Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen

Verfügbare Sprachen

MULTILADER „B5"
 BEDIENUNGSANLEITUNG
SEITE 2 - 34
MULTI CHARGER „B5"
 OPERATING INSTRUCTIONS
PAGE 35 - 67
CHARGEUR MULTIPLE « B5 »
 NOTICE D'EMPLOI
PAGE 68 - 100
MULTILADER „B5"
 GEBRUIKSAANWIJZING
PAGINA 101 - 133
Best.-Nr. / Item No. /
N° de commande / Bestnr.:
23 57 10
VERSION 10/08

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für VOLTCRAFT B5

  • Seite 1 MULTILADER „B5“  BEDIENUNGSANLEITUNG SEITE 2 - 34 MULTI CHARGER „B5“  OPERATING INSTRUCTIONS PAGE 35 - 67 CHARGEUR MULTIPLE « B5 »  NOTICE D’EMPLOI PAGE 68 - 100 MULTILADER „B5“  GEBRUIKSAANWIJZING PAGINA 101 - 133 Best.-Nr. / Item No. / N°...
  • Seite 2: Inhaltsverzeichnis

    Inhaltsverzeichnis  Seite Einführung ........................3 Bestimmungsgemäße Verwendung ................4 Lieferumfang ......................... 4 Symbol-Erklärung ......................5 Sicherheitshinweise ...................... 5 Akkuhinweise ........................ 8 a) Allgemein ....................... 8 b) Zusätzliche Informationen zu LiPo-Akkus ............10 Bedienelemente ......................12 Inbetriebnahme ......................13 Hauptmenü ........................14 10.
  • Seite 3: Einführung

    Kauf eines Voltcraft®-Produktes haben Sie eine sehr gute Entscheidung getroffen, für die wir Ihnen danken. Voltcraft® - Dieser Name steht auf dem Gebiet der Mess-, Lade- sowie Netztechnik für überdurchschnittliche Qualitätsprodukte, die sich durch fachliche Kompetenz, außergewöhn- liche Leistungsfähigkeit und permanente Innovation auszeichnen.
  • Seite 4: Bestimmungsgemäße Verwendung

    2. Bestimmungsgemäße Verwendung Der „Multilader B5“ dient zum Aufladen von Akkus des Typs NiCd + NiMH (1-14 Zellen), LiPo (1-5 Zellen) sowie für Bleiakkus (1-6 Zellen, 2-12V). Der Ladestrom kann abhängig von den angeschlossenen Akkus zwischen 0.1A und 5.0A eingestellt werden.
  • Seite 5: Symbol-Erklärung

    4. Symbol-Erklärung Das Symbol mit dem Ausrufezeichen im Dreieck weist auf wichtige Hinweise in dieser Bedienungsanleitung hin, die unbedingt zu beachten sind.  Das „Hand“-Symbol ist zu finden, wenn besondere Tipps und Hinweise zur Bedienung gegeben werden. 5. Sicherheitshinweise Bei Schäden, die durch Nichtbeachten dieser Bedienungsanleitung ver- ursacht werden, erlischt der Garantieanspruch! Für Folgeschäden über- nehmen wir keine Haftung! Bei Sach- oder Personenschäden, die durch unsachgemäße Handha-...
  • Seite 6 Dadurch wird das Ladegerät zerstört, außerdem besteht höchste Gefahr eines Brandes. Trennen Sie in diesem Fall das Produkt sofort von der Betriebsspannung, trennen Sie danach den Akku vom Ladegerät. Der Akku ist außen komplett abzutrocknen bzw. zu reinigen. Betreiben Sie das Ladegerät nicht mehr, bringen Sie es in eine Fachwerkstatt.
  • Seite 7 Lassen Sie das Ladegerät (und den/die Akkus) zuerst auf Zimmertempera- tur kommen, bevor Sie das Ladegerät mit der Versorgungsspannung verbin- den und in Betrieb nehmen. Dies kann mehrere Stunden dauern! • Wartungs-, Einstellungs- oder Reparaturarbeiten dürfen nur von einem Fachmann/Fachwerkstatt durchgeführt werden. Es sind keine für Sie einzu- stellenden bzw.
  • Seite 8: Akkuhinweise

    6. Akku-Hinweise Obwohl der Umgang mit Akkus im täglichen Leben heute eine Selbstverständlichkeit ist, bestehen zahlreiche Gefahren und Probleme. Speziell bei LiPo-/LiIon-Akkus mit ihrem hohen Energieinhalt (im Vergleich zu herkömmlichen NiCd- oder NiMH-Akkus) sind diverse Vor- schriften unbedingt einzuhalten, da andernfalls Explosions- und Brandgefahr besteht. Beachten Sie deshalb unbedingt die nachfolgend genannten Informationen und Sicherheits- hinweise zum Umgang mit Akkus.
  • Seite 9 Das hier gelieferte Ladegerät verfügt über eine Schutzschaltung gegen Falschpolung. Trotzdem kann eine Falschpolung hier in bestimmten Situa- tionen zu Beschädigungen führen. • Bei längerem Nichtgebrauch (z.B. bei Lagerung) trennen Sie einen evtl. angeschlossenen Akku vom Ladegerät, trennen Sie das Ladegerät von der Versorgungsspannung.
  • Seite 10: Zusätzliche Informationen Zu Lipo-Akkus

    b) Zusätzliche Informationen zu LiPo-Akkus Moderne LiPo-Akkus („LiPo“ = Lithium Polymer) verfügen nicht nur über eine deutlich höhere Kapazität als NiMH- oder NiCd-Akkus, sie haben auch ein wesentlich geringeres Gewicht. Dies macht diesen Akkutyp z.B. für den Einsatz im Modellbaubereich sehr interessant. Allerdings erfordern LiPo-Akkus besondere Sorgfalt beim Laden sowie bei Betrieb und Handhabung.
  • Seite 11 • Wenn Sie einen LiPo-Akku mit mehr als einer Zelle aufladen, so verwenden Sie unbedingt einen sog. Balancer (z.B. im hier gelieferten Ladegerät bereits integriert). • Laden Sie LiPo-Akkus mit einem Ladestrom von max. 1C. Das bedeutet, dass der Ladestrom den auf dem Akku aufgedruckten Kapazitätswert nicht überschreiten darf (z.B.
  • Seite 12: Bedienelemente

    7. Bedienelemente Multilader 1 Anschlussbuchse für Versorgungsspannung (11-18V=, stabilisiert) 2 Beleuchtetes LC-Display 3 Balancer-Anschlüsse für 2-, 3-, 4- und 5zellige LiPo-Akkus 4 Rundbuchsen 4mm zum Anschluss des Akkus 5 Taste „Batt Type/Stop“ für Menü-Auswahl und zum Anhalten des Ladevorgangs 6 Tasten „DEC“ und „INC“ für Werte-Eingabe und Anzeige der Werte der Einzelzellen beim Balance-Lademodus 7 Taste „Start/Enter“...
  • Seite 13: Inbetriebnahme

    8. Inbetriebnahme Das Ladegerät muss mit einer stabilisierten Gleichspannung (11-18V=) betrieben werden. Betreiben Sie das Ladegerät niemals an einer anderen Spannung, dies zerstört das Ladegerät, Verlust von Garantie/Gewährleistung! Je nach angeschlossenem Akku ist ein Ladestrom von bis zu 5A möglich. Aus diesem Grund muss die Stromversorgung entsprechend stark gewählt wer- den.
  • Seite 14: Hauptmenü

