Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
Gebrauchsanweisung ................................................................
Instructions for use ....................................................................
Instructions d'utilisation ............................................................. 15
Istruzioni per l'uso ..................................................................... 23
Instrucciones de uso ................................................................. 30
Manual de utilização .................................................................. 37
Gebruiksaanwijzing ................................................................... 44
Bruksanvisning ......................................................................... 51
Brugsanvisning ......................................................................... 58
Bruksanvisning ......................................................................... 65
Käyttöohje ................................................................................ 71
Instrukcja użytkowania ............................................................... 78
Használati utasítás .................................................................... 85
Návod k použití ......................................................................... 92
Instrucţiuni de utilizare ............................................................... 98
Upute za uporabu ..................................................................... 106
Navodila za uporabo .................................................................. 112
Návod na používanie .................................................................. 119
Инструкция за употреба ........................................................... 126
Kullanma talimatı ....................................................................... 133
Οδηγίες χρήσης ....................................................................... 140
Руководство по применению .................................................... 148
取扱説明書 ............................................................................... 156
使用说明书 ............................................................................... 163
사용 설명서 .............................................................................. 168
2
9

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Ottobock Sprinter 1E90 Serie

  • Seite 1: Inhaltsverzeichnis

    1E90* Sprinter Gebrauchsanweisung ..............Instructions for use ..............Instructions d'utilisation ............. 15 Istruzioni per l’uso ..............23 Instrucciones de uso ..............30 Manual de utilização ..............37 Gebruiksaanwijzing ..............44 Bruksanvisning ................. 51 Brugsanvisning ................. 58 Bruksanvisning ................. 65 Käyttöohje ................71 Instrukcja użytkowania ...............
  • Seite 2: Produktbeschreibung

    Er zeichnet sich durch ein geringes Gewicht aus. Die Feder­ kontur sorgt für eine hohe Antriebskraft und einen geringen Widerstand. 1.2 Kombinationsmöglichkeiten Diese Prothesenkomponente ist Teil des Ottobock Modularsystems und kann mit anderen Produkten des Modularsystems kombiniert werden. INFORMATION Der Prothesenschaft muss den erhöhten Anforderungen beim Sport stand­...
  • Seite 3: Bestimmungsgemäße Verwendung

    2 Bestimmungsgemäße Verwendung 2.1 Verwendungszweck Das Produkt ist ausschließlich für die prothetische Versorgung der unteren Extremität einzusetzen. Das Produkt ist nicht zur Verwendung in Alltagsprothesen geeignet. 2.2 Einsatzgebiet • Das maximal zugelassene Körpergewicht ist in den Technischen Daten angegeben (siehe Seite 8). 2.3 Umgebungsbedingungen Zulässige Umgebungsbedingungen Einsatztemperaturbereich -10 °C bis +60°C...
  • Seite 4 ► Verwenden Sie das Produkt nur für einen Patienten. VORSICHT Überbeanspruchung des Produkts Verletzungsgefahr durch Bruch tragender Teile ► Setzen Sie das Produkt entsprechend des angegebenen Einsatzge­ biets ein (siehe Seite 3). VORSICHT Unzulässige Kombination von Prothesenkomponenten Verletzungsgefahr durch Bruch oder Verformung des Produkts ►...
  • Seite 5: Lieferumfang

    ► Sorgen Sie im Bedarfsfall für geeignete Maßnahmen (z. B. Reinigung, Reparatur, Ersatz, Kontrolle durch den Hersteller oder eine Fachwerk­ statt, etc.). Anzeichen von Funktionsveränderungen oder -verlust beim Gebrauch Ein verringerter Vorfußwiderstand oder ein verändertes Abrollverhalten sind spürbare Anzeichen von Funktionsverlust. 4 Lieferumfang Folgende Einzelteile und Zubehörteile sind in der angegebenen Menge im Lieferumfang enthalten und als Einzelteil ( ), Einzelteil mit Mindestbestell­...
  • Seite 6: Montage Der Laufsohle

    Steifigkeitsvariante Kurzstreckenlauf Langstreckenlauf Körpergewicht Körpergewicht SPR-5 [kg] 96 bis 111 103 bis 118 [lbs] 211 bis 246 226 bis 260 SPR-6 [kg] 112 bis 125 119 bis 125 [lbs] 247 bis 275 261 bis 275 5.2 Montage der Laufsohle VORSICHT Falsche Verwendung des Prothesenfußes und der Laufsohle Sturz durch fehlende Bodenhaftung und Beschädigung des Produkts ► Verwenden Sie den Prothesenfuß nur mit Laufsohle. ►...
  • Seite 7: Reinigung

    5.4 Aufbauempfehlung TT Bei einer TT-Versorgung wird der Prothesenfuß mit Hilfe des passenden Ad­ apters mit dem Prothesenschaft verbunden. ► Den Prothesenfuß gemäß den Montagehinweisen des ausgewählten Ad­ apters montieren. Anschlusskomponente Montagehinweise Anbindung posterior 4R210 TT Test-Sportfußadapter Die Gebrauchsanweisung 647G840 beachten. 4R208 TT Definitiv-Sportfußadapter 4R212 TT Test-Sportfußadapter Die Gebrauchsanweisung 647G981 beachten.
  • Seite 8: Entsorgung

    • Die komplette Prothese nach jedem Gebrauch auf Beschädigungen zu überprüfen. • Bei Funktionsveränderung oder -verlust und Beschädigungen die Pro­ these nicht weiterverwenden und von Fachpersonal überprüfen lassen. • Die Wartungsintervalle einhalten. 8 Entsorgung Das Produkt darf nicht überall mit unsortiertem Hausmüll entsorgt werden. Eine nicht den Bestimmungen des Verwenderlands entsprechende Entsor­...
  • Seite 9: Product Description

    It is distinguished by its low weight. The spring contour ensures a high driv­ ing force and a low resistance. 1.2 Combination possibilities This prosthetic component is part of the Ottobock modular system and can be combined with other products of this modular system. INFORMATION The prosthetic socket must be able to withstand the higher loading of the sport.
  • Seite 10: Intended Use

