogensstand van de kookzone getoond.
  • Seite 16 bediening De eierwekker inschakelen De kookplaat is ingeschakeld, de kookzone is niet ingeschakeld. • Druk op de kook-/eierwekkertoets. Het rode lampje midden boven de displays knippert. • Stel met de + toets en - toets de gewenste tijd in. ▷ De tijd gaat aflopen zodra u de + toets of - toets loslaat. De eierwekker blijft zichtbaar, het rode indicatielampje blijft knipperen en de tijd blijft instelbaar.
  • Seite 17 bediening is ingesteld, brandt het LED-lampje boven de displays statisch. Als u geen tijd instelt met de + toets en - toets gaat de kookwekker na 10 seconden automatisch uit. • O m voor een andere ingeschakelde kookzone de kookwekker in te stellen herhaalt u de eerste twee stappen. Let op • Wanneer u op de kook-/eierwekkertoets van een lopende kookwekker drukt, wordt deze zichtbaar. Het LED-lampje gaat knipperen en u kunt de tijd aanpassen.
  • Seite 18: Aankookautomaat

    bediening Aankookautomaat Met de kookautomaat functie wordt het vermogen tijdelijk opgehoogd (stand ‘9.’) om de inhoud van de pan sneller op temperatuur te brengen. Deze functie werkt bij alle vermogensstanden behalve stand ‘9.’. De aankookautomaat inschakelen De kookplaat is ingeschakeld. • Stel met de + toets stand ‘A.’ in (deze volgt na stand ‘9.’). In de display knippert ‘A.’ om en om met stand ‘9.’. • Stel met de + of - toets de gewenste vermogensstand in. Wanneer u bijvoorbeeld vermogensstand 4 kiest, ziet u om en om stand ‘4.’ en ‘A.’ in de display. (Let op: na 10 seconden dient de kookzone opnieuw gearchiveerd te worden voordat met de + toets de stand opgehoogd kan worden en werkt de - toets als uitschakeltoets). • Wanneer de pan op temperatuur is schakelt de aankookautomaat uit en gaat de kookzone verder op de ingestelde vermogenstand. Een snelle manier om stand ‘A.’ te bereiken is door met de - toets stand ‘9.’ in te stellen en dan eenmaal op de + toets te drukken voor stand ‘A.’. In onderstaande tabel ziet u de duur van de kookautomaat per vermogensstand: Stand...
  • Seite 19: Koken

    Gezond koken Rookpunt van verschillende oliesoorten Om gezond te bakken, adviseert Pelgrim om de oliesoort af te stemmen op de baktemperatuur. Elke oliesoort heeft een ander rookpunt waarbij giftige gassen vrijkomen. In onderstaande tabel ziet u de rookpunten van verschillende oliesoorten. Olie Rookpunt °C Extra vierge olijfolie 160 °C Boter 177 °C Kokosolie 177 °C Raapzaadolie 204 °C Vierge olijfolie 216 °C Zonnebloemolie 227 °C Maisolie 232 °C Arachideolie 232 °C Rijstolie 255 °C Olijfolie 242 °C Kookstanden Het onderstaande overzicht is uitsluitend bedoeld als leidraad, omdat de instelwaarde afhankelijk is van de hoeveelheid en samenstelling van het gerecht en de pan. Gebruik stand 9 voor: • snel aan de kook brengen;...
  • Seite 20 koken Gebruik stand 7 voor: • bakken van dikke pannenkoeken; • bakken van dik, gepaneerd vlees; • uitbakken van spek of bacon; • bakken van rauwe aardappelen; • bakken van wentelteefjes; • bakken van gepaneerde vis. Gebruik stand 6 en 5 voor: • doorkoken; • ontdooien van harde groenten; • bakken en garen van dun vlees. Gebruik stand 1 t/m 4 voor: • trekken van bouillon; • bereiden van stoofvlees; • smoren van groenten; • smelten van chocolade;...
  • Seite 21: Onderhoud

    onderhoud Reinigen Schakel, voordat u met schoonmaken begint, eerst het kinderslot in. Dagelijkse reiniging • H oewel overgekookt voedsel niet kan inbranden verdient het aanbeveling de kookplaat direct na gebruik schoon te maken. • V oor de dagelijkse reiniging kunt u het beste een mild reinigingsmiddel en een vochtige doek gebruiken. • Nadrogen met keukenpapier of een droge doek. Hardnekkige vlekken • O ok hardnekkige vlekken zijn met een mild reinigingsmiddel, bijvoorbeeld afwasmiddel, te verwijderen. • Verwijder waterkringen en kalkresten met schoonmaakazijn. • M etaalsporen (ontstaan door schuiven van pannen) zijn vaak lastig te verwijderen. Hiervoor zijn speciale middelen verkrijgbaar. • V erwijder overgekookte voedselresten met een glasschraper. Ook gesmolten kunststof en suiker kunt u verwijderen met een glasschraper. Nooit gebruiken • G ebruik nooit schuurmiddelen. Deze veroorzaken krasjes waarin zich kalk en vuil ophopen.
  • Seite 22: Storingen

    storingen Algemeen Indien u een barstje of scheurtje (hoe klein ook) op de glasplaat ziet, schakel dan de kookplaat onmiddellijk uit, neem direct de stekker van de kookplaat uit het stopcontact, verbreek de (automatische) zekering(en) in de meterkast of zet de schakelaar in de meterkast op nul bij een vaste aansluiting. Neem vervolgens contact op met de servicedienst. Storingstabel Wanneer u twijfelt over de goede werking van uw inductiekookplaat betekent dit niet automatisch dat er een defect is. Controleer in elk geval de volgende punten in onderstaande tabel of kijk voor meer informatie op de website ‘www.pelgrimservice.nl’. Symptoom Mogelijke oorzaak Oplossing Bij het in werking stellen Dit is de standaard Normale werking. verschijnen er tekens in de opstartroutine. displays. De ventilatie blijft nog enkele Afkoeling van de kookplaat. Normale werking. minuten doorwerken nadat de kookplaat is uitgeschakeld. De kookplaat geeft bij de Opwarmen nieuw toestel. Dit is normaal en verdwijnt na eerste kookbeurten een lichte enkele keren koken. Ventileer geur af. de keuken. U hoort een licht tikkend Dit wordt veroorzaakt door de Normale werking. geluid op uw kookplaat. vermogensverdeling van de voorste en de achterste zone.
  • Seite 23 storingen Symptoom Mogelijke oorzaak Oplossing Een kookzone stopt De ingestelde timertijd is Schakel het signaal uit door plotseling met de werking en voorbij. op de - of + toets van de er klinkt een signaal. timer te drukken. De kookplaat werkt niet en er Geen stroomtoevoer door Controleer de zekering of de verschijnt niets in de display. defecte voeding of foutieve elektrische schakelaar (bij een aansluiting. toestel zonder stekker). Bij het inschakelen van de Verkeerde aansluiting van de Controleer de elektrische kookplaat slaat de zekering kookplaat. aansluiting. van de installatie door. Foutcode ER22. Het bedieningspaneel is Bedieningspaneel vervuild of er ligt water op. schoonmaken. Foutcode F0 t/m F6 en FC. De generator is defect. Neem contact op met de servicedienst. Foutcode E2. Toestel oververhit. Het toestel laten afkoelen en opnieuw beginnen met koken.
  • Seite 24: Installatie

    • S chade ontstaan door verkeerd aansluiten, verkeerd inbouwen of verkeerd gebruik valt niet onder de garantie. • Wandcontactdoos en stekker moeten altijd bereikbaar blijven. • Zorg ervoor dat de aansluitkabel niet in contact kan komen met delen van het apparaat die heet kunnen worden. • H et apparaat mag niet via een verdeelstekker of verlengsnoer op het elektriciteitsnet worden aangesloten. Hiermee kan veilig gebruik van het apparaat niet worden gewaarborgd. • Laat installatie-, onderhouds- en reparatiewerkzaamheden uitsluitend uitvoeren door vakmensen die door de fabrikant zijn geautoriseerd, anders vervalt de garantie. • Bij installatie-, onderhouds- en reparatiewerkzaamheden moet het apparaat spanningsvrij gemaakt worden. Het apparaat is alleen spanningsvrij als: ▷ de hoofdschakelaar van de huisinstallatie is uitgeschakeld, of ▷ de zekering van de huisinstallatie er geheel is uitgedraaid, of ▷ de stekker uit het stopcontact is getrokken. • Defecte onderdelen mogen alleen vervangen worden door originele Pelgrim onder d elen. Alleen van die onderdelen kan Pelgrim garanderen dat zij aan de veiligheidseisen voldoen. NL 24...
  • Seite 25 installatie • Indien de aansluitkabel beschadigd is mag deze alleen worden vervangen door de fabrikant, zijn service-organisatie of gelijkwaardig gekwalificeerde personen, teneinde gevaarlijke situaties te voorkomen. Benodigde vrije ruimte rondom Voor een veilig gebruik is voldoende ruimte romdom de kookplaat noodzakelijk. Controleer of deze ruimte aanwezig is. * IDK832RVS: min. 36 cm Inbouwmaten In de volgende illustratie zijn de afmetingen van de uitsparing aangegeven. NL 25...
  • Seite 26 installatie Wanneer de kookplaat breder is dan het kastje, met een werkblad met Inbouwmaten in corpus een dikte van minder dan 70 mm, moet u een uitsparing aan beide X < 46 mm Y = 46 mm - X X >= 46 mm : Y = 0 mm zijden in het kastje zagen, zodat het toestel vrij ligt van het kastje. Inbouwmaten in corpus x<70 mm: y = 70 mm - x x>= 70 mm: y = 0 mm Inbouwsituatie met tussenruimte 490 mm X mm + 40 mm...
  • Seite 27 installatie Beluchting De elektronica in het toestel heeft koeling nodig. Het toestel schakelt na korte tijd uit wanneer er onvoldoende lucht circuleert. Aan de onderzijde van het toestel bevinden zich de ventilatie-openingen. Door deze openingen moet koele lucht aangezogen kunnen worden. Aan de voorzijde en onderzijde is het toestel voorzien van uitblaasopeningen. Inbouwen boven een oven, lade of vaste blende Beluchting vindt plaats via plint (A) en achterzijde kast (B). Zaag de beluchtingsopeningen (min. 100 cm ) uit. Luchtaanvoer A is overbodig wanneer er, samen met opening B, ergens anders een opening is waar lucht aangezogen kan worden. Zorg ervoor dat de traverselat de luchtdoorvoer niet hindert. Schaaf of zaag de traverselat C zonodig schuin af. Een lade mag de ventilatie-openingen aan de onderzijde van het toestel niet afsluiten. Bij een lade moet er aan de voorzijde een spleet gemaakt worden van minimaal de toestelbreedte. De afstand tussen lade A en de kookplaat moet minimaal 10 mm bedragen. NL 27...
  • Seite 28: Inbouwen

    installatie Inbouwen Uitsparing in werkblad zagen • Z aag de uitsparing in het werkblad. Doe dit zeer nauwkeurig (zie ‘Inbouwmaten’ op pagina 25). • I ndien het werkblad van hout is, moet u de kopse kanten van het werkblad met afdichtvernis behandelen om uitzetten door vocht te voorkomen. Afdichtband plaatsen Verwijder de beschermfolie van het afdichtband (A) en plak het band op de rand van de rvs vangschaal. Plak het afdichtband niet door de hoek, maar knip 4 stukken die goed aan s luiten in de hoek. Toestel plaatsen en aansluitingen maken montageklem B montageklem A • P laats het toestel in het werkblad en zet het vast met de bijgeleverde montagebeugels en schroeven. • Sluit het toestel aan op het elektriciteitsnet. NL 28...
  • Seite 29: Technische Gegevens

    installatie Technische gegevens Deze toestellen voldoen aan alle relevante CE richtlijnen. Kookplaattype IDK832RVS Inductie Aansluiting 230V - 50Hz Aantal fasen Max. vermogen kookzones Voor 1,4 kW (Ø160) Achter 1,4 kW (Ø160) Aansluitwaarde 2800 W Totale aansluitwaarde 2800 W (inbouw)maten Toestel breedte x diepte 380 x 510 mm Inbouwhoogte vanaf bovenkant werkblad 70 mm Zaagmaat breedte x diepte 350 x 490 mm Minimale afstand zaagmaat tot achterwand 40 mm Minimale afstand zaagmaat tot zijwand 40 mm Lengte aansluitsnoer 120 cm NL 29...
  • Seite 30: Milieuaspecten