    9. Hauptmenü Mit mehrfachem kurzen Drücken der Taste „Batt Type/Stop“ können die verschiedenen Funktionen im Hauptmenü ausgewählt werden. Bestätigen Sie die Auswahl mit der Taste „Start/Enter“. LiPo CHARGE LiPo CHARGE USER SET USER SET LiPo CHARGE USER SET LiPo CHARGE LiPo CHARGE USER SET USER SET...
  • Seite 15 • Sind alle Verbindungskabel und Anschlüsse einwandfrei, halten die Stecker fest in den Anschlussbuchsen? Ausgeleierte Stecker und beschädigte Kabel sollten ausgetauscht werden. • Beim Anschluss eines Akkus an das Ladegerät verbinden Sie immer zuerst das Ladekabel mit dem Ladegerät und erst danach den Akku mit dem Ladegerät/Ladekabel.
  • Seite 16: Einstellmenü „User Set

    10. Einstellmenü „USER SET“ USER SET USER SET USER SET USER SET USER SET Wählen Sie im Hauptmenü mit der Taste „Batt Type/Stop“ die Option „USER SET“, bestätigen PROGRAM-> PROGRAM-> PROGRAM-> PROGRAM-> PROGRAM-> Sie mit derTaste „Start/Enter“. Start/Enter TEMP CUT OFF TEMP CUT OFF TEMP CUT OFF TEMP CUT OFF...
  • Seite 17: Ladeprogramm „Lipo Charge

    11. Ladeprogramm „LiPo CHARGE“ Dieses Ladeprogramm ist nur geeignet für LiPo-Akkus mit einer Spannung von 3.7V pro Zelle, die nicht über einen Balancer-Anschluss verfügen. Versuchen Sie niemals, einen anderen Akku mit diesem Ladeprogramm aufzuladen. Falls Ihr LiPo-Akku einen Balancer-Anschluss hat, so ist das Lade- programm „LiPo BALANCE CHG“...
  • Seite 18 • Falls die Einstellungen falsch sind bzw. das Ladegerät einen Fehler feststellt, so wird ein Warnsignal ausgegeben und eine entsprechende Information im Display (siehe Kapitel 16). Mit der Taste „Batt Type/Stop“ beenden Sie das Warnsignal; Sie gelangen wieder ins vorherige Einstellmenü zurück. Andernfalls erscheint z.B.
  • Seite 19: Ladeprogramm „Lipo Balance Chg

    12. Ladeprogramm „LiPo BALANCE CHG“ Dieses Ladeprogramm ist nur geeignet für LiPo-Akkus mit einer Spannung von 3.7V pro Zelle, die über einen Balancer-Anschluss verfügen. Versuchen Sie niemals, einen anderen Akku mit diesem Ladeprogramm aufzuladen. Der einzustellende Ladestrom ist abhängig von der Kapazität des Akkus und sollte üblicher- weise 1C betragen.
  • Seite 20  Achten Sie darauf, dass im Ladeprogramm „LiPo BALANCE CHG“ sowohl der Balancer-Akku-Anschluss als auch die Anschlusskabel des Akkus am Lade- gerät angeschlossen werden müssen. Wählen Sie den richtigen Balancer-Anschluss je nach Zellenzahl. Es gibt verschiedene Bauarten für den Balancer-Stecker. Wenden Sie deshalb keine Gewalt an, wenn der Stecker nicht passt! Im Zubehörhandel gibt es passende Adapter für die Balancer-Stecker.
  • Seite 21 • Falls die Einstellungen falsch sind bzw. das Ladegerät einen Fehler feststellt, so wird ein Warnsignal ausgegeben und eine entsprechende Information im Display (siehe Kapitel 16). Mit der Taste „Batt Type/Stop“ beenden Sie das Warnsignal; Sie gelangen wieder ins vorherige Einstellmenü zurück. Andernfalls erscheint z.B.
  • Seite 22 Spannung Zelle 1 Spannung Zelle 2 Spannung Zelle 3 4.17 4.20V 4.19V 4.17 4.20V 4.19V 4.17 4.20V 4.19V 4.17 4.20V 4.19V 4.17 4.20V 4.19V 0.4A 0.00V 0.00V 0.4A 0.00V 0.00V 0.4A 0.00V 0.00V 0.4A 0.00V 0.00V 0.4A 0.00V 0.00V Ladestrom Spannung Zelle 4 Spannung Zelle 5 •...
  • Seite 23: Ladeprogramm „Nimh Charge

    13. Ladeprogramm „NiMH CHARGE“ Dieses Ladeprogramm ist nur geeignet für NiMH-Akkus mit einer Spannung von 1.2V pro Zelle. Versuchen Sie niemals, einen anderen Akku mit diesem Ladeprogramm aufzuladen. Der einzustellende Ladestrom ist abhängig von der Kapazität des Akkus und sollte üblicher- weise 1C betragen.
  • Seite 24 Akkutyp Ladestrom Akkuspannung NiCd 2.0A NiCd 2.0A 7.42V 7.42V NiCd 2.0A NiCd 2.0A NiCd 2.0A 7.42V 7.42V 7.42V CHG 043:20 01253 CHG 043:20 01253 CHG 043:20 01253 CHG 043:20 01253 CHG 043:20 01253 Aktuelle Ladedauer Geladene Kapazität in mAh • Wenn der Ladevorgang abgeschlossen ist, wird ein Tonsignal ausgegeben. ...
  • Seite 25: Ladeprogramm „Nicd Charge

    14. Ladeprogramm „NiCd CHARGE“ Dieses Ladeprogramm ist nur geeignet für NiCd-Akkus mit einer Spannung von 1.2V pro Zelle. Versuchen Sie niemals, einen anderen Akku mit diesem Ladeprogramm aufzuladen. Der einzustellende Ladestrom ist abhängig von der Kapazität des Akkus und sollte üblicher- weise 1C betragen.
  • Seite 26 Akkutyp Ladestrom Akkuspannung NiCd 2.0A NiCd 2.0A NiCd 2.0A 7.42V 7.42V 7.42V NiCd 2.0A NiCd 2.0A 7.42V 7.42V CHG 043:20 01253 CHG 043:20 01253 CHG 043:20 01253 CHG 043:20 01253 CHG 043:20 01253 Aktuelle Ladedauer Geladene Kapazität in mAh • Wenn der Ladevorgang abgeschlossen ist, wird ein Tonsignal ausgegeben. ...
  • Seite 27: Ladeprogramm „Pb Charge

    15. Ladeprogramm „Pb CHARGE“ Dieses Ladeprogramm ist nur geeignet für Bleiakkus mit einer Spannung von 2V pro Zelle. Versuchen Sie niemals, einen anderen Akku mit diesem Lade- programm aufzuladen. Bleiakkus unterscheiden sich völlig von NiMH- oder NiCd-Akkus. Sie können verglichen mit ihrer hohen Kapazität nur geringe Ströme liefern, außerdem ist der Ladevorgang anders.
  • Seite 28 Mit der Taste „Batt Type/Stop“ beenden Sie das Warnsignal; Sie gelangen wieder ins vorherige Einstellmenü zurück. Andernfalls erscheint z.B. folgende Anzeige: Akkutyp Ladestrom Akkuspannung Pb6s 2.0A 12.59V Pb6s 2.0A 12.59V Pb6s 2.0A 12.59V Pb6s 2.0A 12.59V Pb6s 2.0A 12.59V CHG 043:20 01253 CHG 043:20 01253 CHG 043:20 01253 CHG 043:20 01253...
  • Seite 29: Warnmeldungen Im Display