    2 Intended use 2.1 Indications for use The product is to be used solely for lower limb prosthetic fittings. The product is not suitable for use in everyday prostheses. 2.2 Area of application • The maximum approved body weight is specified in the technical data (see Page 15).
  • Seite 11 CAUTION Excessive strain on the product Risk of injury due to breakage of load-bearing components ► Use the product according to the specified area of application (see Page 10). CAUTION Unallowable combination of prosthetic components Risk of injury due to breakage or deformation of the product ►...
  • Seite 12: Scope Of Delivery

    Signs of changes in or loss of functionality during use Decreased forefoot resistance or changes in roll-over behaviour are notice­ able indications of loss of functionality. 4 Scope of delivery The following single components and accessories are included in the scope of delivery in the specified quantities and are available for reordering as single components ( ), single components with minimum order quantities ( ) or single-component packs ( ):...
  • Seite 13 Stiffness version Short-distance running Long-distance running Body weight Body weight SPR-6 [kg] 112 to 125 119 to 125 [lbs] 247 to 275 261 to 275 5.2 Mounting the Outer Sole CAUTION Incorrect use of the prosthetic foot and the outer sole Risk of falling due to lack of surface grip and damage to the product ►...
  • Seite 14 ► Assemble the prosthetic foot according to the mounting instructions for the selected adapter. Connecting component Assembly instructions Posterior connection 4R210 TT test sport foot adapter Please note the 647G840 instructions for use. 4R208 TT definitive sport foot adapter 4R212 TT test sport foot adapter Please note the 647G981 instructions for use.
  • Seite 15: Legal Information

    8 Disposal This product may not be disposed of with regular domestic waste in all juris­ dictions. Disposal that is not in accordance with the regulations of the coun­ try where the product is used may have a detrimental impact on health and the environment.
  • Seite 16 Il se caractérise par son faible poids. Le contour de la lame assure une force de propulsion élevée et une faible résistance. 1.2 Combinaisons possibles Ce composant prothétique fait partie du système modulaire d’Ottobock et peut être combiné avec d’autres produits du système modulaire. INFORMATION L’emboîture de la prothèse doit pouvoir faire face aux exigences élevées...
  • Seite 17: Utilisation Conforme

    2 Utilisation conforme 2.1 Usage prévu Le produit est exclusivement destiné à l’appareillage prothétique des membres inférieurs. Le produit ne convient pas à une utilisation avec des prothèses d’utilisation quotidienne. 2.2 Domaine d’application • Le poids corporel maximum admissible est indiqué dans le chapitre consacré...
  • Seite 18: Consignes Générales De Sécurité

    3.2 Consignes générales de sécurité PRUDENCE Dépassement de la durée d’utilisation et réutilisation sur un autre patient Risque de blessure provoquée par une perte de fonctionnalité et des dé­ gradations du produit ► Veillez à ce que la durée d’utilisation définie ne soit pas dépassée. ►...
  • Seite 19: Contenu De La Livraison

    AVIS Utilisation dans des conditions d’environnement non autorisées Dommages sur le produit dus à des conditions d’environnement non auto­ risées ► N’exposez pas le produit à des conditions d’environnement non autori­ sées. ► En cas d’exposition à des conditions d’environnement non autorisées, vérifiez que le produit n’a subi aucun dommage.
  • Seite 20 5.1 Sélection de la variante de rigidité Le choix de la rigidité du pied prothétique s'effectue en fonction du poids de la personne et de son style de course préféré (le sprint / l'endurance). Vous trouverez dans le tableau ci-dessous la liste des poids recommandés pour chaque variante de rigidité...
  • Seite 21 INFORMATION Si vous utilisez l'articulation de genou prothétique de sport 3S80 : ► Respectez les instructions d'utilisation 647G813 de l'articulation de genou prothétique de sport. ► Respectez les instructions abrégées 647H537 de l'articulation de ge­ nou prothétique de sport. ► Montez le pied prothétique selon les consignes des instructions d'utilisa­ tion de l'adaptateur utilisé.
  • Seite 22: Mise Au Rebut

    7 Maintenance PRUDENCE Non-respect des consignes de maintenance Blessures dues à une modification ou à une perte de fonctionnalité ainsi qu'à une dégradation du produit ► Veuillez respecter les consignes de maintenance. ► Informez le patient. • Au cours de la consultation, contrôlez sur l'ensemble de la prothèse la présence de traces de dégradations, d'usure et de modification des fonctionnalités.
  • Seite 23: Caractéristiques Techniques

    Si distingue per il suo peso ridotto. Il contorno elastico gli conferisce un'elevata forza propulsiva e una resistenza ridotta. 1.2 Possibilità di combinazione Questo componente protesico è parte del sistema modulare Ottobock e può essere combinato con altri prodotti del sistema modulare.
  • Seite 24: Uso Conforme

    INFORMAZIONE L'invasatura della protesi deve essere in grado di resistere alle maggiori esigenze di un'attività sportiva. Denominazione Codice Suole esterne e strisce protettive Suola esterna senza spikes 2Z500 Suola esterna con spikes 2Z501 Strisce protettive 2Z358 Protesizzazione TF fino a un peso Attacco di prova per piede 4R206 corporeo massimo di 100 kg...
  • Seite 25 2.4 Durata di utilizzo In quanto parte di una protesi sportiva, non è possibile prevedere una durata di utilizzo precisa per questo prodotto, poiché le sollecitazioni variano molto a seconda del tipo e dell'intensità dell'attività sportiva. 3 Sicurezza 3.1 Significato dei simboli utilizzati Avvertenza relativa a possibili pericoli di incidente e lesioni.
  • Seite 26: Istruzioni Per L'uso

    ► In caso di prodotto danneggiato controllarne il funzionamento e le pos­ sibilità di utilizzo. ► Non utilizzare più il prodotto in caso di cambiamento o perdita di fun­ zionalità (vedere "Segni di cambiamento o perdita di funzionalità duran­ te l'utilizzo" in questo capitolo). ►...
  • Seite 27: Preparazione All'uso