    Milieuaspecten Afvoeren toestel en verpakking Bij de vervaardiging van dit toestel is gebruik gemaakt van duurzame materialen. Dit toestel moet aan het eind van zijn levenscyclus op verantwoorde wijze worden afgevoerd. De overheid kan u hierover informatie verschaffen. De verpakking van het toestel is recyclebaar. Gebruikt kunnen zijn: • karton; • polyethyleenfolie (PE); • CFK- vrij polystyreen (PS- hardschuim). Deze materialen dient u op verantwoorde wijze en conform de overheidsbepalingen af te voeren. Om op de verplichting tot gescheiden verwerking van elektrische huishoudelijke apparatuur te wijzen, is op het product het symbool van een doorgekruiste vuilnisbak aangebracht. Dit betekent dat het apparaat aan het einde van zijn levensduur niet bij het gewone huisvuil mag worden gevoegd. Het toestel moet naar een speciaal centrum voor gescheiden afvalinzameling van de gemeente worden gebracht of naar een verkooppunt dat deze service verschaft. Het apart verwerken van huishoudelijke apparaten voorkomt mogelijk negatieve gevolgen voor het milieu en de gezondheid die door een ongeschikte verwerking ontstaat. Het zorgt ervoor dat de materialen waaruit het apparaat bestaat, teruggewonnen kunnen worden om een aanmerkelijke besparing van energie en grondstoffen te verkrijgen. Conformiteitsverklaring Wij verklaren dat onze producten voldoen aan de van toepassing zijnde Europese Richtlijnen, Besluiten en Verordeningen en de eisen die zijn vermeld in de normen waar naar wordt verwezen. NL 30...
  • Seite 31 soMMaire Votre plaque de cuisson Introduction Description Panneau de commandes Sécurité Points importants Raccordement et réparation Utilisation Sécurité anti-surchauffe Limiteur de durée de cuisson Utilisation Utilisation des commandes tactiles La cuisson par induction Fonctionnement de la cuisson par induction Les bruits de l’induction Casseroles Fonctionnement Régler Réglage de la puissance Arrêt Indicateur de chaleur résiduelle Détection de récipien Verrouillage (sécurité enfant) Minuteur de cuisine / sablier Fonction de préchauffage automatique Cuisiner Cuisson saine Réglages de cuisson Entretien Nettoyage Défauts Généralités Tableau de dépannage Installation Points d’attention Encastrement Détails techniques Aspects environnementaux Mise au rebut de l’appareil et de l’emballage...
  • Seite 32: Votre Plaque De Cuisson

    votre plaque de cuisson Introduction Cette plaque de cuisson est destinée aux véritables amateurs de cuisine. Cuire sur une plaque de cuisson à induction présente un certain nombre d’avantages. C’est confortable du fait que la plaque de cuisson réagit rapidement et aussi parce qu’il est possible de la régler sur une puissance très basse. Grâce à la puissance élevée, le point d’ébullition est très vite atteint. L’espace généreux entre les zones de cuisson assure un grand confort d’utilisation. Cuire sur une plaque de cuisson diffère de l’utilisation d’un appareil conventionnel. La cuisson à l’induction utilise un champ magnétique pour générer de la chaleur. Ceci signifie que vous ne pouvez pas utiliser n’importe quelle casserole. Le chapitre « casseroles » vous fournira de plus amples informations à ce sujet. En vue d’assurer une sécurité optimale, la plaque de cuisson à induction est équipée avec un dispositif de sécurité pour la surchauffe et un voyant de chaleur résiduelle. Il signale les zones de cuisson qui sont encore chaudes. Ce manuel indique comment utiliser la plaque à induction de façon optimale. En plus des informations relatives au fonctionnement du produit, vous y trouverez des renseignements de base susceptibles d’en faciliter l’utilisation. Il contient également des tableaux de cuisson et des conseils d’entretien. Lisez entièrement le manuel avant d’utiliser l’appareil. Conservez ces instructions en lieu sûr pour référence ultérieure. Cette notice constitue également un document de référence pour les techniciens du service après-vente. Veuillez par conséquent coller la fiche signalétique de l’appareil dans l’espace prévu, au dos...
  • Seite 33: Description

    votre plaque de cuisson Description 1. Zone de cuisson arrière Ø160 1,4 kW 2. Zone de cuisson avant Ø160 1,4 kW 3. Panneau de commandes Panneau de commandes 1. Voyant zone de cuisson 6. Touche minuteur zone de cuisson avant 2. Touche minuteur zone de cuisson arrière 7. I ndicateur de réglage/indicateur de 3. I ndicateur de réglage/indicateur de minuteur zone de cuisson avant minuteur zone de cuisson arrière 8. - Touche zone de cuisson avant 4. - Touche zone de cuisson arrière 9. + Touche zone de cuisson avant 5. + Touche zone de cuisson arrière 10. Touche sécurité enfant 11. Touche marche/arrêt...
  • Seite 34: Sécurité

    sécurité Points importants • La cuisson à induction est extrêmement sûre. Différents dispositifs ont été intégrés à la plaque, notamment un indicateur de chaleur résiduelle et un limiteur de durée de cuisson. Un certain nombre de précautions doivent néanmoins être prises. Raccordement et réparation • Cet appareil ne doit être raccordé que par un installateur qualifié. • N’ouvrez jamais l’habillage. Seul un installateur agréé est autorisé à ouvrir l’appareil. • D ébranchez l’alimentation électrique de l’appareil avant toute intervention de réparation. De préférence, débranchez l’appareil, désactivez le(s) fusible(s) automatique(s) ou, si l’appareil est raccordé de façon permanente, réglez le commutateur du câble d’alimentation électrique sur zéro. Utilisation • N’utilisez pas la plaque à des températures inférieures à 5 °C. • C et appareil de cuisson est conçu pour une utilisation domestique. Il ne doit être utilisé que pour la préparation d’aliments. • L ors de la première utilisation de la plaque, vous remarquerez une « odeur de neuf ». Ceci est normal. Si la cuisine est bien ventilée, l’odeur disparaîtra rapidement. • N ’oubliez pas que la chaleur se développe très rapidement si la zone de cuisson est réglée au maximum. Ne laissez pas la plaque sans surveillance lorsque vous utilisez une zone sur un réglage fort.
  • Seite 35 sécurité • Les zones de cuisson deviennent très chaudes pendant l’utilisation et restent chaudes quelques temps encore après utilisation (voir aussi « voyant de chaleur résiduelle »). Pendant et après la cuisson, tenez les enfants éloignés de l’appareil. • L a graisse et l’huile sont inflammables une fois surchauffées. Ne vous tenez pas trop près de la casserole. Si de l’huile prend feu, ne tentez jamais de l’éteindre avec de l’eau. Placez immédiatement un couvercle sur la casserole et éteignez la zone de cuisson. • N e faites jamais flamber d’aliments sous la hotte aspirante. Les hautes flammes peuvent provoquer un incendie, même si la hotte est éteinte. • L a surface en céramique est extrêmement solide, mais pas incassable. Un pot d’épices ou un ustensile pointu tombant dessus, par exemple, peut la briser. • C essez d’utiliser la table de cuisson si une cassure ou une fissure apparaît. Éteignez immédiatement l’appareil, débranchez-le pour éviter les chocs électriques et appelez le service après-vente. • N e posez aucun objet métallique (moule à gâteau, boîte métallique, couvercle ou couverts) sur la zone de cuisson. Ils peuvent chauffer extrêmement rapidement et provoquer des brûlures. • P endant l’utilisation d’une plaque de cuisson à induction éloignez tout objet magnétique (cartes de crédit, carte bancaire, disquettes, montres etc.). Porteurs de stimulateur cardiaque, consultez votre cardiologue avant de vous servir d’une plaque de cuisson à induction.
  • Seite 36: Sécurité Anti-Surchauffe

    sécurité • L ’appareil n’est pas conçu pour fonctionner avec une minuterie externe ou un système de contrôle à distance. • En cas d’endommagement, le câble ne doit être remplacé que par le fabricant, son service après-vente ou des personnes de qualification similaire, afin d’éviter tout danger. Sécurité anti-surchauffe • Chaque zone de cuisson est dotée d’un capteur thermique. Ce capteur contrôle en permanence la température du fond de la casserole et des éléments de la plaque de cuisson, prévenant tout risque de surchauffe, par exemple par une casserole chauffée à sec. En cas de température trop élevée, la puissance de la plaque ou zone de cuisson est automatiquement diminuée ou éteinte. Limiteur de durée de cuisson • Le limiteur de temps de cuisson est une fonction de sécurité de votre appareil. Il fonctionne si vous oubliez d’arrêter votre plaque de cuisson. • Selon le réglage choisi, le temps de cuisson est limité comme suit : Réglage La zone de cuisson est automatiquement désactivée après : 8,5 heures 6,5 heures 5 heures 4 heures...
  • Seite 37: Utilisation

    utilisation Utilisation des commandes tactiles Les commandes tactiles peuvent demander un temps d’adaptation si vous êtes habitué(e) aux boutons rotatifs. Placez le bout du doigt à plat sur la commande pour obtenir les meilleurs résultats. Il est inutile d’appuyer. Les capteurs tactiles ne réagissent qu’à légère pression du bout du doigt. Les commandes ne peuvent être contrôlées d’aucune autre manière. Elle ne se mettra pas en marche par exemple, si un animal domestique marche dessus. La cuisson par induction La cuisson par induction est rapide • L a rapidité de l’appareil est surprenante au début. Notamment sur une position de réglage élevée, une préparation arrive à ébullition extrêmement rapidement. Pour éviter qu’un plat ne soit trop cuit ou ne se dessèche, nous vous conseillons d’en surveiller de près la cuisson. La puissance s’adapte • D ans la cuisson à induction, seule la surface en contact avec la casserole est utilisée. Si vous posez une petite casserole sur une zone plus large, la puissance s’adapte au diamètre de la casserole. La puissance est donc réduite et il faudra plus de temps pour faire bouillir le contenu de la casserole.
  • Seite 38: Fonctionnement De La Cuisson Par Induction

    utilisation Fonctionnement de la cuisson par induction Un champ magnétique est activé dans l’appareil. En plaçant sur une zone de cuisson une casserole avec un fond en fer, un courant à induction se forme dans le fond de la casserole. Ce courant à induction génère de la chaleur dans le fond de la casserole. Confortable L e réglage électronique se fait avec précision et simplicité. Sur la La bobine (1) située dans position la plus basse, vous pouvez, par exemple, faire fondre du la plaque de cuisson chocolat directement dans la casserole ou préparer des ingrédients (2) active un champ que vous réchauffez d’habitude au bain-marie. magnétique (3). En plaçant une casserole avec un fond Rapide en fer (4) sur la bobine, un E n raison de la puissance élevée de la plaque de cuisson à induction, le courant à...
  • Seite 39: Casseroles