    16. Warnmeldungen im Display REVERSED REVERSED REVERSED REVERSED REVERSED Die Polarität der Akkuanschlüsse ist vertauscht. POLARITY POLARITY POLARITY POLARITY POLARITY Die Verbindung zum Akku ist unberbrochen, z.B. CONNECTION CONNECTION CONNECTION CONNECTION CONNECTION wenn der Akku während dem Ladevorgang abge- BREAK BREAK BREAK BREAK...
  • Seite 30: Wartung Und Reinigung

    17. Wartung und Reinigung Das Produkt ist für Sie wartungsfrei, zerlegen Sie es deshalb niemals. Lassen Sie eine Reparatur ausschließlich von einer Fachkraft bzw. Fachwerkstatt durchfüh- ren, andernfalls besteht die Gefahr der Zerstörung des Produkts, außerdem erlischt die Zulassung (CE) und die Garantie/Gewährleistung. Reinigen Sie das Produkt nur mit einem weichen, sauberen, trockenen und fusselfreien Tuch, verwenden Sie keine Reinigungsmittel, das Gehäuse und die Beschriftung kann dadurch angegriffen werden.
  • Seite 31: Handhabung

    18. Handhabung • Beachten Sie sämtliche Sicherheitshinweise dieser Bedienungsanleitung. Sie geben Ihnen wichtige Informationen über Gefahren, die im Umgang mit Ladegeräten und Akkus bestehen. • Das Produkt ist kein Spielzeug, es gehört nicht in Kinderhände. Kinder können die Gefahren, die im Umgang mit Ladegeräten oder Akkus beste- hen, nicht einschätzen.
  • Seite 32 • Betreiben Sie das Ladegerät nicht unbeaufsichtigt. Obwohl das Ladegerät über zahlreiche Sicherheitsfunktionen verfügt, ist es nie vollständig auszuschließen, dass es zu übermäßiger Erwärmung des Akkus bzw. des Ladegeräts kommen kann. Auch die Verwendung von zu dünnen Ladekabeln oder auftretende Kontaktprobleme führen zu gefährli- chen Betriebszuständen! •...
  • Seite 33: Entsorgung

    19. Entsorgung a) Allgemein Entsorgen Sie das unbrauchbar gewordene Produkt am Ende seiner Lebens- dauer gemäß den geltenden gesetzlichen Bestimmungen. b) Batterien und Akkus Sie als Endverbraucher sind gesetzlich (Batterieverordnung) zur Rückgabe  aller gebrauchten Batterien und Akkus verpflichtet; eine Entsorgung über den Hausmüll ist untersagt! Schadstoffhaltige Batterien/Akkus sind mit nebenstehenden Symbolen ge- kennzeichnet, die auf das Verbot der Entsorgung über den Hausmüll hinwei-...
  • Seite 34: Technische Daten

    20. Technische Daten Betriebsspannung: ......11 - 18V=, stabilisiert Stromaufnahme: ......Abhängig vom Ladestrom und Akku (5A-Netzteil empfohlen) Ladestrom: ........0.1A - 5.0A einstellbar Akkutypen: ........NiCd, 1 - 14 Zellen NiMH, 1 - 14 Zellen LiPo, 1 - 5 Zellen Pb, 1 - 6 Zellen (2V pro Zelle, 2 - 12V) Ausgang: ........
  • Seite 35 Table of contents  Page Introduction ......................... 36 Appropriate usage ...................... 37 Contents ........................37 Explanation of symbols ....................38 Safety instructions ...................... 38 Notes on rechargeable batteries ................41 a) General information ..................... 41 b) Additional information on LiPo batteries ............. 43 Controls ........................
  • Seite 36: Introduction

    Whether your are an ambitious do-it-yourself electronics enthusiast or a professional user, with a product of the Voltcraft® brand family you always have the optimal solution to hand, even for solving the most difficult problems. We also offer highly-developed technology and reliable Voltcraft®...
  • Seite 37: Appropriate Usage

    2. Appropriate usage The "Multicharger B5" is used to charge NiCD + NiMH type batteries (1-14 cells), LiPo batteries (1-5 cells) and lead acid batteries (1-6 cells, 2-12V). The charge current can be set between 0.1A and 5.0A independently of the battery attached.
  • Seite 38: Explanation Of Symbols

    4. Symbol explanation An exclamation mark in a triangle indicates important instructions in this operating manual which must be observed without fail.  The "hand" symbol is used for tips and information on using the product. 5. Safety instructions Any damage resulting from actions carried out as a result of failure to heed to this operating manual will result in the warranty becoming void! We accept no liability for any consequential damage! We also assume no liability for damage to property or personal injury,...
  • Seite 39 If this occurs, immediately disconnect the product from the power supply, then disconnect the battery from the charger. The exterior of the battery must be completely dried off and/or cleaned. Do not use the charger again - bring it to a specialist workshop. •...
  • Seite 40 • In industrial facilities, the regulations as established by professional trade associations for the prevention of accidents when handling electrical equipment and facilities must be adhered to. • If the product is used at schools, training facilities, do-it-yourself and hobby workshops, it should not be handled unless supervised by trained qualified personnel in a responsible manner.
  • Seite 41: Notes On Rechargeable Batteries

    6. Notes on rechargeable batteries Despite the fact that batteries, both rechargeable and non-rechargeable, have become a normal part of today's life, there are still numerous dangers and problems involved. The use of LiPo/LiIon rechargeable batteries with their high energy content (compared to conventional NiCd or NiMH rechargeable batteries) in particular require various regular regulations to be observed under all circumstances as failure to do presents a risk of fire and explosion.
  • Seite 42 This charger has a mechanism that helps to protect against having the poles incorrectly connected. Nonetheless, it is possible that incorrectly connected the battery may lead to damage in certain situations. • If the product is not to be used for a long period of time (e.g. storage), disconnect any battery from the charger that may be attached, disconnect the charger from the power supply.
  • Seite 43: B) Additional Information On Lipo Batteries

    b) Additional information on LiPo batteries Modern LiPo batteries ("LiPo" = Lithium Polymer) do not only have a much higher capacity than NiMH or NiCd batteries, they also have a considerably lower weight. These factors make this type of battery highly interesting for use in, for example, model construction. However, LiPo batteries require particular care and attention when charging, using and handling.
  • Seite 44 • Always charge LiPo batteries with a charge current of max. 1C. This means that the charge current must not exceed the capacity displayed on the battery (e.g. battery capacity 1000mAh, max. charge current 1000mA = 1A). • The discharge current must not exceed the value displayed on the battery. For example, if a value of "20C"...
  • Seite 45: Operating Elements