    5 Preparazione all'uso CAUTELA Allineamento o montaggio errato Pericolo di lesione per danni ai componenti della protesi ► Osservare le indicazioni per l'allineamento e il montaggio. 5.1 Scelta del tipo di rigidità La rigidità del piede protesico viene scelta in funzione del peso corporeo e dello stile di corsa preferito (corsa di velocità...
  • Seite 28 Componente di collegamento Codice istruzioni per l'uso Suola esterna senza spikes 2Z500 647G848 Suola esterna con spikes 2Z501 5.3 Indicazioni per l'allineamento della protesi TF Nel caso di una protesi transfemorale il piede protesico viene collegato tra­ mite l'attacco di prova per piede sportivo TF o l'attacco definitivo per piede sportivo TF all'articolazione di ginocchio sportiva.
  • Seite 29: Smaltimento

    Componente di collegamento Indicazioni per il montaggio Attacco a T 2R176 Le indicazioni per il montaggio sono in dota­ zione con il prodotto. Attacco a L 5° 2R177=5 Attacco a L 18° 2R177=18 6 Pulizia 1) Pulire il prodotto con un panno morbido e umido. 2) Asciugare il prodotto con un panno morbido.
  • Seite 30: Dati Tecnici

    9.1 Responsabilità Il produttore risponde se il prodotto è utilizzato in conformità alle descrizioni e alle istruzioni riportate in questo documento. Il produttore non risponde in caso di danni derivanti dal mancato rispetto di quanto contenuto in questo documento, in particolare in caso di utilizzo improprio o modifiche non per­ messe del prodotto.
  • Seite 31: Posibilidades De Combinación

    1.2 Posibilidades de combinación Este componente protésico forma parte del sistema modular de Ottobock y puede combinarse con otros productos de dicho sistema. INFORMACIÓN El encaje protésico debe resistir las altas exigencias impuestas por el de­ porte. Denominación Referencia Suelas y tiras protectoras...
  • Seite 32: Significado De Los Símbolos De Advertencia

    Condiciones ambientales no permitidas Vibraciones mecánicas o golpes Sudor, orina, agua dulce, agua salada, ácidos Polvo, arena, partículas altamente higroscópicas (p. ej., polvos de talco) 2.4 Vida útil Como parte de una prótesis deportiva no se puede determinar una vida útil exacta para este producto ya que, dependiendo del deporte y de la intensi­...
  • Seite 33: Instrucciones De Uso

    AVISO Daño mecánico del producto Alteraciones o fallos en el funcionamiento debidos a daños ► Tenga sumo cuidado al trabajar con el producto. ► Compruebe si el producto dañado funciona y si está preparado para el uso. ► No continúe usando el producto en caso de que presente alteraciones o fallos en el funcionamiento (véase el apartado "Signos de alteracio­...
  • Seite 34: Preparación Para El Uso

    Sprinter 1E90 Fig. N.º de Canti­ Denominación Referencia pos. – Pie protésico – 5 Preparación para el uso PRECAUCIÓN Alineamiento o montaje incorrecto Riesgo de lesiones debido a daños en los componentes protésicos ► Tenga en cuenta las indicaciones de alineamiento y montaje. 5.1 Selección del grado de rigidez El grado de rigidez del pie protésico se selecciona dependiendo del peso del usuario y del estilo de carrera que se prefiera (carrera de velocidad o...
  • Seite 35 ► Informe al paciente. ► Monte la suela seleccionada siguiendo las indicaciones de las instruc­ ciones de uso correspondientes. Componente de conexión Referencia de las instrucciones de Suela 2Z500 sin tacos 647G848 Suela 2Z501 con tacos 5.3 Recomendación de alineamiento de la prótesis TF En el caso de una prótesis TF, el pie protésico se une a una articulación de rodilla deportiva con ayuda del adaptador TF de prueba para pie deportivo o del adaptador TF definitivo para pie deportivo.
  • Seite 36 Componente de conexión Indicaciones de montaje Adaptador TT de prueba para pie de­ Tenga en cuenta las instrucciones de uso portivo 4R212 647G981. Placa de conexión posterior 4R420 Las indicaciones de montaje se incluyen con (juego) el producto. Conexión distal Adaptador en T 2R176 Las indicaciones de montaje se incluyen con el producto correspondiente.
  • Seite 37: Datos Técnicos

    estar dañando al medio ambiente y a la salud. Por eso le rogamos que res­ pete las indicaciones que la administración del país en cuestión tiene en vi­ gencia respecto a la recogida selectiva y eliminación de desechos. 9 Aviso legal Todas las disposiciones legales se someten al derecho imperativo del país correspondiente al usuario y pueden variar conforme al mismo.
  • Seite 38: Uso Previsto

    Sua característica principal é ter um peso reduzido. O contorno da mola proporciona uma força de propulsão elevada e uma resistência reduzida. 1.2 Possibilidades de combinação Este componente protético é parte integrante do sistema modular Ottobock e pode ser combinado com outros produtos desse sistema modular. INFORMAÇÃO O encaixe protético tem de resistir às altas exigências da prática esportiva.
  • Seite 39: Condições Ambientais

    2.3 Condições ambientais Condições ambientais admissíveis Faixa de temperatura para o uso -10°C a +60°C Umidade relativa do ar admissível 0 % a 90 %, não condensante Condições ambientais inadmissíveis Vibrações mecânicas ou batidas Suor, urina, água doce, água salgada, ácidos Poeira, areia, partículas fortemente higroscópicas (por ex., talco) 2.4 Vida útil Como parte de uma prótese esportiva, não é...
  • Seite 40: Material Fornecido

    ► Combine este produto apenas com os componentes protéticos autori­ zados para este fim. ► Consulte os manuais de utilização dos componentes protéticos, a fim de verificar se estes também podem ser combinados entre si. INDICAÇÃO Danificação mecânica do produto Alteração ou perda do funcionamento devido a uma danificação ►...
  • Seite 41 Sprinter 1E90 Fig. Nº pos. Qtde. Denominação Código – –     Manual de utilização 647G849 – Pé protético – 5 Estabelecimento da operacionalidade CUIDADO Alinhamento ou montagem incorretos Risco de lesões devido a danos aos componentes protéticos ► Observe as indicações de alinhamento e montagem. 5.1 Escolha da variante de rigidez A rigidez do pé...
  • Seite 42: Manual De Utilização