    utilisation Le ventilateur est bruyant Pour améliorer la durabilité des composants électroniques, l’appareil est équipé d’un ventilateur. En cas d’utilisation intensive de la plaque de cuisson, le ventilateur est activé afin de refroidir l’appareil. Ceci produit un bourdonnement audible. La ventilation continue de fonctionner quelques minutes après avoir éteint la plaque de cuisson. Casseroles Casseroles par induction La cuisson par induction impose certaines caractéristiques aux casseroles. Attention • D es casseroles qui ont été utilisées pour la cuisson au gaz ne sont plus adaptées à la cuisson par induction. • U tilisez seulement une casserole appropriée pour la cuisson à l’induction : ▷ un fond épais (minimum 2,25 mm) ; ▷ un fond plat. • Les casseroles les mieux adaptées sont celles portant la mention « Class induction ». Conseil Vous pouvez contrôler vous-même avec un aimant si vos casseroles conviennent à la cuisson par induction. Si l’aimant est attiré par le fond de la casserole, la casserole convient à la cuisson par induction. Approprié Inadéquat Acier inoxydable spécial Faïence Class Induction L’acier inoxydable Les casseroles en émail résistant...
  • Seite 40 utilisation Attention N’utilisez jamais de casseroles avec un fond déformé. Un fond creux ou convexe peut entraver le fonctionnement du dispositif de sécurité anti-surchauffe. L’appareil risque de trop chauffer. En raison de cela, la plaque de verre peut éclater et le fond de la casserole peut fondre. Les dommages provenant de l’utilisation de casseroles inadéquates ou d’un aliment qui a trop cuit (dessèchement), ne tombent pas sous le champ de la garantie. Diamètre minimum de récipient L a zone de cuisson réagit seulement si la casserole qui y est déposée, est adéquate (>12 cm). Vous obtiendrez les meilleurs résultats avec une casserole du même diamètre que la zone. Si la casserole est de trop petit diamètre, la zone ne fonctionne pas. Cocottes minutes L a cuisson à l’induction est très appropriée pour cuire dans les cocottes minutes. La zone de cuisson réagit très vite ce qui fait que la cocotte minute se trouve très vite sous pression. Dès que vous arrêtez une zone de cuisson, le processus de cuisson s’arrête aussitôt. FR 12...
  • Seite 41: Fonctionnement

    fonctionneMent Régler Il y a 9 positions de réglage de la puissance. • Placez une casserole sur une zone de cuisson. • Appuyez sur la touche marche/arrêt. Le symbole “)” se met à clignoter sur le panneau d’affichage et un signal sonore unique est émis. En l’absence d’autres actions, la zone de cuisson s’éteint automatiquement après quelques secondes. Réglage de la puissance • Tapez sur la touche « + » ou « - » de la zone de cuisson voulue.
  • Seite 42: Indicateur De Chaleur Résiduelle

    fonctionneMent Indicateur de chaleur résiduelle Une zone de cuisson utilisée intensément conserve de la chaleur pendant plusieurs minutes après l’arrêt. L’affichage indique « H » tant que la zone de cuisson est chaude. Détection de récipient Si la plaque de cuisson ne détecte aucun récipient (métallique) après le réglage de la puissance, le symbole de détection de récipient et la position de réglage sélectionnée clignoteront tour à tour sur l’affichage, la zone de cuisson restera froide. La zone de cuisson s’éteindra automatiquement si aucun récipient (métallique) n’est placé dessus dans un délai d’1 minute (voir les pages 11 et 12 : Casseroles). Verrouillage (sécurité enfant) La plaque de cuisson peut être verrouillée à l’aide du dispositif de sécurité enfant. Vous éviterez ainsi la mise en marche ou la modification involontaire des réglages des zones de cuisson. La touche sécurité enfant donne accès à deux fonctions : 1. Le verrouillage (standard): empêche la modification des réglages par inadvertance. Tous les réglages de cuisson restent actifs. 2. Verrouillage sécurité enfant : La sécurité enfant empêche la mise en marche intempestive de la plaque de cuisson. Toutes les zones de cuisson et minuteurs de cuisson doivent être éteints. Verrouillage (standard) de la plaque de cuisson. Une ou plusieurs zones de cuisson sont en fonctionnement. • Appuyez longuement sur la touche sécurité enfant .
  • Seite 43: Minuteur De Cuisine / Sablier

    fonctionneMent • Appuyez longuement sur la touche sécurité enfant pour activer la sécurité enfant. Le voyant rouge à droite au-dessus de la touche sécurité enfant et de la touche marche/arrêt est allumé en continu. • Si aucune autre commande n’est effectuée, la plaque de cuisson s’éteint automatiquement 10 secondes après. La sécurité enfant reste activée. Vous pouvez également désactiver vous-même la plaque de cuisson. Conseil Mettez la plaque de cuisson en mode sécurité enfant avant de la nettoyer, vous éviterez ainsi une mise en marche accidentelle. Minuteur de cuisine / sablier Le minuteur de cuisson peut être associé à chaque zone de cuisson et utilisé simultanément. La plaque de cuisson est en outre équipée d’une horloge. Le réglage maximum du minuteur et de l’horloge est 99 minutes. L’horloge fonctionne comme le minuteur de cuisson, mais n’est pas associée à une zone de cuisson. L’horloge continue de fonctionner après avoir éteint la plaque de cuisson. Elle ne peut être désactivée que...
  • Seite 44 fonctionneMent • Un voyant allumé fixement au-dessus de l’affichage indique qu’un minuteur de cuisine ou un sablier est actif, mais qu’il n’est pas actuellement affiché. Activation du sablier La plaque de cuisson est allumée, la zone de cuisson ne l’est pas. • Appuyez sur la touche du minuteur de cuisine / sablier. Le voyant rouge au-dessus du centre des affichages clignote. • Réglez le temps de cuisson voulu à l’aide des touches « + » et « - ». ▷ Le décompte du temps commence dès que vous relâchez la touche «...
  • Seite 45 fonctionneMent • U tilisez les touches « + » et « - » pour régler le temps de cuisson voulu. Le minuteur de cuisine peut être réglé tant que le voyant situé au-dessus des affichages clignote. Après 10 secondes, le niveau de puissance de la zone de cuisson s’affiche. Un minuteur de cuisine actif est indiqué par un voyant allumé fixement au-dessus des affichages.
  • Seite 46: Fonction De Préchauffage Automatique

    fonctionneMent Fonction de préchauffage automatique La fonction de préchauffage automatique augmente temporairement la puissance (réglage « 9. ») pour chauffer plus rapidement le contenu de la casserole. Cette fonction est disponible à toutes les puissances, sauf réglage « 9. ». Activation de la fonction de préchauffage automatique La plaque de cuisson est en marche • Utilisez la touche « + » pour choisir le réglage « A. » (après 9). « A. » et « 9. » clignotent alternativement dans l’affichage. • Utilisez la touche « - » ou « + » pour régler la puissance voulue. Si vous sélectionnez le réglage 4, « 4. » et « A. » clignotent alternati- vement dans l’affichage. (Attention ! Après 10 secondes, la zone de cuisson doit être réactivée avant d’utiliser la touche « + » pour augmenter le réglage. La touche « - » fonctionne alors comme une touche d’arrêt). • Lorsque la casserole a atteint la température désirée, la fonction de préchauffage automatique s’arrête et la zone de cuisson continue à fonctionner à la puissance réglée. Conseil Vous pouvez régler rapidement « A. » en réglant la zone de cuisson sur « 9. » à l’aide de la touche « - », avant d’effleurer la touche « + » une fois pour régler « A. ». Le tableau ci-dessous indique la durée de préchauffage automatique pour chaque réglage de puissance : Réglage...
  • Seite 47: Cuisiner

    Cuisson saine Point de fumée des différentes sortes d’huiles Pour un cuisine saine, Pelgrim conseille d’utiliser une sorte d’huile convenant à la température de cuisson. Le point de fumée auquel des gaz toxiques se dégagent diffère selon la sorte d’huile. Le tableau ci- dessous indique le point de fumée des différentes sortes d’huile. Huile Point de fumée °C Huile d’olive extra vierge 160 °C Beurre 177 °C Huile de noix de coco 177 °C Huile de colza 204 °C Huile d’olive vierge 216 °C Huile de tournesol 227 °C Huile de maïs 232 °C Huile d’arachide 232 °C Huile de riz 255 °C Huile d’olive 242 °C Réglages de cuisson Les réglages dépendant de la quantité et de la composition du...
  • Seite 48 cuisiner Utilisez le réglage 7 pour : • frire les crêpes épaisses ; • frire des tranches épaisses de viande panée ; • frire du bacon (tranches) ; • frire des pommes de terre crues ; • frire du pain ; • frire du poisson panné. Utilisez les réglages 6 et 5 pour : • terminer la cuisson de grandes quantités d’aliments • décongeler des légumes fermes ; • frire des tranches fines de viande. Utilisez les réglages 1 à 4 pour : • faire frémir du bouillon ;...
  • Seite 49: Entretien

    entretien Nettoyage Conseil Avant de commencer le nettoyage, enclenchez la sécurité à enfants. Nettoyage quotidien • Bien que les aliments qui sont tombés sur la plaque de cuisson ne peuvent pas brûler, il est recommandé de nettoyer la plaque de cuisson tout de suite après utilisation. • P our le nettoyage quotidien, il est bien d’utiliser un produit d’entretien doux et un chiffon doux. • Séchez ensuite avec un essuie-tout ou un chiffon sec. En cas de taches tenaces • L es taches tenaces peuvent aussi s’enlever avec un produit d’entretien doux, par exemple, avec un produit pour la vaisselle. • Enlever les taches d’eau et les traces de calcaire avec du vinaigre blanc. • E nlevez les taches d’eau et les traces de métal avec du vinaigre d’entretien. Les traces de métal (provenant du glissement des casseroles) sont souvent difficiles à enlever. A cette fin, il est possible de trouver des outils spéciaux dans le commerce. • E liminez les aliments qui se trouvent sur la plaque de cuisson en utilisant un grattoir en verre. Agissez de même en cas de plastique et de sucre fondus.
  • Seite 50: Défauts

    défauts Généralités Si vous remarquez une fissure dans la surface en verre (aussi petite soit-elle), arrêtez immédiatement la plaque de cuisson, désactivez le(s) fusible(s) automatique(s) au niveau du compteur électrique ou, si l’appareil est raccordé de façon permanente, réglez le commutateur du câble d’alimentation électrique sur zéro. Contactez le service après-vente Tableau de dépannage Si l’appareil ne fonctionne pas correctement, il n’est pas obligatoire- ment défectueux. Vérifiez dans tous les cas les points suivants, ou consultez pour plus d’informations le site ‘www.pelgrimservice.nl’. Symptôme Cause possible Solution Les signes s’affichent à la Il s’agit de la procédure de Fonctionnement normal. mise en marche. démarrage standard. La ventilation continue de Refroidissement de la plaque Fonctionnement normal. fonctionner quelques minutes de cuisson. après avoir éteint la plaque de cuisson. Lors des premières cuissons, Réchauffement d’une C’est normal et disparaît la plaque dégage une légère nouvelle plaque. après quelques cuissons. odeur. Aérez la cuisine. Vous entendez un tic-tac Il est dû au limiteur de Fonctionnement normal. dans votre plaque de cuisson.
  • Seite 51 défauts Symptôme Cause possible Solution Une zone de cuisson s’arrête Le délai programmé est Appuyez touche - ou + pour soudainement et vous écoulé. arrêter le signal sonore. entendez un signal. La plaque de cuisson ne Il n’y a pas d’alimentation Vérifiez les fusibles ou le fonctionne pas et l’affichage électrique, en raison d’un commutateur électrique est vide. câble défectueux ou d’un (s’il n’y a pas de prise). branchement erroné. Un fusible fond dès la mise La plaque de cuisson est mal Vérifiez les raccordements en marche de la plaque de raccordée. électriques. cuisson. Code d’erreur ER22. Le panneau de commandes Nettoyez le panneau de est sale ou mouillé. commandes Code d’erreur F0 t/m F6 en De generator is defect. Neem contact op met de servicedienst. Code d’erreur E2. S urchauffe des composants Laissez la plaque de cuisson électroniques refroidir jusqu’à ce que le...
  • Seite 52: Installation