    7. Operating elements Multilader 1 Connector socket for power supply (11-18V=, stabilised) 2 Illuminated LCD display 3 Balancer connector sockets for 2, 3, 4 and 5 cell LiPo batteries 4 4mm round sockets for connecting the battery 5 "Batt Type/Stop" button for menu selections and stopping the charging process 6 "DEC"...
  • Seite 46: Initial Operation

    8. Initial operation The charger must be used with a stabilised direct current voltage (11-18V=). Never use the charger with another voltage as this will destroy the charger and invalidate the warranty/guarantee! Depending on the battery connected, a charge current of up to 5A is possible. For this reason, the electrical supply chosen must be strong enough.
  • Seite 47: Main Menu

    9. Main menu By briefly pressing the "Batt Type/Stop" key several times, you can select the various functions in the main menu. Confirm the selection by pressing the “Start/Enter“ button. LiPo CHARGE LiPo CHARGE USER SET USER SET LiPo CHARGE USER SET LiPo CHARGE LiPo CHARGE...
  • Seite 48 • Are all connector cables and plugs undamaged, do the plugs stay firmly in the sockets? Worn-out plugs and damaged cables should be replaced. • When connecting a battery to the charge, always connect the charging cable to the charger first, then the battery to the charger/charging cable. When disconnecting, do so in reverse order to the above.
  • Seite 49: User Set" Configuration Menu

    10. "USER SET" configuration menu USER SET USER SET Select the option "USER SET" from the main USER SET USER SET USER SET menu using the "Batt Type/Stop" key, confirm PROGRAM-> PROGRAM-> PROGRAM-> PROGRAM-> PROGRAM-> with the "Start/Enter" key. Start/Enter TEMP CUT OFF TEMP CUT OFF TEMP CUT OFF...
  • Seite 50: Lipo Charge" Charging Program

    11. "LiPo CHARGE" charging program This charging program is only suitable for LiPo batteries with a voltage of 3.7V per cell which do not have a balancer connection. Never try to charge another type of battery using this charging program. If your LiPo battery has a balancer connection, the charging program "LiPo BALANCE CHG"...
  • Seite 51 • If the settings are wrong, or if the charger detects a problem, an audio signal is emitted and the appropriate information is shown on the display (see chapter 16). You can stop the audio signal by pressing the "Batt Type/Stop" key. You then return to the previous configuration menu.
  • Seite 52: Lipo Balance Chg" Charging Program

    12. "LiPo BALANCE CHG" charging program This charging program is only suitable for LiPo batteries with a voltage of 3.7V per cell with a balancer connection. Never try to charge another type of battery using this charging program. The charge current to be set is independent of the battery capacity and is usually 1C. However, you should take the battery manufacturer's instructions into account.
  • Seite 53  Be aware that when using the charging program "LiPo BALANCE CHG", both the balancer battery connector and the battery connector cable must be connected to the charger. Use the correct balancer connector depending on the number of cells. There are different types of balancer plug. For this reason, do not use force if the plug does not fit! Suitable adapters are available to purchase for the balancer plug.
  • Seite 54 • If the settings are wrong, or if the charger detects a problem, an audio signal is emitted and the appropriate information is shown on the display (see chapter 16). You can stop the audio signal by pressing the "Batt Type/Stop" key. You then return to the previous configuration menu.
  • Seite 55 Voltage cell 1 Voltage cell 2 Voltage cell 3 4.17 4.20V 4.19V 4.17 4.20V 4.19V 4.17 4.20V 4.19V 4.17 4.20V 4.19V 4.17 4.20V 4.19V 0.4A 0.00V 0.00V 0.4A 0.00V 0.00V 0.4A 0.00V 0.00V 0.4A 0.00V 0.00V 0.4A 0.00V 0.00V Charge current Voltage cell 4 Voltage cell 5 •...
  • Seite 56: Nimh Charge" Charging Program

    13. "NiMH CHARGE" charging program This charging program is only suitable for NiMH batteries with a voltage of 1.2V per cell. Never try to charge another type of battery using this charging program. The charge current to be set is independent of the battery capacity and is usually 1C. However, you should take the battery manufacturer's instructions into account.
  • Seite 57 Battery type Charge current Battery voltage NiCd 2.0A NiCd 2.0A 7.42V 7.42V NiCd 2.0A NiCd 2.0A NiCd 2.0A 7.42V 7.42V 7.42V CHG 043:20 01253 CHG 043:20 01253 CHG 043:20 01253 CHG 043:20 01253 CHG 043:20 01253 Current charging duration Charge capacity in mAh •...
  • Seite 58: Nicd Charge" Charging Program

    14. "NiCD CHARGE" charging program This charging program is only suitable for NiCd batteries with a voltage of 1.2V per cell. Never try to charge another type of battery using this charging program. The charge current to be set is independent of the battery capacity and is usually 1C. However, you should take the battery manufacturer's instructions into account.
  • Seite 59 Battery type Charge current Battery voltage NiCd 2.0A NiCd 2.0A NiCd 2.0A 7.42V 7.42V 7.42V NiCd 2.0A NiCd 2.0A 7.42V 7.42V CHG 043:20 01253 CHG 043:20 01253 CHG 043:20 01253 CHG 043:20 01253 CHG 043:20 01253 Current charging duration Charge capacity in mAh •...
  • Seite 60: Pb Charge" Charging Program

    15. "Pb CHARGE" charging program This charging program is only suitable for lead acid batteries with a voltage of 2V per cell. Never try to charge another type of battery using this charging program. Lead acid batteries are completely different to NiMH or NiCd batteries. In comparison to their high capacity they can only provide low currents.
  • Seite 61 You can stop the audio signal by pressing the "Batt Type/Stop" key. You then return to the previous configuration menu. If you do not, the following display appears as an example: Battery type Charge current Battery voltage Pb6s 2.0A 12.59V Pb6s 2.0A 12.59V Pb6s 2.0A 12.59V Pb6s 2.0A 12.59V...
  • Seite 62: Warning Messages

    16. Warning messages REVERSED REVERSED REVERSED REVERSED REVERSED The polarity of the battery poles has been switched. POLARITY POLARITY POLARITY POLARITY POLARITY The connection to the battery has been broken, CONNECTION CONNECTION CONNECTION CONNECTION CONNECTION e.g. if the battery has been disconnected during BREAK BREAK BREAK...
  • Seite 63: Maintenance And Cleaning

    17. Maintenance and cleaning The product does not require any maintenance. You should never take it apart. The product should only be repaired by a specialist or specialist workshop. If not, it may be damaged, and the CE approval and guarantee/warranty will become void. Clean the product only with a soft, clean and fuzz-free cloth.
  • Seite 64: Handling

    18. Handling • Observe all safety instructions in this manual! They provide you with important information about dangers that exist when handling battery chargers and batteries. • The product is not a toy and should be kept out of the reach of children. Children cannot judge the dangers involved when handling chargers or batteries .
  • Seite 65 Although there are a wide range of safety mechanisms on the charger, it is never possible to exclude the possibility of the battery or charger becoming overheated. The use of charging cables that are too thin or problems with the contacts may be dangerous! •...
  • Seite 66: Disposal

    19. Disposal a) General information If the product becomes unusable, please dispose of it in accordance with applicable law. b) Batteries (rechargeable and non-rechargeable) The user is under a legal obligation (battery handling act) to return used  batteries and exhausted rechargeable batteries. Do not throw used batteries into your household waste! Contaminated batteries/rechargeable batteries are labelled with these symbols to indicate that disposal in domestic waste is forbidden.
  • Seite 67: Technical Data