    ► Informe o paciente. ► Montar a sola de corrida escolhida de acordo com as instruções do res­ pectivo manual de utilização. Componente de conexão Código do manual de utilização Sola de corrida sem travas 2Z500 647G848 Sola de corrida com travas 2Z501 5.3 Recomendação para o alinhamento da prótese TF Para uma protetização TF, o pé...
  • Seite 43: Manutenção

    Componente de conexão Instruções de montagem 4R420 Placa de conexão posterior As instruções de montagem são fornecidas (kit) junto com o produto. Conector distal 2R176 Adaptador em T As instruções de montagem são fornecidas junto com o respectivo produto. 2R177=5 Adaptador em L 5° 2R177=18 Adaptador em L 18°...
  • Seite 44: Dados Técnicos

    9 Notas legais Todas as condições legais estão sujeitas ao respectivo direito em vigor no país em que o produto for utilizado e podem variar correspondentemente. 9.1 Responsabilidade O fabricante se responsabiliza, se o produto for utilizado de acordo com as descrições e instruções contidas neste documento.
  • Seite 45: Constructie En Functie

    Een kenmerkende eigenschap is het geringe gewicht. De contour voor de veer zorgt voor een grote aandrijfkracht en een geringe weerstand. 1.2 Combinatiemogelijkheden Deze prothesecomponent maakt deel uit van het Ottobock modulaire sys­ teem en kan worden gecombineerd met andere producten van het modulaire systeem.
  • Seite 46: Betekenis Van De Gebruikte Waarschuwingssymbolen

    2.3 Omgevingscondities Toegestane omgevingscondities Gebruikstemperatuur tussen -10 °C en +60°C Toegestane relatieve luchtvochtigheid 0% tot 90%, niet-condenserend Niet-toegestane omgevingscondities Mechanische trillingen en schokken Zweet, urine, zoet water, zout water, zuren Stof, zand, sterk hygroscopische deeltjes (bijv. talkpoeder) 2.4 Gebruiksduur Aangezien dit product deel uitmaakt van een sportprothese, kan er hiervoor geen exacte gebruiksduur worden bepaald, omdat er afhankelijk van de tak van sport en de gebruiksintensiteit sterk uiteenlopende belastingen optre­...
  • Seite 47 VOORZICHTIG Niet-toegestane combinatie van prothesecomponenten Gevaar voor verwonding door breuk of vervorming van het product ► Combineer het product uitsluitend met prothesecomponenten waar­ voor dit is toegestaan. ► Controleer aan de hand van de gebruiksaanwijzingen van de prothese­ componenten of deze ook met elkaar mogen worden gecombineerd. LET OP Mechanische beschadiging van het product Functieverandering of -verlies door beschadiging...
  • Seite 48: Inhoud Van De Levering

    Tekenen van functieveranderingen of -verlies tijdens het gebruik Een verminderde voorvoetweerstand en een verandering in het afwikkelge­ drag zijn waarneembare tekenen van functieverlies. 4 Inhoud van de levering De volgende onderdelen en accessoires maken in de aangegeven hoeveel­ heid deel uit van de levering en kunnen als los onderdeel ( ), onderdeel met een minimale bestelhoeveelheid ( ) of onderdelenpakket ( ) worden nabe­...
  • Seite 49 Stijfheidsvariant Korteafstandslopers Langeafstandslopers Lichaamsgewicht Lichaamsgewicht SPR-6 [kg] 112 tot 125 119 tot 125 [lbs] 247 tot 275 261 tot 275 5.2 Loopzool monteren VOORZICHTIG Verkeerd gebruik van de prothesevoet en de loopzool Vallen doordat het product geen grip heeft en door beschadiging van het product ► Gebruik de prothesevoet alleen met loopzool. ►...
  • Seite 50 ► Monteer de prothesevoet volgens de montage-instructies van de geko­ zen adapter. Aansluitcomponent Montage-instructies Verbinding posterior TT testsportvoetadapter 4R210 Neem de gebruiksaanwijzing 647G840 in acht. Definitieve TT sportvoetadapter 4R208 TT testsportvoetadapter 4R212 Neem de gebruiksaanwijzing 647G981 in acht. Posterieure aansluitplaat (set) 4R420 De montage-instructies worden met het pro­...
  • Seite 51: Afvalverwerking

    8 Afvalverwerking Het product mag niet overal worden meegegeven met ongesorteerd huis­ houdelijk afval. Wanneer het weggooien van afval niet gebeurt volgens de daarvoor in het land van gebruik geldende bepalingen, kan dat schadelijke gevolgen hebben voor het milieu en de gezondheid. Neem de aanwijzingen van de in het land van gebruik bevoegde instantie voor terugname- en inza­...
  • Seite 52: Konstruktion Och Funktion

    ► Läs igenom detta dokument noggrant innan användningen av produk­ ten. ► Beakta säkerhetsanvisningarna för att undvika person- och produktska­ dor. ► Instruera brukaren om korrekt och ofarlig användning av produkten. ► Förvara detta dokument. 1.1 Konstruktion och funktion Protesfoten Sprinter 1E90* är avsedd att användas i en sportprotes. Ett av de främsta kännetecknen är den låga vikten.
  • Seite 53: Produktens Livslängd