    • L es parois et le plan de travail entourant l’appareil doivent résister à une température de 85 °C au moins. Bien que l’appareil proprement dit ne chauffe pas, la chaleur dégagée par les casseroles chaudes peut décolorer et déformer la paroi. • L es dégâts provoqués par un raccordement, une installation ou une utilisation incorrecte ne sont pas couverts par la garantie. • La prise murale et la fiche doivent toujours rester accessibles. • Assurez-vous que le câble d’alimentation n’entre pas en contact avec les éléments susceptibles de chauffer. • N e pas utiliser d’adaptateur ou de rallonge pour raccorder l’appareil à l’alimentation secteur. La sécurité de l’utilisation de l’appareil avec ces accessoires ne peut être garantie. • L’installation, l’entretien ou les réparations doivent être effectués uniquement par un technicien qualifié et agréé par le fabricant. Le non-respect de cette consigne annule la garantie. • D ébranchez l’alimentation électrique de l’appareil avant toute intervention de réparation. De préférence, débranchez l’appareil, désactivez le(s) fusible(s) automatique(s) ou, si l’appareil est raccordé de façon permanente, réglez le commutateur du câble d’alimentation électrique sur zéro. • Les pièces défectueuses ne peuvent être remplacées que pas des pièces Pelgrim originales. Seules les pièces garanties par Pelgrim sont conformes aux exigences de sécurité. FR 24...
  • Seite 53 installation • En cas d’endommagement, le câble ne doit être remplacé que par le fabricant, son service après-vente ou des personnes de qualification similaire, afin d’éviter tout danger. Espace Un espace suffisant tout autour de l’appareil est essentiel pour l’utiliser en toute sécurité. Vérifiez que l’espace est suffisant. * IDK832RVS: min. 36 cm hotte d’aspiration le boîtier parois du placard Plaque de cuisson Dimensions d’installation Les dimensions et retraits d’encastrement sont indiquées dans les illustrations ci-dessous. FR 25...
  • Seite 54 installation Si la plaque de cuisson est plus large que le placard, avec un plan de Inbouwmaten in corpus travail inférieur à 46 mm d’épaisseur, sciez une découpe dans les deux X < 46 mm Y = 46 mm - X X >= 46 mm : Y = 0 mm côtés du placard afin que l’appareil en soit séparé. Dimensions d’installation x<70 mm: y = 70 mm - x x>= 70 mm: y = 0 mm Situation de l’appareil installé...
  • Seite 55 installation Ventilation Les composants électroniques de l’appareil doivent être refroidis. L’appareil s’arrête automatiquement en cas de ventilation insuffisante. Des orifices de ventilation sont ménagés au fond de l’appareil. L’air frais doit pouvoir circuler à travers ces orifices. Des orifices d’évacuation sont ménagés au fond et sur le devant de l’appareil. Construction au-dessus d’un placard, d’un four ou d’un panneau fixe La ventilation passe par la plinthe (A) et l’arrière du placard (B). Pratiquez les ouvertures de ventilation à l’aide d’une scie (min. 100 cm L’arrivée d’air A est superflue s’il existe une autre ouverture permet de ventiler l’appareil en combinaison avec l’ouverture B. Veillez à ce que la latte transversale ne gêne pas la circulation d’air. Si nécessaire, découpez ou rabotez en biseau la latte transversale C. Veillez à ne pas bloquer les orifices de ventilation en bas de l’appareil avec un tiroir. En présence d’un tiroir sous la plaque de cuisson, ménagez un espace au moins égal à la largeur de la plaque sur le devant. La distance entre le tiroir A et la plaque de cuisson doit être de 10 mm au minimum. FR 27...
  • Seite 56: Encastrement

    installation Encastrement Scier un trou dans le plan de travail • Sciez le trou dans le plan de travail. Effectuez cette opération avec précision (voir dimensions d’installation par page 25). • T raitez la tranche des plans de travail en bois éventuellement avec un vernis d’étanchété, afin d’éviter tout gonflement du plan de travail sous l’effet de l’humidité. Bande d’étanchéité Otez la feuille de protection du ruban d’étanchéité (A) et collez le ruban dans la rainure des profils en aluminium ou sur le bord du plateau en verre. Ne collez pas le ruban d’étanchéité sur l’angle, mais coupez 4 morceaux qui adhèrent bien dans l’angle. Placez l’appareil et effectuez les connexions montageklem B montageklem A • P lacez l’appareil dans le plan de travail. Fixez-le à l’aide des étriers de montage livrés et vissez. • Connectez l’appareil au réseau électrique.
  • Seite 57: Détails Techniques

    installation Détails techniques Cet appareil est conforme avec toutes les directives CE applicables. Modèle IDK832RVS Induction Raccordement 230V - 50Hz Phases puissance maximale des zones de cuisson Avant 1,4 kW (Ø160) Arrière 1,4 kW (Ø160) Charge raccordée 2800 W Charge totale raccordée 2800 W dimensions (d’encastrement) Appareil largeur x profondeur 380 x 510 mm Hauteur d’encastrement du haut du plan de 70 mm travail Dimensions de l’évidement 350 x 490 mm largeur x profondeur Espace minimum entre l’évidement et la 40 mm paroi arrière Espace minimum entre l’évidement et la 40 mm paroi latérale Longueur de cordon 120 cm FR 29...
  • Seite 58: Aspects Environnementaux

    aspects environneMentauX Mise au rebut de l’appareil et de l’emballage Des matériaux durables ont été employés dans la fabrication de cet appareil. Veillez à éliminer cet équipement de façon responsable à l’issue de son cycle de service. Renseignez-vous auprès des autorités à ce sujet. L’emballage de l’appareil est recyclable. Les matériaux suivants peuvent le composer : • carton ; • film polyéthylène (PE) ; • polystyrène exempt de CFC (mousse rigide PS). Éliminez les matériaux de façon responsable et conformément aux réglementations gouvernementales. À titre de rappel de la nécessité d’éliminer les appareils ménagers séparément, le produit est marqué du symbole représentant une poubelle roulante barrée. Cela signifie qu’à l’issue de son cycle de service, l’appareil ne peut être mis au rebut avec les déchets ménagers. Il doit être déposé dans un centre municipal spécial de collecte et de tri des déchets, ou chez un revendeur assurant ce service. L’élimination séparée des appareils ménagers évite d’éventuelles conséquences environnementales et sanitaires négatives découlant d’une mise au rebut inappropriée et permet de recycler les matériaux constitutifs pour réaliser des économies substantielles d’énergie et de ressources. Déclaration de conformité Nous déclarons que nos produits sont conformes à toutes les directives, décisions et régulations européennes et aux exigences énumérées dans les normes référencées.
  • Seite 59 inhalt Ihr Induktionskochfeld Einführung Beschreibung Bedienfeld Sicherheit Worauf Sie achten müssen Anschluss und Reparatur Beim Gebrauch Temperatursicherung Kochzeitbegrenzung Gebrauch Funktion der Sensortasten Kochen mit Induktion Die Induktionstechnik Induktionsgeräusche Töpfe Bedienung Einschalten Die Leistung einstellen Ausschalten Restwärmeanzeige Topferkennung Kindersicherung Küchen-/Eieruhr Kochautomatik Kochen Gesund kochen Kochstufen Pflege Reinigen Störungen Allgemeines Störungstabelle Installation Worauf Sie achten müssen Einbau Leistungs- und Einbautabelle Umweltaspekte Entsorgung von Gerät und Verpackung DE 3...
  • Seite 60: Ihr Induktionskochfeld

    ihr induktionskochfeld Einführung Dieses Kochfeld wurde für den leidenschaftlichen Koch entworfen. Das Kochen mit einem Induktionskochfeld bietet eine Reihe von Vorteilen. Es ist bequem, weil das Kochfeld schnell reagiert und auch auf äußerst niedrige Leistung eingestellt werden kann. Dank der hohen Leistung wird der Siedepunkt schnell erreicht. Der große Abstand zwischen den Kochzonen macht das Kochen bequem. Das Kochen auf einem Induktionskochfeld unterscheidet sich vom Kochen mit einem herkömmlichen Gerät. Beim Induktionskochfeld wird ein Magnetfeld zur Wärmeerzeugung verwendet. Deshalb ist auch nicht jeder Topf ohne Weiteres verwendbar. Näheres hierzu finden Sie in Kapitel “Kochgeschirr”. In dem Gerät gibt es verschiedene Temperatursicherungen und Restwärmeanzeigen, die anzeigen, welche Kochzonen noch heiß sind. In dieser Bedienungsanleitung wird beschrieben, wie Sie Ihr Induktionskochfeld optimal gebrauchen können. Neben Informationen über die Bedienung erhalten Sie auch Hintergrundinformationen, die beim Gebrauch dieses Produktes behilflich sein können. Außerdem finden Sie darin auch Kochtabellen und Reinigungstipps. Lesen Sie erst die Gebrauchsanweisung aufmerksam und vollständig durch, bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen, und bewahren Sie sie sorgfältig auf, um sie später zu Rate ziehen zu können.
  • Seite 61: Beschreibung

    ihr induktionskochfeld Beschreibung 1. Kochzone hinten Ø160 1,4 kW 2. Kochzone vorn Ø160 1,4 kW 3. Bedienfeld Bedienfeld 1. Kochzonenanzeige 7. Stufen-/Timeranzeige Kochzone vorn 2. Timer Taste Kochzone hinten 8. - Taste Kochzone vorn 3. Stufen-/Timeranzeige Kochzone hinten 9. + Taste kochzone vorn 4. - Taste Kochzon hinten 10. Kindersicherungtaste 5. + Taste Kochzon hinten 11. Ein-/Aus-Taste 6. Timer Taste Kochzone vorn DE 5 ss) / RAL 7035 (for tempered glass)
  • Seite 62: Sicherheit

    sicherheit Worauf Sie achten müssen • Induktionskochen ist äußerst sicher. Das Kochfeld verfügt über verschiedene Sicherungen, wie etwa eine Restwärmeanzeige und eine Kochdauerbegrenzung. Jedoch gibt es, wie bei jedem Elektrogerät, einige Dinge, die Sie beachten sollten. Anschluss und Reparatur • Dieses Gerät darf nur von einem qualifizierten Fachmann angeschlossen werden. • Bitte nie das Gehäuse des Geräts öffnen. Das Gerät darf nur von einem Kundendiensttechniker geöffnet werden. • T rennen Sie das Gerät vom Stromnetz, ehe Sie Reparaturen ausführen. Vorzugsweise durch Ziehen des Steckers, Ausschaltung der (automatischen) Sicherung(en) oder durch Schaltung des Schalters in der Zuleitung auf Null bei einem festen Anschluss. Beim Gebrauch • Das Gerät nicht bei Temperaturen unter 5° C benutzen. • D ieses Gerät ist für den Gebrauch im Haushalt bestimmt. Benutzen Sie es nur zum Auftauen und Zubereiten von Speisen. • W enn das Kochfeld zum ersten Mal benutzt wird, werden Sie vielleicht einen Geruch nach „Neuem“ feststellen. Dies ist normal. Durch Lüften verschwindet der Geruch nach einiger Zeit.
  • Seite 63 sicherheit • Die Kochzonen werden beim Gebrauch heiß und bleiben nach dem Gebrauch noch eine Weile heiß. Halten Sie Kinder während des Kochvorgangs und kurz nach dem Kochen vom Kochfeld fern. • F ette und Öle sind bei Überhitzung leicht entflammbar. Stehen Sie nicht zu nahe am Kochgeschirr. Falls das Öl entflammt, löschen Sie das Feuer niemals mit Wasser. Setzen Sie sofort den Deckel auf, und schalten Sie die Kochzone ab. • F lambieren Sie nie unter einer Dunstabzugshaube. Die hohen Flammen können auch bei ausgeschalteter Dunstabzugshaube einen Brand verursachen . • D ie Glaskeramikplatte ist sehr stabil, aber nicht unzerbrechlich. Wenn zum Beispiel ein harter oder spitzer Gegenstand auf die Glaskeramikplatte fällt, kann das Glas springen. • E in Kochfeld, das einen Bruch oder Riss aufweist, darf nicht mehr benutzt werden. Schalten Sie das Gerät sofort aus, machen Sie es spannungsfrei und rufen Sie den Kundendienst an. • L egen Sie keine Metallgegenstände, wie zum Beispiel Messer oder Gabeln und Deckel, auf das Kochfeld. Sie können sehr schnell heiß werden und Verbrennungen verursachen. • S orgen Sie dafür, dass magnetisierbare Gegenstände (Kreditkarten, Scheckkarten, Disketten, Uhren u.Ä.) nicht in die Nähe des Geräts kommen. Wir empfehlen Personen mit Herzschrittmachern, zunächst den Herzspezialisten zu befragen.
  • Seite 64: Temperatursicherung