    20. Technical data Operating voltage: ......11 - 18V=, stabilised Current consumption: ....Depends on charge current and battery (5A adapter recommended) Charge current: ......0.1A - 5.0A adjustable Battery types: ........ NiCd, 1 - 14 cells NiMH, 1 - 14 cells LiPo, 1 - 5 cells Pb, 1 - 6 cells (2V per cells, 2 - 12V Output: ...........
  • Seite 68 Table des matières  Page Introduction ......................... 69 Utilisation conforme ....................70 Contenu de la livraison ....................70 Explication des symboles ................... 71 Consignes de sécurité ....................71 Indications afférentes aux accumulateurs ..............74 a) Généralités ......................74 b) Informations supplémentaires sur les accus LiPo ..........76 Éléments de commande .....................
  • Seite 69: Introduction

    En choisissant un produit Voltcraft ®, vous avez choisi un produit d’une qualité exceptionnelle, ce dont nous vous remercions vivement. Voltcraft® - Ce nom est en effet garant d'une qualité au dessus de la moyenne dans les domaines de la mesure, de la recharge ainsi que des appareils de réseau, tous se distinguant par leur compétence technique, leur fiabilité, leur longévité...
  • Seite 70: Utilisation Conforme

    2. Utilisation conforme Le « Multichargeur B5 » sert à charger des accus de type NiCd + NiMH (1-14 éléments), LiPo (1-5 éléments) ainsi que des accus au plomb (1-6 éléments, 2...12V). Le courant de charge peut être réglé entre 0,1 A et 5,0 A en fonction de l’accu branché.
  • Seite 71: Explication Des Symboles

    4. Explication des symboles Le symbole du point d'exclamation dans un triangle signale les informations importantes du présent mode d'emploi qu’il faut impérativement respecter.  Le symbole de la main renvoie à des astuces et conseils d'utilisation spécifiques. 5. Consignes de sécurité Tout dommage résultant d'un non-respect du présent mode d'emploi entraîne l'annulation de la garantie ! Nous déclinons toute responsabilité...
  • Seite 72 Cela détruirait le chargeur. Il y a en plus un risque élevé d’incendie. Dans ce cas, débranchez le produit immédiatement de la tension de fonctionnement puis retirez l’accu du chargeur. Séchez et nettoyez complètement l’extérieur de l’accu. N'utilisez plus le chargeur, amenez-le pour réparation chez un spécialiste.
  • Seite 73 • Dans les installations industrielles, il convient d'observer les consignes de prévention des accidents relatives aux installations et moyens d'exploitation électriques, édictées par les syndicats professionnels. • Dans les écoles, les centres de formation, les ateliers de loisirs et de réinsertion, la manipulation du produit doit être surveillée par un personnel responsable, spécialement formé...
  • Seite 74: Informations Relatives Aux Accus

    6. Informations relatives aux accus Bien que le maniement d’accus soit aujourd’hui habituel au quotidien, il présente toutefois de nombreux problèmes et dangers. Il faut impérativement respecter diverses prescriptions, en particulier avec les accus LiPo/LiIon et leur contenu énergétique important (par rapport aux accus conventionnels NiCd ou NiMH).
  • Seite 75 • En cas d’inutilisation prolongée (par ex. rangement), retirez l’accu éventuellement branché du chargeur et débranchez ce dernier de la tension d'alimentation. • Ne chargez aucun accu encore chaud (par ex. en raison de courants de charge élevés dans le modèle réduit). Laissez tout d’abord l’accu refroidir à température ambiante avant de le recharger.
  • Seite 76: B) Informations Supplémentaires Sur Les Accus Lipo

    b) Informations supplémentaires sur les accus LiPo Les accus LiPo modernes (« LiPo » = lithium polymère) disposent non seulement d'une capacité clairement plus élevée que les accus NiMH ou NiCd, mais ils sont aussi beaucoup plus légers. C'est pourquoi ce type d'accu est très intéressant par exemple pour l'utilisation dans le domaine de modélisme.
  • Seite 77 • Si vous chargez un accu LiPo comportant plus d’un élément, utilisez impérativement un équilibreur (par ex. déjà intégré dans le chargeur fourni ici). • Chargez les accus LiPo avec un courant de charge maximum de 1C. Cela signifie que le courant de charge ne doit pas dépasser la valeur de la capacité...
  • Seite 78: Éléments De Commande

    7. Éléments de commande Multilader 1 Prise pour la tension d'alimentation (11-18V=, stabilisée) 2 Écran à cristaux liquides rétroéclairé 3 Raccords d'équilibreur pour accus LiPo à 2, 3, 4 et 5 éléments 4 Prise ronde 4 mm pour brancher l’accu 5 Touche «...
  • Seite 79: Mise En Service

    8. Mise en service Le chargeur doit être utilisé avec une tension continue stabilisée (11-18V=). N’utilisez jamais le chargeur sur une autre tension sous peine de le détruire. Perte de garantie ! Un courant de charge jusqu’à 5 A est possible en fonction de l’accu branché. L’alimentation électrique doit de ce fait être choisie suffisamment élevée.
  • Seite 80: Menu Principal

    9. Menu principal Les différentes fonctions du menu principal peuvent être choisies à l'aide de plusieurs pressions rapides sur la touche « Batt Type/Stop ». Confirmez la sélection à l'aide de la touche « Start/Enter ». LiPo CHARGE LiPo CHARGE USER SET USER SET LiPo CHARGE...
  • Seite 81 • Tous les câbles de connexion et raccords sont-ils impeccables. Les fiches tiennent-elles biens dans les prises ? Les fiches lâches et les câbles endommagés doivent être remplacés. • Quand vous branchez un accu au chargeur, reliez toujours le câble de charge au chargeur en premier puis l’accu au chargeur / câble de charge.
  • Seite 82: Menu De Réglage « User Set

    10. Menu de réglage « USER SET » USER SET USER SET USER SET USER SET USER SET Dans le menu principal, choisissez l’option « USER SET » à l’aide de la touche « Batt Type/ PROGRAM-> PROGRAM-> PROGRAM-> PROGRAM-> PROGRAM->...
  • Seite 83: Programme De Charge « Lipo Charge

    11. Programme de charge « LiPo CHARGE » Ce programme de charge ne convient que pour les accus LiPo ayant une tension de 3,7 V par élément et ne disposant pas d’un raccord d'équilibreur. N’essayez jamais de charger un autre accu avec ce programme de charge. Si votre accu LiPo a un raccord d'équilibreur, le programme de charge «...
  • Seite 84 • Si les réglages sont faux ou si le chargeur constate une erreur, le signal d’alarme est émis et une information correspondante est affichée à l’écran (voir chapitre 16). Vous arrêtez le signal d’alarme à l’aide de la touche « Batt Type/Stop ». Vous retournez alors au menu de réglage précédent.
  • Seite 85: Programme De Charge « Lipo Balance Chg