    2.2 Användningsområde • Den högsta tillåtna kroppsvikten finns angiven i den tekniska datan (se sida 58). 2.3 Omgivningsförhållanden Tillåtna omgivningsförhållanden Omgivningstemperatur vid användning -10 °C till +60 °C Tillåten relativ luftfuktighet 0 % till 90 %, ej kondenserande Otillåtna omgivningsförhållanden Mekaniska vibrationer eller stötar Svett, urin, sötvatten, saltvatten, syror Damm, sand, starkt hygroskopiska partiklar (t.ex.
  • Seite 54 OBSERVERA Otillåten kombination av proteskomponenter Risk för personskador om produkten går sönder eller deformeras ► Kombinera produkten endast med proteskomponenter som har god­ känts för detta. ► Ta hjälp av proteskomponenternas bruksanvisningar och kontrollera att komponenterna får kombineras med varandra. ANVISNING Mekaniska skador på...
  • Seite 55: Idrifttagning

    ven minsta beställningsmängd ( ) eller som förpackning med flera exemplar av samma del ( ): Sprinter 1E90 Bild Posi­ Kvanti­ Benämning Artikelnummer tions­ nummer – –     Bruksanvisning 647G849 – Protesfot – 5 Idrifttagning OBSERVERA Felaktig inriktning eller montering Risk för personskador till följd av skador på...
  • Seite 56: Bruksanvisning

    5.2 Montera löparsulan OBSERVERA Felaktig användning av protesfot och löparsula Risk för fall på grund av dåligt grepp, risk för skador på produkten ► Använd bara protesfoten tillsammans med en löparsula. ► Använd bara löparsulan på de underlag som avses. ►...
  • Seite 57: Underhåll

    Anslutningskomponent Monteringsanvisning Bindning distalt 2R176 T-adapter Monteringsanvisningen medföljer respektive produkt. 2R177=5 5° L-adapter 2R177=18 18° L-adapter 6 Rengöring 1) Rengör produkten med en fuktig och mjuk trasa. 2) Torka produkten med en mjuk trasa. 3) Låt resterande fuktighet torka bort i luften. 7 Underhåll OBSERVERA Underlåtenhet att följa underhållsanvisningarna...
  • Seite 58: Juridisk Information

    Den udmærker sig ved sin lave vægt. Fjederformen sørger for en stor driv­ kraft og en lav modstand. 1.2 Kombinationsmuligheder Denne protesekomponent er en del af det modulære system fra Ottobock og kan kombineres med andre produkter af det modulære system.
  • Seite 59: Formålsbestemt Anvendelse

    INFORMATION Protesehylsteret skal kunne holde til de øgede krav, der er ved udførelse af sport. Betegnelse Identifikation Løbesåler og beskyttelsesstykker Løbesål uden spikes 2Z500 Løbesål med spikes 2Z501 Beskyttelsesstykker 2Z358 TT-konfektionering til en krop­ TF-prøve-sportsfodadapter 4R206 svægt på maks. 100 kg Definitiv TF-sportsfodadap­...
  • Seite 60: Sikkerhed

    2.4 Brugstid Da dette produkt er en del til en sportsprotese kan der ikke fastsættes en præcis brugstid for produktet, da det udsættes for forskellige belastninger, afhængigt af hvilken sportsaktivitet, der udøves og intensiteten heraf. 3 Sikkerhed 3.1 Advarselssymbolernes betydning Advarsel om risiko for ulykke og personskade.
  • Seite 61: Leveringsomfang

    ► Hold op med at anvende produktet ved funktionsændringer eller -svigt (se "Tegn på funktionsændringer eller -svigt under brug" i dette kapi­ tel). ► Sørg efter behov for egnede foranstaltninger (f.eks. reparation, udskift­ ning, kontrol hos producentens kundeservice osv.). BEMÆRK Anvendelse under ikke-tilladte omgivelsesbetingelser Skader på...
  • Seite 62 5.1 Udvalg af stivhedsvariant Protesefodens stivhed udvælges under hensyntagen til kropsvægten og den foretrukne løbeform (kortdistanceløb og/eller sprint / langdistanceløb). Den vægt, der anbefales til hver enkel stivhedsvariant, og afhængig af løbeform, er opført i nedenstående tabel. Stivhedsvariant Kortdistanceløb Langdistanceløb Kropsvægt Kropsvægt SPR-1...
  • Seite 63 INFORMATION Ved anvendelse af et sportsprotese-knæled 3S80: ► Brugsanvisningen 647G813 til sportsprotese-knæleddet skal overhol­ des. ► Den korte vejledning 647H537 til sportsprotese-knæleddet skal over­ holdes. ► Protesefoden monteres i overensstemmelse med brugsanvisningen til den anvendte adapter. Tilslutningskomponenter Identifikation Brugsanvisning TF-prøve-sportsfodadapter 4R206 647G839 Definitiv TF-sportsfodadapter 4R204 5.4 Opbygningsanbefaling TT...
  • Seite 64: Vedligeholdelse

    7 Vedligeholdelse FORSIGTIG Tilsidesættelse af vedligeholdelsesanvisninger Beskadigelse som følge af funktionsændring eller -svigt samt beskadigelse af produktet ► Overhold vedligeholdelsesanvisningerne. ► Informer patienten. • Under den lægelige undersøgelse skal den komplette protese kontrolle­ res for beskadigelser, slitage og funktionsændringer, og man skal være opmærksom på...
  • Seite 65: Tekniske Data

    9.2 CE-overensstemmelse Produktet opfylder kravene i det europæiske direktiv 93/42/EØF om medi­ cinsk udstyr. Produktet er klassificeret i klasse I på baggrund af klassifice­ ringskriterierne i henhold til dette direktivs bilag IX. Derfor har producenten eneansvarligt udarbejdet overensstemmelseserklæringen i henhold til direkti­ vets bilag VII.
  • Seite 66: Forskriftsmessig Bruk

    Betegnelse Merking TF-utrustning til maks. 100 kg TF testsportsfotadapter 4R206 kroppsvekt Endelig TF-sportsfotadapter 4R204 TT-utrustning til maks. 100 kg TT testsportsfotadapter 4R210, 4R212 kroppsvekt Endelig TT-sportsfotadapter 4R208 TT-utrustning til maks. 125 kg Posterior tilkoblingsplate 4R420 kroppsvekt (sett) T-adapter til TT 2R176 5° L-adapter 2R177=5 18° L-adapter 2R177=18 2 Forskriftsmessig bruk...
  • Seite 67: Generelle Sikkerhetsanvisninger