    sicherheit • E in kleiner Gegenstand, wie etwa ein kleiner Topf (kleiner als 12 cm), eine Gabel oder ein Löffel, wird von der Kochzone nicht als Topf/ Kochgeschirr erkannt. Das Display des Kochfelds blinkt mit der eingestellten Kochstufe und das Kochfeld wird nicht eingeschaltet. • D as Gerät darf nicht mithilfe eines externen Timers oder einer separaten Fernbedienung bedient werden. • Wenn das Anschlusskabel beschädigt ist, darf es nur vom Hersteller, dessen Serviceorganisation oder entsprechend qualifizierten Personen ausgetauscht werden, um gefährliche Situationen zu vermeiden. Temperatursicherung • Ein Sensor kontrolliert laufend die Temperatur bestimmter Bauteile des Kochfeldes. Jede Kochzone ist mit einem Fühler ausgestattet, der die Temperatur des Topfbodens kontrolliert, um das Risiko von Überhitzung oder Trockenkochen zu vermeiden. Bei einer hohen Temperatur wird die Leistung automatisch gesenkt oder das Kochfeld wird ganz ausgeschaltet. Kochzeitbegrenzung • Kochzeitbegrenzung ist eine Sicherheitsfunktion Ihres Kochfeldes. Sie schaltet sich automatisch ein, wenn Sie vergessen sollten, das Kochfeld auszuschalten. • Je nach der gewählten Kochstufe wird die Kochdauer wie folgt begrenzt: Kochstufe Die Kochzone wird automatisch ausgeschaltet nach: 8,5 Stunden 6,5 Stunden 5 Stunden...
  • Seite 65: Gebrauch

    gebrauch Funktion der Sensortasten An die Bedienung des Kochfeldes mithilfe der Sensortasten werden Sie sich gewöhnen wie an andere Bedienungsweisen. Das beste Ergebnis erzielen Sie, wenn Sie Ihre Fingerspitzen flach auf die Tasten legen. Sie müssen nicht fest drücken. Die Berührungssensoren sind so eingestellt, dass sie nur auf den Druck und die Form von Fingerspitzen reagieren. Das Kochfeld darf nicht mit anderen Gegenständen bedient werden; Das Kochfeld schaltet sich nicht ein wenn z. B. Ihr Haustier über das Kochfeld läuft. Kochen mit Induktion Induktionskochen ist schnell • A nfangs werden Sie von der schnellen Reaktion des Geräts überrascht sein. Vor allem bei höheren Kochstufen wird der Siedepunkt sehr schnell erreicht. Um ein Überkochen oder Trockenkochen zu vermeiden, empfiehlt es sich, immer in der Nähe des Kochfeldes zu bleiben. Die Leistung passt sich an • B eim Induktionskochen wird nur jener Teil der Kochzone genutzt, auf dem der Topf steht. Wenn Sie einen kleinen Topf auf einer großen Kochzone verwenden, wird die Leistung an den kleinen Topf angepasst. Die Leistung ist also geringer, und es dauert länger, bis der Siedepunkt erreicht worden ist. Kein Wärmeverlust und keine heißen Griffe beim Induktionskochfeld.
  • Seite 66: Die Induktionstechnik

    gebrauch Die Induktionstechnik In dem Gerät wird ein magnetisches Feld erzeugt. Wenn ein Topf mit eisernem Boden auf eine Kochzone gestellt wird, entsteht im Topfboden ein Induktionsstrom. Dieser Induktionsstrom erzeugt Hitze im Topfboden. Bequem Die Spule (1) im D ie elektronische Regelung kann präzise und einfach eingestellt Kochfeld (2) erzeugt werden. Mit der niedrigsten Kochstufe können Sie z. B. direkt im Topf ein magnetisches Feld Schokolade schmelzen oder Zutaten zubereiten, die Sie normalerweise (3). Wenn ein Topf mit im Wasserbad erhitzen würden. eisernem Boden (4) auf die Spule gesetzt wird, Schnell entsteht im Topfboden ein D urch die hohe Leistung des Induktionskochfeldes können Gerichte Induktionsstrom.
  • Seite 67: Töpfe

    gebrauch Die Lüftung macht Geräusche Das Gerät ist mit einer Lüftung ausgestattet, um die Lebensdauer der Elektronik zu verlängern. Bei intensiver Nutzung des Gerätes wird die Lüftung eingeschaltet, um das Gerät zu kühlen. Sie hören ein brummendes Geräusch. Die Lüftung arbeitet noch einige Minuten weiter, nachdem das Kochfeld ausgeschaltet wurde. Töpfe Induktionsgeeignete Kochtöpfe Induktionskochen stellt bestimmte Anforderungen an die Qualität der Töpfe. Let op • T öpfe, die vorher auf einer Gaskochmulde benutzt wurden, sind nicht mehr für Induktionskochfelder geeignet. • V erwenden Sie nur Töpfe, die für Elektroherde und Induktionsherde geeignet sind, mit: ▷ mit einem Boden mit einer Mindestdicke von 2,25 mm; ▷ mit einem flachen Boden. Tipp Sie können selbst mithilfe eines Magneten überprüfen, ob Ihr Kochgeschirr geeignet ist. Ein Topf ist geeignet, wenn der Topfboden einen Magneten anzieht. Geeignet Ungeeignet Spezielle Edelstahlpfannen Keramik Class Induction Edelstahl Robuste Emailtöpfe Porzellan...
  • Seite 68 gebrauch Achtung Verwenden Sie niemals Töpfe mit gewölbtem Boden. Ein hohler oder gewölbter Boden kann die Funktion des Überhitzungsschutzes beeinträchtigen. Das Gerät wird zu warm. Dies kann dazu führen, dass die Glasplatte springt und der Topfboden schmilzt. Schäden aufgrund von ungeeigneten Töpfen oder Trockenkochen sind von der Garantie ausgeschlossen. Topf-Mindestdurchmesser D er Topfboden-Mindestdurchmesser beträgt 12 cm. Das beste Ergebnis wird mit einem Topf, der genauso groß ist wie die Kochzone, erzielt. Bei einem zu kleinen Topf wird die Kochzone nicht eingeschaltet. Schnellkochtöpfe S chnellkochtöpfe eignen sich ausgesprochen gut zum Kochen auf dem Induktionskochfeld. Die Kochzone reagiert sehr schnell, wodurch auch der Schnellkochtopf schnell seinen Druck erreicht. Sofort nach dem Ausschalten einer Kochzone wird der Kochvorgang angehalten. DE 12...
  • Seite 69: Bedienung

    bedienung Einschalten Die Leistung kann in 9 Stufen eingestellt werden. • Setzen Sie einen Topf auf eine Kochzone. • Drücken Sie die Ein-/Aus-Taste. Sie hören einen kurzen Pieptohn, und am Display wird „0.“ angezeigt. Wenn Sie keine weitere Bedienaktion vornehmen, wird die Kochzone nach zehn Sekunden von selbst ausgeschaltet. Die Leistung einstellen • Berühren Sie die Taste + oder - der gewünschten Kochzone. ▷ Wenn Sie die Taste + zum ersten Mal berühren, wird die Kochstufe „4.“ angezeigt.
  • Seite 70: Restwärmeanzeige

    bedienung Restwärmeanzeige Die Kochzone kann nach Gebrauch noch eine zeitlang warm bleiben. Ein „H“ im Display zeigt an, dass die Kochzone noch warm ist. Topferkennung Wenn das Kochfeld nach der Einstellung einer Kochleistung keinen (eisenhaltigen) Topf erkennt, blinkt das Display weiter und die Kochzone bleibt kalt. Wenn nicht innerhalb einer Minute ein (eisenhaltiger) Topf auf das Kochfeld gesetzt wird, wird die Kochzone automatisch ausgeschaltet (vgl. auch S. 11 und 12, “Töpfe”). Kindersicherung Mit der Kindersicherung können Sie das ausgeschaltete Kochfeld sperren. Dadurch lässt sich ein versehentliches Einschalten beim Reinigen oder durch Kinder verhindern. Über die Sperrkombination können Sie auf die folgenden beiden Funktionen zugreifen: 1. (Standard)-Sperrmodus: mit dem (Standard-) Sperrmodus wird verhindert, dass Einstellungen versehentlich geändert werden. 2. Kindersicherung: mit der Kindersicherung wird das versehentliche Einschalten des Kochfelds verhindert., Alle Kochzonen und die Koch-/Eieruhr(en) müssen auf „0“ eingestellt sein. Den (Standard)-Sperrmodus einschalte Eine oder mehrere Kochzonen sind aktiv. • D rücken Sie lang auf die Taste Kindersicherungtaste. Achtung! Alle eingestellten Kochvorgänge bleiben aktiv.
  • Seite 71: Küchen-/Eieruhr

    bedienung • Wenn innerhalb von zehn Sekunden keine weiteren Bedienaktionen erfolgen, wird das Kochfeld automatisch ausgeschaltet. Die Kinder- sicherung bleibt aktiv. Sie können das Kochfeld auch mittels der Taste An/Aus manuell abschalten. Tipp Schalten Sie vor dem Reinigen der Kochplatte die Kindersicherung ein, um ein versehentliches Einschalten zu verhindern. Küchen-/Eieruhr Jede einzelne Kochzone hat eine eigene Kochuhr. Diese können gleichzeitig verwendet werden. Daneben gibt es noch eine Eieruhr. Die Kochuhr und die Eieruhr können auf maximal 99 Minuten eingestellt werden. Die Eieruhr funktioniert wie die Kochuhr, ist aber nicht mit einer Kochzone verbunden. Die eingestellte Eieruhr läuft nach dem Ausschalten des Kochfelds weiter. Die Eieruhr kann nur ausgeschaltet werden, wenn das Kochfeld eingeschaltet ist. Die Kochuhr Die Eieruhr Die Kochuhr muss mit einer Die Eieruhr ist nicht mit einer Kochzone verbunden sein. Kochzone verbunden. Die Das heißt, die Kochzone eingestellte Eieruhr läuft nach wird ausgeschaltet, wenn die dem Ausschalten des Kochfelds eingestellte Zeit abgelaufen ist. weiter. Achtung • W enn die Eieruhr für eine Kochzone aktiviert ist, kann die Kochzone nicht aktiviert werden. • Eine zweistellige Zahl in der Anzeige gibt die vergangene oder die verbleibende Zeit einer Küchenuhr oder der Eieruhr an.
  • Seite 72 bedienung Die Eieruhr einschalten Die Kochplatte ist eingeschaltet, die Kochzone ist nicht eingeschaltet. • Drücken Sie die Koch-/Eieruhrtaste. Das rote Lämpchen in der Mitte oberhalb der Anzeige beginnt zu blinken. • Stellen Sie die gewünschte Kochzeit mit den Tasten + und - ein. ▷ Die Zeit wird heruntergezählt, sobald die Taste + oder - losgelassen wird.
  • Seite 73 bedienung Anzeige die Stufe der Kochzone angezeigt. Eine aktive Küchenuhr am leuchtenden LED-Lämpchen oberhalb der Anzeige erkannt werden. Wenn Sie innerhalb von zehn Sekunden mit den Tasten + und - keine Zeit einstellen, wird die Küchenuhr automatisch ausgeschaltet. • W iederholen Sie die obigen Schritte, um eine Küchenuhr für eine weitere aktive Kochzone einzustellen.
  • Seite 74: Kochautomatik