    12. Programme de charge « LiPo BALANCE CHG » Ce programme de charge ne convient que pour les accus LiPo ayant une tension de 3,7 V par élément et disposant d’un raccord d'équilibreur. N’essayez jamais de charger un autre accu avec ce programme de charge. Le courant de charge à...
  • Seite 86  Notez que pendant le programme de charge « LiPo BALANCE CHG », le raccord d’équilibreur de l’accu et le câble de raccordement de l’accu doivent tous deux être branchés au chargeur. Choisissez le bon raccord d’équilibreur en fonction du nombre d’éléments. Il existe différentes sortes de raccord d’équilibreur.
  • Seite 87 • Si les réglages sont faux ou si le chargeur constate une erreur, le signal d’alarme est émis et une information correspondante est affichée à l’écran (voir chapitre 16). Vous arrêtez le signal d’alarme à l’aide de la touche « Batt Type/Stop ». Vous retournez alors au menu de réglage précédent.
  • Seite 88 Tension élément 1 Tension élément 2 Tension élément 3 4.17 4.20V 4.19V 4.17 4.20V 4.19V 4.17 4.20V 4.19V 4.17 4.20V 4.19V 4.17 4.20V 4.19V 0.4A 0.00V 0.00V 0.4A 0.00V 0.00V 0.4A 0.00V 0.00V 0.4A 0.00V 0.00V 0.4A 0.00V 0.00V Courant de charge Tension élément 4 Tension élément 5 •...
  • Seite 89: Programme De Charge « Nimh Charge

    13. Programme de charge « NiMH CHARGE » Ce programme de charge ne convient que pour les accus NiMH ayant une tension de 1,2 V par élément. N’essayez jamais de charger un autre accu avec ce programme de charge. Le courant de charge à régler dépend de la capacité de l’accu et doit habituellement être de 1C.
  • Seite 90 Dans le cas contraire, l’écran suivant apparaît : Type d'accumulateur Courant de charge Tension d'accumulateur NiCd 2.0A NiCd 2.0A 7.42V 7.42V NiCd 2.0A NiCd 2.0A NiCd 2.0A 7.42V 7.42V 7.42V CHG 043:20 01253 CHG 043:20 01253 CHG 043:20 01253 CHG 043:20 01253 CHG 043:20 01253 Durée de charge actuelle Capacité...
  • Seite 91: Programme De Charge « Nicd Charge

    14. Programme de charge « NiCd CHARGE » Ce programme de charge ne convient que pour les accus NiCd ayant une tension de 1,2 V par élément. N’essayez jamais de charger un autre accu avec ce programme de charge. Le courant de charge à régler dépend de la capacité de l’accu et doit habituellement être de 1C.
  • Seite 92 Dans le cas contraire, l’écran suivant apparaît : Type d'accumulateur Courant de charge Tension d'accumulateur NiCd 2.0A NiCd 2.0A 7.42V 7.42V NiCd 2.0A 7.42V NiCd 2.0A NiCd 2.0A 7.42V 7.42V CHG 043:20 01253 CHG 043:20 01253 CHG 043:20 01253 CHG 043:20 01253 CHG 043:20 01253 Durée de charge actuelle Capacité...
  • Seite 93: Programme De Charge « Pb Charge

    15. Programme de charge « Pb CHARGE » Ce programme de charge ne convient que pour les accus au plomb ayant une tension de 2 V par élément. N’essayez jamais de charger un autre accu avec ce programme de charge. Les accus au plomb diffèrent complètement des accus NiMH ou NiCd.
  • Seite 94 • Pour commencer la charge, maintenez la touche « Start/Enter » appuyée longtemps. • Si les réglages sont faux ou si le chargeur constate une erreur, le signal d’alarme est émis et une information correspondante est affichée à l’écran (voir chapitre 16). Vous arrêtez le signal d’alarme à...
  • Seite 95: Messages D'avertissement À L'écran

    16. Messages d’avertissement à l’écran REVERSED REVERSED REVERSED REVERSED REVERSED La polarité des raccords de l’accu est inversée. POLARITY POLARITY POLARITY POLARITY POLARITY CONNECTION CONNECTION CONNECTION CONNECTION CONNECTION Le branchement à l’accu est coupé, par ex. si l’accu a été retiré pendant la charge. BREAK BREAK BREAK...
  • Seite 96: Maintenance Et Nettoyage

    17. Maintenance et nettoyage Le produit ne nécessite aucun entretien de votre part, par conséquent, ne le démontez jamais. Ne laissez qu'un atelier spécialisé effectuer d'éventuelles réparations, sinon il y a risque d'endommagement du produit, de plus la conformité (CE) et la garantie seront annulés. Nettoyer le produit uniquement avec un chiffon doux, propre, sec et non pelucheux ;...
  • Seite 97: Manipulation

    18. Manipulation • Tenez compte de toutes les consignes de sécurité du présent mode d'emploi ! Elles vous donnent des informations importantes sur les dangers pouvant survenir lors de la manipulation de chargeurs et d’accus. • Ce produit n'est pas un jouet, tenez-le hors de portée des enfants. Les enfants ne sont pas en mesure d'évaluer les risques résultant de la manipulation de chargeurs ou d’accus.
  • Seite 98 Bien que le chargeur dispose de nombreux dispositifs de sécurité, il n'est jamais complètement exclu qu'un échauffement excessif de l'accu ou du chargeur survienne. L’utilisation de câbles de charge trop minces ou des problèmes de contact conduisent à des états de fonctionnement dangereux ! •...
  • Seite 99: Élimination

    19. Élimination a) Généralités Il convient de procéder à l’élimination du produit au terme de sa durée de vie conformément aux prescriptions légales en vigueur. b) Piles et accumulateurs Le consommateur est tenu de par la loi (loi sur la récupération et l’élimination des piles) de restituer les piles et accus usagés ;...
  • Seite 100: Caractéristiques Techniques

    20. Caractéristiques techniques Tension de service : ..... 11 - 18V=, stabilisée Consommation de courant : ..dépend du courant de charge de l’accu (bloc d'alimentation 5A recommandé) Courant de charge : ...... réglable de 0,1 A à 5,0 A Types d'accu : .......
  • Seite 101 Inhoudsopgave  Pagina Inleiding ........................102 Beoogd gebruik ......................103 Omvang van de levering ..................103 Verklaring van symbolen ..................104 Veiligheidsinstructies ....................104 Accuaanwijzingen ..................... 107 a) Algemeen ......................107 b) Aanvullende informatie over LiPo-accu's ............109 Bedieningselementen ....................111 Ingebruikname ......................
  • Seite 102: Inleiding

    1. Inleiding Geachte klant, hartelijk dank voor de aankoop van dit Voltcraft® product. U heeft hiermee een goede keus gedaan. De naam Voltcraft® staat op het gebied van meettechniek, laadtechniek en voedingsapparatuur voor buitengewone kwaliteitsproducten die door deskundigheid, een uitstekende capaciteit en permanente innovaties gekenmerkt worden.
  • Seite 103: Beoogd Gebruik

    2. Beoogd gebruik De “Multilader B5” is bestemd voor het opladen van accu's van het type NiCd + NiMH (1-14 cellen), LiPo (1-5 cellen) evenals loodaccu's (1-6 cellen, 2-12V). De laadstroom kan afhankelijk van de aangesloten accu’s tussen 0.1A en 5.0A worden ingesteld.
  • Seite 104: Verklaring Van Symbolen