    3.2 Generelle sikkerhetsanvisninger FORSIKTIG Overskridelse av brukstiden og gjenbruk på en annen bruker Fare for personskade grunnet funksjonstap samt skader på produktet ► Sørg for at den godkjente brukstiden ikke overskrides. ► Produktet skal bare brukes til én bruker. FORSIKTIG Overbelastning av produktet Fare for personskade på...
  • Seite 68: Bruksanvisning

    ► Hvis produktet er blitt brukt under ikke-tillatte miljøforhold, må det kon­ trolleres for skader. ► Ikke fortsett å bruke produktet ved åpenbare skader eller hvis du er i tvil. ► Om nødvendig må du sørge for egnede tiltak (f.eks. rengjøring, repara­ sjon, utskiftning, kontroll utført av produsenten eller fagverksted etc.).
  • Seite 69 Stivhetsvariant Sprint Langdistanseløp Kroppsvekt Kroppsvekt SPR-4 [kg] 80 til 95 87 til 102 [lbs] 176 til 210 191 til 225 SPR-5 [kg] 96 til 111 103 til 118 [lbs] 211 til 246 226 til 260 SPR-6 [kg] 112 til 125 119 til 125 [lbs] 247 til 275...
  • Seite 70 ► Monter protesefoten i samsvar med monteringsanvisningene til den valg­ te adapteren. Tilkoblingskomponenter Monteringsanvisninger Tilkobling posterior 4R210 TT testsportsfotadapter Følg bruksanvisningen 647G840. 4R208 Endelig TT sportsfotadapter 4R212 TT testsportsfotadapter Følg bruksanvisningen 647G981. 4R420 Posterior tilkoblingsplate (sett) Monteringsanvisninger medfølger produktet. Tilkobling distalt 2R176 T-adapter Monteringsanvisninger medfølger det aktuelle produktet.
  • Seite 71: Juridiske Merknader

    de miljø og helse. Følg anvisningene fra myndighetene i brukerlandet for re­ turnerings-, innsamlings- og kasseringsprosedyre. 9 Juridiske merknader Alle juridiske vilkår er underlagt de aktuelle lovene i brukerlandet og kan va­ riere deretter. 9.1 Ansvar Produsenten påtar seg ansvar når produktet blir brukt i samsvar med beskri­ velsene og anvisningene i dette dokumentet.
  • Seite 72: Määräystenmukainen Käyttö

    1.2 Yhdistelmämahdollisuudet Tämä proteesikomponentti on osa Ottobockin modulaarista järjestelmää ja yhdisteltävissä modulaarisen järjestelmän muiden tuotteiden kanssa. TIEDOT Proteesiholkin täytyy kestää urheilun asettamat suuremmat vaatimukset. Nimi Koodi Juoksupohjat ja suojanauhat Juoksupohja ilman piikkejä 2Z500 Juoksupohja, jossa piikit 2Z501 Suojanauhat 2Z358 TF-sovitukset kork 100 kg:n ruu­ TF-testiurheilujalkaterän 4R206 miinpainolle...
  • Seite 73: Turvallisuus

    Kielletyt ympäristöolosuhteet Mekaaniset värähtelyt tai iskut Hiki, virtsa, makea vesi, suolainen vesi, hapot Pöly, hiekka, voimakkaasti hygroskooppiset hiukkaset (esim. talkki) 2.4 Käyttöikä Urheiluproteesin osana tälle tuotteelle ei voida määrittää tarkkaa käyttöikää, koska urheilulajista ja käytön voimakkuudesta riippuen esiintyy hyvin erilaisia kuormituksia.
  • Seite 74: Käyttöohje

    HUOMAUTUS Tuotteen mekaaniset vauriot Toimivuuden muuttuminen tai heikkeneminen vaurioitumisen vuoksi ► Noudata huolellisuutta työskennellessäsi tuotteen kanssa. ► Tarkista vaurioituneen tuotteen toiminta ja käyttökunto. ► Älä käytä tuotetta enää, mikäli sen toiminnot ovat muuttuneet tai heiken­ tyneet (katso tämän luvun kohta "Merkkejä toimivuuden muuttumisesta tai heikkenemisestä...
  • Seite 75 5 Saattaminen käyttökuntoon HUOMIO Virheellinen kokoonpano tai asennus Loukkaantumisvaara proteesin osien vaurioitumisen seurauksena ► Huomioi kokoonpano- ja asennusohjeet. 5.1 Jäykkyysvariantin valinta Proteesijalan jäykkyys valitaan suhteessa ruumiinpainoon ja haluttuun juoksu­ lajiin (pikajuoksu ja/tai sprintti/pitkänmatkanjuoksu). Kaikkiin jäykkyysvariant­ teihin suositellut painoluokat juoksutyylistä riippuen on lueteltu alla olevassa taulukossa.
  • Seite 76 Liitäntäkomponentti Tunnus käyttöohjeessa Juoksupohja 2Z501, jossa piikit 647G848 5.3 TF-proteesin kokoonpanosuositus TF-protetisoinnissa proteesijalka yhdistetään TF-testiurheilujalkaterän tai lopullisen TF-urheilujalkaterän adapterin avulla urheilupolviniveleen. TIEDOT Käytettäessä urheilupolvinivelproteesia 3S80 ► Noudata urheilupolvinivelproteesin käyttöohjetta 647G813. ► Noudata urheilupolvinivelproteesin lyhyttä ohjetta 647H537. ► Asenna proteesijalka käytetyn adapterin käyttöohjeen mukaisesti. Liitäntäkomponentti Tunnus käyttöohjeessa 4R206 TF-testiurheilujalkaterän adapteri...
  • Seite 77 7 Huolto HUOMIO Huolto-ohjeiden noudattamatta jättäminen Loukkaantumiset toimintojen muuttumisen tai heikkenemisen sekä tuotteen vaurioitumisen seurauksena ► Noudata huolto-ohjeita. ► Informoi potilasta. • Tarkasta koko proteesi konsultaation aikana vaurioiden, kulumisen ja toi­ mintojen muutosten varalta ja kiinnitä huomiota epätavallisiin ääniin. • Sovi potilaan kanssa säännölliset huoltovälit käytön mukaan.
  • Seite 78: Tekniset Tiedot