    bedienung Kochautomatik Mit der Kochautomatikfunktion wird die Leistung zeitweise erhöht (Stufe „9.“), um den Topfinhalt schneller zu erwärmen. Diese Funktion kann auf allen Leistungsstufen außer „9.“ verwendet werden. Die Aufkochautomatik einschalten Die Kochplatte ist eingeschaltet. • Wählen Sie mithilfe der Taste + die Einstellung „A.“ (kommt nach „9.“). „A.“ und „9.“ blinken abwechselnd im Display. • Stellen Sie mit der Taste - oder + die gewünschte Leistungsstufe ein. Wenn Sie z. B. die Leistungsstufe 4 wählen, blinken im Display abwechselnd „4.“ und „A.“. (Achtung! Nach zehn Sekunden muss die Kochzone erneut aktiviert werden, bevor die Einstellung mit der Taste + wieder erhöht werden kann. Die Taste - dient dann als Ausschalttaste). • Wenn der Topf die Temperatur erreicht hat, wird die Kochautomatik ausgeschaltet, und die Kochzone wird zur eingestellten Lestungsstufe geschaltet. Tipp Um schnell „A.“ einzustellen, stellen Sie die Stufe „9.“ mit der Taste - für die Kochzone ein. Dann berühren Sie ein Mal die Taste + für die Einstellung „A.“. Die folgende Tabelle zeigt die Dauer der Kochautomatik für jede Leistungsstufe: Kochstufe Sekunden Die Aufkochautomatik ausschalten Die Kochplatte ist eingeschaltet.
  • Seite 75: Kochen

    Gesund kochen Rauchpunkt verschiedener Ölsorten Für ein gesundes Braten empfiehlt Pelgrim, die Ölsorte auf die Brattemperatur abzustimmen. Jede Ölsorte hat einen eigenen Rauchpunkt, bei dem giftige Gase freigesetzt werden. Die folgende Tabelle zeigt die Rauchpunkte verschiedener Ölsorten. Öl Rauchpunkt °C Natives Olivenöl Extra 160 °C Butter 177 °C Kokosöl 177 °C Rapsöl 204 °C Natives Olivenöl 216 °C Sonnenblumenöl 227 °C Maisöl 232 °C Erdnussöl 232 °C Olivenöl 255 °C Reisöl 242 °C Kochstufen Die Kochstufe richtet sich nach dem Inhalt und der Zusammensetzung des Topfes. Die folgende Tabelle dient deshalb nur als Richtlinie. Verwenden Sie Stufe 9 für: • Speisen oder Flüssigkeiten schnell zum Kochen bringen;...
  • Seite 76 kochen Verwenden Sie Stufe 7 für: • dicke Pfannkuchen backen; • dicke Scheiben paniertes Fleisch braten; • Auslassen von Speck (Fett); • rohe Kartoffeln braten; • Arme Ritter backen; • panierten Fisch braten. Verwenden Sie Stufe 6 und 5 für: • Durchkochen von Gerichten (in großen Mengen); • Auftauen von gefrorenem Gemüse; • Braten und Garen dünner Fleischstücke. Verwenden Sie die Stufen 1 bis 4 für: • Bouillon köcheln lassen; • Bereiten von Schmorfleisch;...
  • Seite 77: Pflege

    pflege Reinigen Tipp Schalten Sie vor jeder Reinigung die Kindersicherung ein. Tägliche Reinigung • O bwohl übergekochte Speisen nicht einbrennen können, empfiehlt es sich, das Kochfeld direkt nach dem Gebrauch zu reinigen. • Z ur täglichen Reinigung verwenden Sie am besten ein mildes Reinigungsmittel und ein feuchtes Tuch. • Nachtrocknen mit Küchenpapier oder einem trockenen Geschirrtuch. Hartnäckige Flecken • A uch hartnäckige Flecken lassen sich mit einem milden Reinigungsmittel (z.B. Geschirrspülmittel) entfernen. • Wasserflecken und Kalkreste können Sie mit Essig entfernen. • M etallrückstände (entstanden durch Schieben von Töpfen) sind oft schwierig zu entfernen. Hierfür sind Spezialmittel im Handel erhältlich. • E ntfernen Sie Lebensmittelreste mit einem Glasschaber. Auch geschmolzener Kunststoff und Zucker können damit entfernt werden. Auf keinen Fall verwenden • S cheuermittel dürfen keinesfalls verwendet werden. Diese Mittel verursachen Kratzer, in denen sich Kalk und Schmutz ansammeln.
  • Seite 78: Störungen

    störungen Allgemeines Ein Gerät, dessen Kochfläche einen Bruch oder Riss aufweist, ist nicht mehr zu benutzen. Schalten Sie das Gerät sofort aus. Den Stecker aus der Steckdose ziehen oder den Netzschalter (bei festem Anschluss) auf 0 stellen oder die Sicherung(en) im Elektroschrank herausschrauben. Rufen Sie den Kundendienst an. Störungstabelle Wenn Sie an der korrekten Funktion Ihres Induktionskochfelds Zweifel haben, bedeutet dies nicht automatisch, dass dieses defekt ist. Überprüfen Sie in jedem Fall die Punkte der nachfolgenden Tabelle oder suchen Sie nach weiteren Informationen auf der Website ‘www.pelgrimservice.nl’. Symptom Mögliche Ursache Lösung Bei der ersten Dies ist der normale Das Gerät funktioniert normal. Inbetriebnahme leuchtet das Startvorgang. Display auf. Die Lüftung arbeitet noch Das Kochfeld kühlt ab. Das Gerät funktioniert normal. einige Minuten weiter, nachdem das Kochfeld ausgeschaltet wurde. Das Kochfeld gibt bei den Das neue Gerät wird Dies ist normal und ersten Kochvorgängen einen aufgewärmt. verschwindet nach einigen Geruch nach „Neuem“ ab. Malen. Lüften Sie die Küche. Sie hören ein leichtes Ticken Dies liegt am Das Gerät funktioniert normal. auf dem Kochfeld.
  • Seite 79 störungen Symptom Mögliche Ursache Lösung Eine Kochzone wird plötzlich Die an der Eieruhr eingestellte Schalten Sie das Signal aus, ausgeschaltet und Sie hören Zeit ist abgelaufen. indem Sie auf die Taste + ein akustisches Signal. oder - des Timers drücken. Das Kochfeld funktioniert Keine Stromzufuhr Überprüfen Sie die Sicherung nicht und das Display bleibt wegen eines defekten bzw. den elektrischen leer. Stromanschlusses oder Schalter (bei einem Gerät Fehlanschlusses. ohne Stecker). Gleich nach dem Einschalten Das Kochfeld ist falsch Elektrische Anschlüsse des Kochfeldes brennt eine angeschlossen. überprüfen. Sicherung durch. Fehlercode ER22. Das Bedienfeld ist Reinigen Sie das Bedienfeld. verschmutzt oder nass. Fehlercode F0 t/m F6 en FC. Generator defekt. Rufen Sie den Kundendienst Fehlercode E2. Die Elektronik ist überhitzt. Lassen Sie die Kochplatte abkühlen, bis der Fehlercode verschwindet.
  • Seite 80: Installation

    • D ie Wände und die Arbeitsplatte rund um das Gerät müssen aus hitzebeständigem (>85 °C) Material sein. Auch wenn das Gerät selbst nicht warm wird, kann eine heiße Bratpfanne zur Verfärbung oder Beschädigung der Wand führen. • Schäden durch unsachgemäßen Anschluss bzw. Einbau sind von der Garantie ausgeschlossen. • Steckdose und Stecker müssen immer gut zugänglich sein. • Sorgen Sie dafür, dass das Netzkabel nicht mit heißen Teilen in Berührung kommt. • D as Gerät darf nicht über einen Verteilerstecker oder eine Verlängerungsschnur an das Stromnetz angeschlossen werden. Bei solchen Anschlüssen kann der sichere Gebrauch des Geräts nicht garantiert werden. • Lassen Sie Installations-, Wartungs- und Reparaturarbeiten ausschließlich von Fachleuten durchführen, die vom Hersteller dazu autorisiert wurden; andernfalls verfällt Ihr Garantieanspruch. • T rennen Sie das Gerät vom Stromnetz, ehe Sie Reparaturen ausführen. Vorzugsweise durch Ziehen des Steckers, Ausschaltung der (automatischen) Sicherung(en) oder durch Schaltung des Schalters in der Zuleitung auf Null bei einem festen Anschluss. • Defekte Teile dürfen nur durch Pelgrim-Originalteile ersetzt werden. Nur für diese Teile kann Pelgrim garantieren, dass sie die Sicherheitsanforderungen erfüllen. • Wenn das Anschlusskabel beschädigt ist, darf es nur vom Hersteller, dessen Serviceorganisation oder entsprechend qualifizierten Personen ausgetauscht werden, um gefährliche Situationen zu vermeiden. DE 24...
  • Seite 81 installation Benötigter freier Platz Für eine sichere Verwendung ist ausreichend Platz um das Kochfeld herum erforderlich. Kontrollieren Sie, ob dieser Platz vorhanden ist. * IDK832RVS: min. 36 cm Dunstabzugshaube Küchen- schrank Seitenwand Kochfeld Einbaumaße In den folgenden Abbildungen sind die Abmessungen der Aussparung angegeben. DE 25...
  • Seite 82 installation Wenn das Kochfeld breiter ist als der Schrank und die Arbeitsplatte Inbouwmaten in corpus dicker als 70 mm ist, müssen Sie an beiden Seiten des Schranks X < 46 mm Y = 46 mm - X X >= 46 mm : Y = 0 mm Aussparungen sägen, so dass das Gerät frei vom Schrank liegt Einbaumaße im Korpus x<70 mm: y = 70 mm - x x>= 70 mm: y = 0 mm Eingebautes Gerät mit Freiraum 490 mm X mm + 40 mm...
  • Seite 83: Belüftung

    installation Belüftung Die Elektronik im Gerät braucht Kühlung. An der Unterseite des Gerätes befinden sich die Lüftungsöffnungen. An der Unterseite des Geräts befinden sich Lüftungsöffnungen. Die Möglichkeit muss gegeben sein, dass durch diese Öffnungen kühle Luft ausgeblasen werden kann. Bei einer unzureichenden Luftumwälzung schaltet sich das Gerät nach kurzer Zeit aus. Einbau oberhalb eines Ofens, einer Schublade oder einer festen Blende Die Belüftung geschieht über die Leiste (A) und die Rückseite des Schranks (B). Sägen Sie die Belüftungsöffnungen (mind. 100 cm ) aus. Die Luftzufuhr A ist nicht erforderlich, wenn, zusammen mit Öffnung B, eine andere Öffnung vorhanden ist, durch die Luft angezogen werden kann. Sorgen Sie dafür, dass die Querlatte die Luftdurchfuhr nicht behindert. Hobeln oder sägen Sie die Querlatte C wenn nötig sauber ab Eine Schublade darf die Ventilationsöffnungen an der Unterseite des Geräts nicht verschließen. Bei einer Schublade muss an der Vorderseite ein Spalt angebracht werden, der mindestens so breit wie das Gerät ist. Der Abstand zwischen Schublade A und dem Kochfeld muss mindestens 10 mm betragen. DE 27...
  • Seite 84: Einbau