    4. Verklaring van symbolen Het symbool met het uitroepteken in een driehoek wijst op belangrijke aanwijzingen in deze gebruiksaanwijzing die in ieder geval nageleefd moeten worden.  Het „hand“ symbool wijst op speciale tips en aanwijzingen voor de bediening van het product. 5.
  • Seite 105 Daardoor wordt het laadapparaat vernield, bovendien bestaat een hoog brandgevaar. Ontkoppel in dit geval het product direct van de bedrijfsspanning, ontkoppel vervolgens de accu van het laadapparaat. De accu moet van buiten compleet afgedroogd resp. gereinigd worden. Gebruik het laadapparaat niet meer, breng het naar een vakbedrijf. •...
  • Seite 106 • Onderhouds-, instellings- of reparatiewerkzaamheden mogen uitsluitend door een erkend technicus/elektrotechnisch bedrijf worden uitgevoerd. Er zijn geen productonderdelen binnen in het apparaat die ingesteld of onderhouden moeten worden. • In bedrijven moet rekening gehouden worden met de voorschriften ter voorkoming van ongevallen, opgesteld door de nationale bonden van de ongevallenverzekering voor elektrische installaties en productiemiddelen.
  • Seite 107: Accuaanwijzingen

    6. Accuaanwijzingen Het gebruik van accu’s is vandaag de dag weliswaar vanzelfsprekend, maar er bestaan toch tal van gevaren en problemen. Vooral bij LiPo/Li-ion-accu’s met hun hoge energie-inhoud (in vergelijking met gewone NiCd- of NiMH-accu’s) moeten verschillende voorschriften in acht genomen worden omdat anders explosie- en brandgevaar bestaat.
  • Seite 108 • Wordt het laadapparaat langere tijd niet gebruikt (b.v. bij opslag) ontkoppel dan een evt. aangesloten accu van het laadapparaat, ontkoppel het laadapparaat van de verzorgingsspanning. • Laad geen accu’s die nog heet zijn (b.v. veroorzaakt door een hoge laadstroom in het model). Laat de accu eerst op kamertemperatuur afkoelen, vóórdat u deze weer oplaadt.
  • Seite 109: B) Aanvullende Informatie Over Lipo-Accu's

    b) Aanvullende informatie over LiPo-accu's Moderne LiPo accu’s („LiPo“ = lithium polymeer) hebben niet alleen een veel hogere capaciteit dan NiMH- of NiCd-accu’s, ze hebben ook een veel lager gewicht. Dit accutype is daarom voor modelbouwtoepassingen zeer interessant. Bij LiPo-accu’s is echter bijzondere zorgvuldigheid bij het laden en het gebruik noodzakelijk. Daarom willen wij u in de volgende paragrafen informeren over bestaande gevaren en hoe u deze kunt vermijden, zodat de LiPo-accu gedurende lange tijd zijn prestatievermogen behoudt.
  • Seite 110 • Laad LiPo-accu’s met een laadstroom van max. 1C. Dit betekent, dat de laadstroom de op de accu opgedrukte capaciteitswaarde niet mag overschrijden (b.v. accucapaciteit 1000mAh, max. laadstroom 1000mA = 1A). • De ontlaadstroom mag de op de accu opgedrukte waarde niet overschrijden. Is bijvoorbeeld bij een LiPo-accu een waarde van “20C”...
  • Seite 111: Bedieningselementen

    7. Bedieningselementen Multilader 1 Aansluitbus voor verzorgingsspanning (11-18V=, gestabiliseerd) 2 Verlicht LC-display 3 Balancer-aansluitingen voor 2-, 3-, 4- en 5-cellige LiPo-accu’s 4 Ronde bussen 4mm voor het aansluiten van de accu 5 Toets “Batt Type/Stop” voor menukeuze en voor het stoppen van de laadprocedure 6 Toetsen “DEC”...
  • Seite 112: Ingebruikname

    8. Ingebruikname Het laadapparaat moet met een gestabiliseerde gelijkspanning (11-18V=) worden gebruikt. Gebruik het laadapparaat nooit met een andere spanning, dit vernielt het laadapparaat, verlies van garantie/aansprakelijkheid! Afhankelijk van de aangesloten accu is een laadstroom van max. 5A mogelijk. Daarom moet de stroomverzorging passend gekozen worden. Verbind het meegeleverde aansluitkabel (2 krokodillenklemmen naar 1 ronde stekker) met de stroomverzorging, steek de ronde stekker in de passende bus van het laadapparaat (zie hoofdstuk 7, positie 1).
  • Seite 113: Hoofdmenu

    9. Hoofdmenu Door meerdere keren kort op de toets “Batt Type/Stop” te drukken, kunnen de verschillende functies in het hoofdmenu worden geselecteerd. Bevestig uw keuze met de toets “Start/Enter”. LiPo CHARGE LiPo CHARGE USER SET USER SET LiPo CHARGE USER SET LiPo CHARGE LiPo CHARGE USER SET...
  • Seite 114 • Zijn alle verbindingskabels en aansluitingen correct, hebben de stekkers voldoende houvast in de aansluitbussen? Versleten stekkers en beschadigde kabels moeten worden vervangen. • Bij het aansluiten van een accu aan het laadapparaat dient u eerst het laadkabel met het laadapparaat en pas daarna de accu met het laadapparaat/ de laadkabel te verbinden.
  • Seite 115: Instelmenu "User Set

    10. Instelmenu “USER SET” USER SET USER SET USER SET USER SET USER SET Selecteer in het hoofdmenu met de toets “Batt Type/Stop” de optie “USER SET”, bevestig uw PROGRAM-> PROGRAM-> PROGRAM-> PROGRAM-> PROGRAM-> keuze met de toets “Start/Enter”. Start/Enter TEMP CUT OFF TEMP CUT OFF TEMP CUT OFF...
  • Seite 116: Laadprogramma "Lipo Charge

    11. Laadprogramma “LiPo CHARGE” Dit laadprogramma is alleen geschikt voor LiPo-accu’s met een spanning van 3.7V per cel, die niet over een balancer-aansluiting beschikken. Probeer nooit een andere accu met dit laadprogramma op te laden. Heeft uw LiPo-accu een balancer-aansluiting, dan moet u het laadprogramma “LiPo BALANCE CHG”...
  • Seite 117 • Als de instellingen niet correct zijn of als het laadapparaat een fout constateert, dan klinkt een waarschuwingssignaal, de betreffende informatie wordt in het display weergegeven (zie hoofdstuk 16). Met de toets "Batt Type/Stop" beëindigt u het waarschuwingssignaal; u komt weer terug in het vorige instelmenu.
  • Seite 118: Laadprogramma "Lipo Balance Chg