    1.2 Możliwości zestawień Omawiane podzespoły protezowe są częścią systemu modularnego Ottobock i mogą zostać zestawione z innymi produktami systemu modular­ nego. INFORMACJA Lej protezowy musi być odporny na zwiększone wymagania wiążące się z uprawianiem sportu.
  • Seite 79: Zastosowanie Zgodnie Z Przeznaczeniem

    Nazwa Symbol Podeszwy biegowe i paski Pasek ochronny 2Z358 ochronne Zaopatrzenie uda do maks. 100 kg Testowy adapter stopy spor­ 4R206 wagi ciała towej protezy uda Ostateczny adapter stopy 4R204 sportowej protezy uda Zaopatrzenie podudzia do maks. Testowy adapter stopy spor­ 4R210, 4R212 100 kg wagi ciała towej protezy podudzia...
  • Seite 80: Bezpieczeństwo

    3 Bezpieczeństwo 3.1 Oznaczenie symboli ostrzegawczych Ostrzeżenie przed możliwymi niebezpieczeństwami PRZESTROGA wypadku i urazu. Ostrzeżenie przed możliwością powstania uszkodzeń NOTYFIKACJA technicznych. 3.2 Ogólne wskazówki bezpieczeństwa PRZESTROGA Przekroczenie okresu użytkowania i ponowne zastosowanie w przy­ padku innego pacjenta Niebezpieczeństwo urazu wskutek utraty działania jak i uszkodzeń produktu ►...
  • Seite 81: Zakres Dostawy

    ► Prosimy nie używać produktu w przypadku stwierdzenia zmian lub utra­ ty funkcji (patrz „Oznaki zmiany działania lub utraty funkcji podczas użytkowania“ w tym rozdziale). ► W razie konieczności należy podjąć odpowiednie kroki (np. naprawa, wymiana, kontrola przez serwis producenta, itp.). NOTYFIKACJA Stosowanie w niedozwolonych warunkach otoczenia Uszkodzenia produktu wskutek niewłaściwych warunków otoczenia...
  • Seite 82 5.1 Wybór wariantu sztywności Sztywność stopy protezowej zostaje dobrana odpowiednio do wagi ciała i preferowanego stylu biegania (bieg krótkodystansowy wzgl. sprint / bieg dłu­ godystansowy). Dla każdego wariantu sztywności zalecane zakresy wagowe w zależności od stylu biegania są wymienione w poniższej tabeli. Wariant sztywności Bieg krótkodystansowy Bieg długodystansowy...
  • Seite 83 INFORMACJA W przypadku stosowania przegubu kolanowego do protez sportowych 3S80: ► Należy przestrzegać wskazówek zawartych w instrukcji użytkowania 647G813 przegubu kolanowego do protez sportowych. ► Należy przestrzegać wskazówek zawartych w skróconej instrukcji użyt­ kowania 647H537 przegubu kolanowego do protez sportowych. ►...
  • Seite 84: Konserwacja

    7 Konserwacja PRZESTROGA Nieprzestrzeganie wskazówek odnośnie konserwacji Urazy wskutek zmiany lub utraty funkcji jak i uszkodzenia produktu ► Należy przestrzegać wskazówek odnośnie konserwacji. ► Prosimy poinformować pacjenta. • Podczas kontroli należy sprawdzić całą protezę pod kątem uszkodzeń, zużycia i zmian w działaniu i zwrócić uwagę na nietypowe odgłosy. •...
  • Seite 85: Dane Techniczne

    dyrektywy produkt został przyporządkowany do klasy I. Dlatego deklaracja zgodności została sporządzona przez producenta na własną odpowiedzialno­ ść zgodnie z załącznikiem VII dyrektywy. 10 Dane techniczne Wariant sztywności SPR-1 SPR-2 SPR-3 SPR-4 SPR-5 SPR-6 Ciężar [g] Ciężar [lbs] 1,25 1,30 1,35 1,40 1,45...
  • Seite 86: Rendeltetésszerű Használat

    Megnevezés Megjelölés TF-ellátás legfeljebb 100 kg test­ TF Meghatározott sport-lá­ 4R204 súlyig badapter TT-ellátás legfeljebb 100 kg test­ TT Próba sport-lábadapter 4R210, 4R212 súlyig TT Meghatározott sport-lába­ 4R208 dapter TT-ellátás legfeljebb 125 kg test­ Test mögötti csatlakozólap 4R420 súlyig (készlet) T-adapter a TT-hez 2R176 5° L-adapter 2R177=5...
  • Seite 87: Általános Biztonsági Tudnivalók

    Figyelmeztetések esetleges műszaki hibákra. ÉRTESÍTÉS 3.2 Általános biztonsági tudnivalók VIGYÁZAT A használati idő túllépése és ismételt használatba adás egy másik páciensnek Sérülésveszély a termék funkcióvesztése és megrongálódása miatt ► Gondoskodni kell arról, hogy a bevizsgált használati időt ne lépje túl. ►...
  • Seite 88: A Szállítmány Tartalma

    ÉRTESÍTÉS Használat nem megengedett környezeti körülmények között Termékrongálódás nem megengedett környezeti körülmények miatt ► A terméket ne tegye ki nem megengedett környezeti körülményeknek. ► Ha a terméket nem megengedett környezeti körülmények érték, ellenő­ rizze az épségét. ► Ne használja tovább a terméket, ha nyilvánvalóan megsérült, vagy két­ sége merül fel.
  • Seite 89 Merevség-változat Rövidtávú futás Hosszú távfutás Testsúly Testsúly SPR-1 [kg] 40 - 52 40 - 59 [lbs] 90 - 115 90 - 130 SPR-2 [kg] 53 - 63 60  70 [lbs] 116 - 140 131 - 155 SPR-3 [kg] 64 - 79 71 - 86 [lbs] 141 - 175 156 - 190 SPR-4 [kg] 80 - 95 87 - 102 [lbs] 176 - 210 191 - 225 SPR-5 [kg] 96 - 111 103 - 118 [lbs] 211 - 246 226 - 260 SPR-6...
  • Seite 90 Csatlakozó alkatrészek A használati utasítás jelölései 4R206 TF Próba sport-lábadapter 647G839 4R204 TF Meghatározott sport-lábadapter 5.4 Felépítési ajánlás, TT A TT-ellátáskor a protézislábat az illeszkedő adapterrel kötjük össze a proté­ zistokkal. ► A protézislábat a kiválasztott adapter szerelési utasításai szerint szerelje össze.
  • Seite 91: Műszaki Adatok