    installation Einbau Ausschnitt in die Arbeitsplatte sägen • S ägen Sie den Ausschnitt in die Arbeitsplatte. Verfahren Sie dabei sorgfältig (siehe Einbaumaße auf Seite 25). • Behandeln Sie die Kopfseiten von Holzarbeitsplatten mit Abdichtfirnis, um zu verhindern, dass die Arbeitsplatte Feuchtigkeit ausgesetzt wird. Abdichtband Entfernen Sie die Schutzfolie des Dichtungsstreifens (A) und kleben Sie den Dichtungsstreifen auf den Rand der Arbeitsplatte. Das Dichtungsband nicht durch die Ecken kleben, sondern 4 Stücken schneiden, die in den Ecken für eine gute Verbindung sorgen. Gerät aufstellen und die Anschlüsse herstellen montageklem B montageklem A • D as Gerät in die Arbeitsplatte einsetzen und mit den mitgelieferten Montagebügeln und Schrauben befestigen.. • Schließen Sie das Gerät an das Stromnetz an. DE 28...
  • Seite 85: Leistungs- Und Einbautabelle

    installation Leistungs- und Einbautabelle Dieses Gerät erfüllt alle einschlägigen CE-Richtlinien. Kochfeldtyp IDK832RVS Induktion Anschluss 230V - 50Hz Anzahl Phasen Max. Leistung Kochzonen Vorne 1,4 kW (Ø160) Hinten 1,4 kW (Ø160) Anschlusswert 2800 W Gesamtanschlusswert 2800 W (Einbau-) Maße Breite und Tiefe des Geräts 380 x 510 mm Einbautiefe ab Oberkante der Arbeitsplatte 70 mm Sägemaß Breite und Tiefe 350 x 490 mm Mindestabstand Sägemaß zur Rückwand 40 mm Mindestabstand Sägemaß zur Seitenwand 40 mm Länge Anschlusskabel 120 cm DE 29...
  • Seite 86: Umweltaspekte

    uMweltaspekte Entsorgung von Gerät und Verpackung Bei der Herstellung dieses Geräts wurden langlebige Materialien verwendet. Dieses Gerät muss am Ende seines Lebenszyklus vorschriftsmäßig entsorgt werden. Erkundigen Sie sich diesbezüglich bei den zuständigen Behörden. Die Verpackung des Gerätes ist wiederverwertbar. Folgende Materialien können benutzt worden sein: • Pappe; • Polyethylenfolie (PE); • FKW-freies Polystyrol (PS-Hartschaum). Diese Materialien sind umweltgerecht und nach den einschlägigen behördlichen Vorschriften zu entsorgen. Zur Erinnerung an die Verpflichtung, Elektrohaushaltsgeräte getrennt zu entsorgen, ist das Produkt mit dem Symbol einer durchgestrichenen Mülltonne gekennzeichnet. Dies bedeutet, dass das Gerät am Ende seiner Lebensdauer nicht im normalen Hausmüll entsorgt werden darf. Das Gerät muss zu einem speziellen Zentrum für die getrennte Abfallentsorgung bei der Gemeinde oder zu einer Verkaufsstelle, die diesen Service anbietet, gebracht werden. Die getrennte Entsorgung eines Haushaltsgerätes vermeidet mögliche negative Auswirkungen auf die Umwelt und die Gesundheit der Menschen, die durch eine nicht vorschriftsmäßige Entsorgung bedingt sind. Zudem ermöglicht dies die Wiederverwertung der Materialien, aus denen das Gerät zusammensetzt ist, was wiederum eine bedeutende Einsparung an Energie und Ressourcen mit sich bringt. Konformitätserklärung Wir erklären hiermit, dass unsere Produkte die einschlägigen Europäischen Richtlinien, Entscheidungen und Vorschriften und die Anforderungen der aufgeführten Standards erfüllen. DE 30...
  • Seite 87 contents Your induction hob Introduction Description Control panel Safety instructions What you should pay attention to Connection and repair During use Temperature safety Cooking-time limiter Using the touch controls Induction cooking How does induction work Induction noises Pans Operation Switching on the hob Setting the power Switching off Residual warmth indicator Pandetection Child lock Kitchen / Egg timer Automatic heat-up function Cooking Healthy cooking Cooking settings Maintenance Cleaning Faults General Troubleshooting table Installation What you need to consider Building in Technical details Environmental aspects Disposal of packaging and appliance GB 3...
  • Seite 88: Your Induction Hob

    your induction hob Introduction This hob has been designed for the real lover of cooking. Cooking on an induction hob has a number of advantages. It is easy, because the hob reacts quickly and can also be set to a very low power level. Because, moreover, it can also be set to a high power level, it can bring things to the boil very quickly. The ample space between the cooking zones makes cooking comfortable. Cooking on an induction hob is different from cooking on a traditional appliance. Induction cooking makes use of a magnetic field to generate heat. This means that you cannot use just any pan on it. The pans section gives more information about this. For optimum safety the induction hob is equipped with several temperature protections and a residual heat indicator, which shows which cooking zones are still hot. This manual describes how you can make the best possible use of the induction hob. In addition to information about operation, you will also find background information that can assist you in using this product. You will also find cooking tables and maintenance tips. Read the manual thorougly before using the appliance, and store these instructions in a safe place for future reference. The manual also serves as reference material for service technicians.
  • Seite 89: Description

    your induction hob Description 1. Cooking zone rear Ø160 1,4 kW 2. Cooking zone front Ø160 1,4 kW 3. Control panel Control panel 1. Cooking zone indicator 7. Indicator level/timer cooking zone front 2. Timer button cooking zone rear 8. - button cooking zone front 3. Indicator level/timer cooking zone rear 9. + button cooking zone front 4. - button cooking zone rear 10. Child lock button 5. + button cooking zone rear 11. On/off button 6. Timer button cooking zone front GB 5 ss) / RAL 7035 (for tempered glass)
  • Seite 90: What You Should Pay Attention To

    safety What you should pay attention to • Induction cooking is extremely safe. Various safety devices have been incorporated in the hob such as a residual heat indicator and a cooking time limiter. There are nevertheless a number of precautions you should take. Connection and repair • This appliance may only be connected by a qualified installer. • Never open the casing. The casing may only be opened by the service technician. • D isconnect the electricity from the appliance before starting any repair work. Preferably unplug the appliance, switch the (automatic) fuse(s) off or, in the event of a permanent connection, set the switch in the power supply lead to zero. During use • Do not use the hob in temperatures below 5 °C. • T his cooking appliance is designed for household use. It is to be used for food preparation only. • W hen you use the hob for the first time you will notice a “new smell”. This is normal. If the kitchen is well ventilated the smell will soon disappear.
  • Seite 91 safety • The zones heat up during use and stay hot for a while afterwards. Keep young children away from the hob during and immediately after cooking. • G rease and oil are inflammable when overheated. Do not stand too close to the pan. Should oil catch fire, never try to extinguish the fire with water. Put a lid on the pan immediately and switch the cooking zone off. • N ever flambé food under the cooker hood. The high flames could cause a fire, even if the cooker hood is switched off. • T he ceramic top is extremely strong, but not unbreakable. A spice jar or pointed utensil falling on it, for example, could cause it to break. • S top using the hob if a break or crack appears. Switch the appliance off immediately, unplug it to avoid electric shocks, and call the service department. • N ever put any metal objects such as baking trays, biscuit tins, saucepan lids or cutlery on the hob. These can heat up extremely quickly and cause burns. • K eep magnetizable objects (credit cards, bank cards, floppy disks, etc.) away from the appliance. We advise anyone with a pacemaker to consult their cardiologist before using an induction hob.
  • Seite 92: Temperature Safety

    safety • T he appliance is not intended to be operated by means of an external timer or separate remote-control system. • If the connecting cable is damaged, it may only be replaced by the manufacturer, the manufacturer’s service organisation or equivalently qualified persons, in order to avoid dangerous situations. Temperature safety • A sensor continuously measures the temperature of certain parts of the hob. Every cooking zone is equipped with a sensor that measures the temperature of the bottom of the pan to avoid any risk of overheating when a pan boils dry. In case of temperatures rising too high, the power is reduced automatically or the hob switches off automatically. Cooking-time limiter • The cooking-time limiter is a safety function of your cooking appliance. It will operate if you forget to switch off your hob. • Depending on the setting you have chosen, the cooking time will be limited as follows: Setting The cooking zone switches automatically off after: 8,5 hours 6,5 hours 5 hours 4 hours 3,5 hours 3 hours 2,5 hours 2 hours...
  • Seite 93: Use

    Using the touch controls The touch controls may take some getting used to if you are used to other (rotary) controls. Place the tip of your finger flat on the control to achieve the best results. You do not have to apply any pressure. The touch sensors only react to the light pressure of a fingertip. Do not operate the controls with any other objects. The hob will not switch on when your pet walks over it. Induction cooking Induction cooking is fast • T o start you will be surprised by the speed of induction cooking. Especially at higher settings, foods and liquids will boil very rapidly. It is best not to leave pans unattended to avoid them boiling over or boiling dry. The power will be adjusted • I n the case of induction cooking, it is only the part of the zone on which the pan stands that is used. If you use a small pan on a large zone, the power will be adjusted to the diameter of the pan. The power will thus be lower and it will take longer before the food in the pan comes to the boil. No heat loss and cold handles with induction cooking.
  • Seite 94: How Does Induction Work

    How does induction work A magnetic field is generated in the appliance. By placing a pan with an iron base on a cooking zone, a current is induced in the pan base. This induced current generates heat in the base of the pan. Easy T he electronic controls are accurate and easy to set. On the lowest The coil (1) in the hob (2) setting, you can melt chocolate directly in the pan, for example, or cook generates a magnetic field ingredients that you would normally heat in a bain-marie. (3). By placing a pan with an iron base (4) on the coil, Fast a current is induced in the T hanks to the induction hob’s high power levels, bringing food to the base of the pan.
  • Seite 95: Pans

    Pans for induction cooking Induction cooking requires a particular quality of pan. Attention • P ans that have already been used for cooking on a gas hob are no longer suitable for use on an induction hob. • O nly use pans that are suitable for electric and induction cooking with: ▷ a thick base (minimum 2.25 mm); ▷ a flat base. • The best are pans with the ‘Class Induction’ quality mark. Y ou can check for yourself whether your pans are suitable using a magnet. A pan is suitable if the base of the pan is attracted by the magnet. Suitable Unsuitable Special stainless steel pans Earthenware Class Induction Stainless steel Hard-wearing enamelled pans Porcelain Enamelled cast-iron pans Copper Plastic Aluminium One is advised to use the pans recommended by Pelgrim for the automatic cooking programs (see www.pelgrimservice.nl). GB 11...
  • Seite 96 Attention Be careful with enamelled sheet-steel pans: • t he enamel may chip (the enamel comes loose from the steel), if you switch the hob on at a high setting when the pan is (too) dry; • t he base of the pan may warp - due, for example, to overheating or to the use of too high a power level. Attention Never use pans with a misshapen base. A hollow or rounded base can interfere with the operation of the overheating protection, so that the appliance becomes too hot. This may lead to the glass top cracking and the pan base melting. Damage arising from the use of unsuitable pans or from boiling dry is excluded from the guarantee. Minimum pan diameter T he diameter of the bottom of the pan must be at least 12 cm. You will achieve the best results by using a pan with the same diameter as the zone. If a pan is too small the zone will not work. Pressure cookers I nduction cooking is very suitable for cooking in pressure cookers. The cooking zone reacts very quickly, and so the pressure cooker is quickly up to pressure. As soon as you switch a cooking zone off, the cooking process stops immediately. GB 12...
  • Seite 97: Operation

    operation Switching on The cooking zones have 9 levels. • Place a pan on a cooking zone. • T ouch the On/Off button. The display shows ‘0’. If no further action is taken, the hob automatically switches off after 10 seconds. Setting the power • Tap the + button or - button of the desired cooking zone. ▷ Tapping the + button for the first time displays setting ‘4’. ▷ Tapping the - button for the first time displays setting ‘9’. • U se the + or the - button of the desired cooking zone to choose the correct setting.
  • Seite 98: Pandetection