    12. Laadprogramma “LiPo BALANCE CHG” Dit laadprogramma is alleen geschikt voor LiPo-accu’s met een spanning van 3.7V per cel, die over een balancer-aansluiting beschikken. Probeer nooit een andere accu met dit laadprogramma op te laden. De in te stellen laadstroom is afhankelijk van de capaciteit van de accu en bedraagt gewoonlijk 1C.
  • Seite 119  Let op, dat in het laadprogramma “LiPo BALANCE CHG” zowel de balancer- accu-aansluiting als ook het aansluitkabel van de accu bij het laadapparaat aangesloten moeten worden. Kies de juiste balancer-aansluiting in afhankelijkheid van het aantal cellen. Er bestaan verschillende bouwwijzen voor de balancer-stekkers. Gebruik daarom geen geweld als de stekker niet past! In de toebehoorhandel zijn passende adapters voor de balancer-stekkers verkrijgbaar.
  • Seite 120 • Als de instellingen niet correct zijn of als het laadapparaat een fout constateert, dan klinkt een waarschuwingssignaal, de betreffende informatie wordt in het display weergegeven (zie hoofdstuk 16). Met de toets “Batt Type/Stop” beëindigt u het waarschuwingssignaal; u komt weer terug in het vorige instelmenu.
  • Seite 121 Spanning cel 1 Spanning cel 2 Spanning cel 3 4.17 4.20V 4.19V 4.17 4.20V 4.19V 4.17 4.20V 4.19V 4.17 4.20V 4.19V 4.17 4.20V 4.19V 0.4A 0.00V 0.00V 0.4A 0.00V 0.00V 0.4A 0.00V 0.00V 0.4A 0.00V 0.00V 0.4A 0.00V 0.00V Laadstroom Spanning cel 4 Spanning cel 5 •...
  • Seite 122: Laadprogramma "Nimh Charge

    13. Laadprogramma “NiMH CHARGE” Dit laadprogramma is alleen geschikt voor NiMH-accu’s met een spanning van 1.2V per cel. Probeer nooit een andere accu met dit laadprogramma op te laden. De in te stellen laadstroom is afhankelijk van de capaciteit van de accu en bedraagt gewoonlijk 1C.
  • Seite 123 In het andere geval verschijnt b.v. de volgende weergave: Accutype Laadstroom Accuspanning NiCd 2.0A NiCd 2.0A NiCd 2.0A 7.42V 7.42V 7.42V NiCd 2.0A NiCd 2.0A 7.42V 7.42V CHG 043:20 01253 CHG 043:20 01253 CHG 043:20 01253 CHG 043:20 01253 CHG 043:20 01253 Actuele laadduur Geladen capaciteit in mAh •...
  • Seite 124: Laadprogramma "Nicd Charge

    14. Laadprogramma “NiCd CHARGE” Dit laadprogramma is alleen geschikt voor NiCd-accu’s met een spanning van 1.2V per cel. Probeer nooit een andere accu met dit laadprogramma op te laden. De in te stellen laadstroom is afhankelijk van de capaciteit van de accu en bedraagt normaal 1C.
  • Seite 125 In het andere geval verschijnt b.v. de volgende weergave: Accutype Laadstroom Accuspanning NiCd 2.0A NiCd 2.0A 7.42V 7.42V NiCd 2.0A NiCd 2.0A NiCd 2.0A 7.42V 7.42V 7.42V CHG 043:20 01253 CHG 043:20 01253 CHG 043:20 01253 CHG 043:20 01253 CHG 043:20 01253 Actuele laadduur Geladen capaciteit in mAh •...
  • Seite 126: Laadprogramma "Pb Charge

    15. Laadprogramma “Pb CHARGE” Dit laadprogramma is alleen geschikt voor looadaccu’s met een spanning van 2V per cel. Probeer nooit een andere accu met dit laadprogramma op te laden. Loodaccu’s onderscheiden zich geheel van NiMH- of NiCd-accu’s. Zij kunnen vergeleken met hun hoge capaciteit maar geringe stromen leveren, bovendien is de laadprocedure anders.
  • Seite 127 • Als de instellingen niet correct zijn of als het laadapparaat een fout constateert, dan klinkt een waarschuwingssignaal, de betreffende informatie wordt in het display weergegeven (zie hoofdstuk 16). Met de toets “Batt Type/Stop” beëindigt u het waarschuwingssignaal; u komt weer terug in het vorige instelmenu.
  • Seite 128: Waarschuwingsmeldingen In Het Display

    16. Waarschuwingsmeldingen in het display REVERSED REVERSED REVERSED REVERSED REVERSED De polariteit van de accuaansluitingen is verwisseld. POLARITY POLARITY POLARITY POLARITY POLARITY De verbinding met de accu is onderbroken, b.v. CONNECTION CONNECTION CONNECTION CONNECTION CONNECTION wanneer de accu tijdens de laadprocedure BREAK BREAK BREAK...
  • Seite 129: Onderhoud En Reiniging

    17. Onderhoud en reiniging Het apparaat is nagenoeg onderhoudsvrij en mag absoluut niet worden geopend. Het product mag alleen door een vakman of een reparatiedienst gerepareerd worden, anders bestaat het gevaar dat het product onherstelbaar beschadigd wordt en komen bovendien de goedkeuring (CE) en de garantie te vervallen.
  • Seite 130: Algemeen Gebruik

    18. Algemeen gebruik • Neem alle veiligheidsvoorschriften in deze gebruiksaanwijzing in acht. Deze geven u belangrijke informatie over gevaren, die bij de omgang met laadapparaten en accu’s bestaan. • Het product is geen speelgoed, het hoort niet thuis in kinderhanden. Kinderen kunnen niet inschatten, welke gevaren met het gebruik van laadapparaten of accu’s zijn verbonden.
  • Seite 131 Hoewel het laadapparaat over talrijke veiligheidsfuncties beschikt, kan nooit geheel worden uitgesloten, dat een overmatige verwarming van de accu resp. het laadapparaat optreedt. Ook het gebruik van de te dunne laadkabels of optredende contactproblemen leidt tot gevaarlijke bedrijfstoestanden! • Controleer regelmatig de temperatuur van de accu tijdens de laadprocedure. NiMH- en NiCd-accu’s warmen zich bij te hoge laadstromen (1C) zeer sterk op, er kunnen temperaturen van 50°C en meer worden bereikt.
  • Seite 132: Verwijdering

    19. Verwijdering a) Algemeen Het onbruikbaar geworden product dient aan het einde van de levensduur volgens de geldende wettelijke voorschriften te worden verwijderd. b) Batterijen en accu’s U bent als eindverbruiker volgens de KCA-voorschriften wettelijk verplicht alle  lege batterijen en accu's in te leveren; verwijdering via het huisvuil is niet toegestaan! Batterijen/accu’s die schadelijke stoffen bevatten zijn met de hiernaast aangegeven symbolen, die op het verbod van afvalverwerking via het huisvuil...
  • Seite 133: Technische Gegevens

    20. Technische gegevens Bedrijfsspanning: ......11 - 18V=, gestabiliseerd Stroomopname: ......Afhankelijk van laadstroom en accu (5A-netvoeding wordt aanbevolen) Laadstroom: ........0.1A - 5.0A instelbaar Accutypen: ........NiCd, 1 - 14 cellen NiMH, 1 - 14 cellen LiPo, 1 - 5 cellen Pb, 1 - 6 cellen (2V per cel, 2 - 12V) Uitgang: .........
  • Seite 136: Legal Notice

     Information légales Ce mode d'emploi est une publication de la société Voltcraft®, Lindenweg 15, D-92242 Hirschau/Allemagne, Tél. +49 180/586 582 7 (www.voltcraft.de). Tous droits réservés, y compris de traduction. Toute reproduction, quelle qu'elle soit (p. ex. photocopie, microfilm, saisie dans des installations de traitement de données) nécessite une autorisation écrite de l'éditeur.

Inhaltsverzeichnis