    operation Residual heat indicator The zone can remain hot for some time after having been used. An ‘H’ remains on the display as long as the cooking zone is hot. Pandetection If the hob does not detect a (ferrous) pan after the cooking power has been set, the display will blink and the hob will remain cold. If a (ferrous) pan is not placed on the cooking zone within 1 minute, the cooking zone will automatically switch off (see also page 11 and 12 ‘Pans’). Child lock You can secure the hob with the (child)lock. With this setting, the hob cannot be switched on and the cooking zone settings cannot be changed. The child lock button gives you access to the following two functions: 1. The (standard) lock mode: prevents settings from being accidentally changed, all of the set cooking processes remain active. 2. The child lock mode: prevents the hob from being accidentally switched on, all of the cooking zones and the cooking timers/egg timers must be switched off. Switch the hob to (standard) lock mode One or more cooking zones are active. • Touch and hold the child lock button. Attention! All of the set cooking processes remain active.
  • Seite 99: Kitchen / Egg Timer

    operation • If no buttons are touched within 10 seconds, the cooking zone will automatically switch off. The child lock remains active. You can even switch off the hob. Switch the hob to child lock mode before cleaning it to prevent it accidentally switching on. Kitchen / Egg timer A kitchen timer can be set for each cooking zone. All of the kitchen timers can be used at the same time. The hob also has an egg timer. Both the kitchen timer and the egg timer can be set to a maximum of 99 minutes. The egg timer works the same way as the kitchen timer, but is not linked to a cooking zone. If set, the egg timer will continue to run after the hob has been switched off. The egg timer can only be switched off when the hob is switched on. The kitchen timer The egg timer The kitchen timer must be linked The egg timer is not linked to to a cooking zone. This means a cooking zone. The egg timer that the cooking zone switches off continues after the hob has been when the set time elapses. switched off. Attention • W hen a cooking zone has an activated egg timer, the cooking zone cannot be activated. • When two digits are visible in the display, the elapsed or remaining time of a kitchen timer or egg timer is displayed.
  • Seite 100 operation Switching on the egg timer The hob is switched on, the cooking zone is not switched on. • Press the kitchen / egg timer button. The red light above the middle of the displays is blinking. • Set the desired cooking time using the + button and - button. ▷ The time starts counting down as soon as the + button or - button is released.
  • Seite 101 operation cooking zone appears in the display. An active kitchen timer can be recognised by a statically illuminated LED-light above the displays. If you do not use the + button and - button to set a time, the kitchen timer will automatically switch off after 10 seconds. • R epeat the steps above to set a kitchen timer for another active cooking zone.
  • Seite 102: Automatic Heat-Up Function

    operation Automatic heat-up function The automatic heat-up function temporarily increases the power (setting ‘9.’) to heat the contents of the pan faster. This function is available in all settings except setting ‘9.’. Switching on the automatic heat-up function The hob is switched on. • Use the + button to select setting ‘A.’ (comes after ‘9.’). ‘A.’ and ‘9.’ flash alternately in the display. • Use the - or the + button to set the desired power. If you select power setting 4, ‘4.’ and ‘A.’ will flash alternately in the display. (Attention! After 10 seconds, the cooking zone needs to be reactivated before the + button can be used to increase the setting. The - button then works as an off button). • When the pan has reached the desired temperature, the automatic heat-up function automatically switches off and the cooking zone continues at the set power. A quick way of setting ‘A.’ is by setting the cooking zone to ‘9.’ using the - button and then touching the + button once for setting ‘A.’.
  • Seite 103: Cooking

    cooking Healthy cooking Burning point of different types of oil To ensure your food is fried as healthily as possible, Atag recommends choosing the type of oil according to the frying temperature. Each oil has a different burning point at which toxic gasses are released. The below table shows the burning points for various types of oil. Smoke point °C Extra virgin olive oil 160 °C Butter 177 °C Coconut oil 177 °C Canola oil 204 °C Virgin olive oil 216 °C Sunflower oil 227 °C Corn oil 232 °C Peanut oil 232 °C Rice oil 255 °C Olive oil 242 °C Cooking settings Because the settings depend on the quantity and composition of the contents of the pan, the table below is intended as a guideline only.
  • Seite 104 cooking Use setting 7 to: • fry thick pancakes; • fry thick slices of breaded meat; • fry bacon (fat); • fry raw potatoes; • make French toast; • fry breaded fish. Use settings 6 and 5 to: • complete the cooking of large quantities; • defrost hard vegetables; • fry thin slices of breaded meat. Use settings 4-1 to: • simmer bouillon; • stew meats; • simmer vegetables; • melting chocolate; • melting cheese.
  • Seite 105: Maintenance

    Maintenance Cleaning Set the child lock before you start cleaning the hob. Daily cleaning • A lthough food spills cannot burn into the glass, we nevertheless recommend you to clean the hob immediately after use. • B est for daily cleaning is a damp cloth with a mild cleaning agent. • Dry with kitchen paper or a dry teacloth. Stubborn stains • S tubborn stains can also be removed with a mild cleaning agent such as washing-up liquid. • Remove water marks and lime scale with vinegar. • M etal marks (caused by sliding pans) can be difficult to remove. Special agents are available. • U se a glass scraper to remove food spills. Melted plastic and sugar is also best removed with a glass scraper. Never use • N ever use abrasives. They leave scratches in which dirt and lime scale can accumulate.
  • Seite 106: General

    troubleshooting General If you notice a crack in the glass top (however small), switch the hob off immediately, unplug the hob, turn off the (automatic) fuse switch(es) in the meter cupboard or, in the event of a permanent connection, set the switch in the power supply lead to zero.) Contact the service department. Troubleshooting table If the appliance does not work properly, this does not always mean that it is defective. Try to deal with the problem yourself first by checking the points mentioned below or check for more information the website ‘www.pelgrimservice.nl’. Symptom Possible cause Solution The display lights up when This is the standard set-up Normal operation. the hob is activated for the routine. first time. The fan runs on for several The hob is cooling. Normal operation. minutes after the hob has been switched off. A slight smell is noticeable The new appliance is heating This is normal and will the first few times the hob is disappear once it has been used. used a few times. Ventilate the kitchen. You can hear a ticking sound This is caused by the Normal operation. in your hob. capacity limiter on the front and back zones. Ticking can also occur at lower settings.
  • Seite 107 troubleshooting Symptom Possible cause Solution The hob is not working There is no power supply Check the fuses or the and nothing appears in the due to a defective cable or a electric switch (if there is no display. faulty connection. plug). A fuse blows as soon as the The hob has been wrongly Check the electrical hob is switched on. connected. connections. The control panel is dirty or Clean the control panel. Error code ER22. has water lying on it. Defective generator. Contact the service Error code F0 up to and department. including F6 and FC. Appliance over heated. The appliance has been Error code E2. switched off because of over heating. Let the appliance cool down and start again on a lower setting. The appliance has been Let your connection be Error code U400. connected incorrectly and/or changed.
  • Seite 108: Installation

    • D amage caused by incorrect connection, installation or use, will not be covered by the guarantee. • The wall socket and plug must be accessible at all times. • Ensure that the power cord will not come in contact with parts that can become hot. • D o not use an adapter or an extension lead to connect the device to the electrical mains. Safe use of the device cannot be guaranteed with these accessories. • Installation, maintenance or repairs should only be carried out by professionals who are authorized by the manufacturer, as failure to do so will void the warranty. • D isconnect the electricity from the appliance before starting any repair work. Preferably unplug the appliance, switch the (automatic) fuse(s) off or, in the event of a permanent connection, set the switch in the power supply lead to zero. • Faulty parts may only be replaced by original Pelgrim parts. Only those parts are guaranteed by Pelgrim to meet the safety requirements. • If the connecting cable is damaged, it may only be replaced by the manufacturer, the manufacturer’s service organisation or equivalently qualified persons, in order to avoid dangerous situations. GB 24...
  • Seite 109: Installation Dimensions

    installation Clearance Sufficient all-round clearance is essential to the safe use of the hob. Check that there is enough clearance. * IDK832RVS: min. 36 cm cooker hood cabinet side wall Installation dimensions The dimensions and recesses are shown in the illustrations beneath. GB 25...
  • Seite 110 installation If the hob is wider than the cupboard, with a worktop less than 70 mm Inbouwmaten in corpus thick, saw a cut-out in both sides of the cupboard, so the appliance is X < 46 mm Y = 46 mm - X X >= 46 mm : Y = 0 mm detached from the cupboard. Installation dimensions inside the cabinet x<70 mm: y = 70 mm - x x>= 70 mm: y = 0 mm Fitted-unit situation with space 490 mm X mm + 40 mm...
  • Seite 111 installation Ventilation The electronics in the appliance need cooling. The appliance will automatically switch off if there is insufficient air circulation. There are ventilation openings on the underside of the appliance. It must be possible for cool air to be drawn in through these openings. There are outlet openings on the underside and at the front of the appliance. Constructing above a load or an oven or fixed pannel Ventilation occurs through the plinth (A) and the back of the cupboard (B). Saw out the ventilation openings (min. 100 cm ). Air supply A is not necessary if there is another opening that can supply air together with opening B. Make sure the crossbar does not impede the airflow. Plane or saw the crossbar C diagonally if necessary. Do not allow a drawer to block the ventilation openings on the bottom of the appliance. If there is a drawer under the hob, a gap of at least the width of the hob should be made at the front. The distance between the drawer A and the hob should be at least 10 mm. GB 27...
  • Seite 112: Building In

    installation Building in Cut opening in worktop • S aw the opening in the worktop. This should be done very accurately (see building in dimensions on p. 25). • I f the woodtop is made of treated wood, then coat the sawn surfaces of the top with sealing varnish, to prevent moisture causing the top to swell. Placing the sealing tape R emove the protective foil of the sealing tape (A) and attach the sealing strip in the edge of the rvs plate. Do not attach the sealing strip through the corner. Instead, cut 4 pieces that fit tightly together in the corners. Install appliance and make connections montageklem B montageklem A • P lace the appliance in the worktop and secure it using the mounting brackets and screws supplied. • Connect the appliance to the mains.
  • Seite 113: Technical Details

    installation Technical details This appliance complies with all relevant CE directives. Hob type IDK832RVS Induction Connection 230V - 50Hz Phases Maximum capacity cooking zones Front 1,4 kW (Ø160) Rear 1,4 kW (Ø160) connected load 2800 W Total connected load 2800 W (building in) dimensions Appliance width x depth 380 x 510 mm Build-in height from top of worktop 70 mm Cut-out width x depth 350 x 490 mm Minimal distance cut-out to back wall 40 mm Minimal distance cut-out to side wall 40 mm Length cord 120 cm GB 29...
  • Seite 114: Environmental Aspects

    environMental aspects Disposal of packaging and appliance In the manufacturing of this appliance durable materials were used. Make sure to dispose of this equipment responsibly at the end of its lifecycle. Ask the authorities for more information regarding this. The appliance packaging is recyclable. The following may have been used: • cardboard; • polythene film (PE); • CFC-free polystyrene (PS hard foam). Dispose of these materials in a responsible manner and in accordance with government regulations. As a reminder of the need to dispose of household appliances separately, the product is marked with the symbol of a crossed-out wheeled dustbin. This means that at the end of its working life, the product must not be disposed of as urban waste. It must be taken to a special local authority differentiated waste collection centre or to a dealer providing this service. Disposing of a household appliance separately avoids possible negative consequences for the environment and health deriving from inappropriate disposal and enables the constituent materials to be recovered to obtain significant savings in energy and resources. Declaration of conformity We declare that our products meet the applicable European Directives, Decisions and Regulations and the requirements listed in the standards referenced. GB 30...

Diese Anleitung auch für:

Idk832rvs

Inhaltsverzeichnis