    • Minden egyes használat után ellenőrizze a teljes protézis sérülésmentes­ ségét. • A működés módosulásánál vagy -veszteségnél és sérüléseknél ne hasz­ nálja tovább a protézist, és ellenőriztesse a szakszemélyzettel. • Tartsa be a gondozási időközöket. 8 Ártalmatlanítás A terméket tilos a vegyes háztartási szemétbe dobni. Amennyiben nem az adott ország környezetvédelmi előírásai szerint történik az ártalmatlanítása, az veszélyes lehet a környezetre és az egészségre egyaránt.
  • Seite 92: Popis Produktu

    Vyznačuje se nízkou hmotností. Kontura pružiny zajišťuje vysokou hnací sílu a nízký odpor. 1.2 Možnosti kombinace komponentů Tento protézový komponent je součástí modulárního systému Ottobock a lze jej kombinovat s dalšími produkty modulárního systému. INFORMACE Pahýlové lůžko musí při sportu splňovat zvýšené požadavky.
  • Seite 93: Použití K Danému Účelu

    2 Použití k danému účelu 2.1 Účel použití Tento produkt se používá výhradně k protetickému vybavení dolních konče­ tin. Produkt není vhodný k použití v protézách pro každodenní aktivity. 2.2 Oblast použití • Maximální schválená tělesná hmotnost je uvedená v Technických údajích (viz též...
  • Seite 94 POZOR Nadměrné namáhání produktu Nebezpečí pádu v důsledku prasknutí nosných dílů ► Používejte produkt podle uvedené oblasti použití (viz též strana 93). POZOR Nepřípustná kombinace protézových komponentů Nebezpečí poranění v důsledku prasknutí nebo deformace produktu ► Produkt používejte v kombinaci s protézovými komponenty, které jsou k tomu schválené.
  • Seite 95: Rozsah Dodávky

    Zjištění změn funkčních vlastností nebo nefunkčnosti při používání Snížený odpor přednoží nebo změněné chování při odvalu představují znatel­ né známky ztráty funkce. 4 Rozsah dodávky Následující jednotlivé díly a příslušenství jsou součástí dodávky v uvedeném množství a lze je zvlášť doobjednávat jako jednotlivý díl ( ), jednotlivý díl v minimálním objednacím množství...
  • Seite 96 Tuhostní varianta Běh na krátké vzdále­ Běh na dlouhé vzdále­ nosti nosti Tělesná hmotnost Tělesná hmotnost SPR-6 [kg] 112 až 125 119 až 125 [lbs] 247 až 275 261 až 275 5.2 Montáž běžecké podrážky POZOR Špatné použití protézového chodidla a běžecké podrážky Nebezpečí pádu v důsledku neulpívání k podložce a poškození produktu ►...
  • Seite 97 5.4 Doporučení pro stavbu TT Při TT vybavení se protézové chodidlo spojí s pahýlovým lůžkem pomocí vhodného adaptéru. ► Namontujte protézové chodidlo podle montážních pokynů vybraného adaptéru. Připojovací komponent Pokyny pro montáž Napojení posteriorně 4R210 TT testovací adaptér sportov­ Dodržujte pokyny v návodu k použití 647G840. ního chodidla 4R208 TT definitivní...
  • Seite 98: Právní Ustanovení

    • Po každém použití zkontrolovat celou protézu, zda není poškozená. • Při změně nebo ztrátě funkčních vlastností a poškození protézu přestaňte používat a nechte ji zkontrolovat odborným personálem. • Dodržujte intervaly údržby. 8 Likvidace Produkt nesmí být likvidován společně s netříděným komunálním odpadem. Pokud nebude likvidace odpadu prováděna podle předpisů...
  • Seite 99 Ea se evidenţiază printr-o greutate mică. Conturul elastic asigură o forţă ridicată de acţionare şi o rezistenţă scăzută. 1.2 Posibilităţi de combinare Această componentă protetică este parte a sistemului modular Ottobock şi poate fi combinată cu alte produse ale sistemului modular. INFORMAŢIE Cupa protetică...
  • Seite 100: Utilizare Conform Destinaţiei

    2 Utilizare conform destinaţiei 2.1 Scopul utilizării Produsul este destinat exclusiv utilizării în tratamentul protetic al extremităţii inferioare. Produsul nu este adecvat pentru utilizare în proteze de folosinţă zilnică. 2.2 Domeniul de aplicare • Greutatea maximă a corpului aprobată este indicată în Datele tehnice (vezi pagina 105).
  • Seite 101 ATENŢIE Suprasolicitarea produsului Pericol de vătămare datorită ruperii componentelor portante ► Utilizaţi produsul corespunzător domeniului de utilizare indicat (vezi pagina 100). ATENŢIE Combinaţie inadmisibilă a componentelor protetice Pericol de vătămare datorită ruperii sau deformării produsului ► Combinaţi produsul numai cu acele componente protetice care sunt admise pentru acesta.
  • Seite 102: Conţinutul Livrării

    Semne ale modificării sau pierderii funcţionalităţii în timpul utilizării O rezistenţă redusă a antepiciorului sau un comportament de rulare modifi­ cat constituie semne perceptibile ale pierderii funcţionalităţii. 4 Conţinutul livrării Următoarele componente individuale şi accesorii sunt incluse în conţinutul li­ vrării în cantităţile indicate şi sunt disponibile pentru comenzi ulterioare, sub formă...
  • Seite 103: Instrucţiuni De Utilizare

    Variantă de rigiditate Alergare pe distanţă Alergare de semifond scurtă Greutatea corporală Greutatea corporală SPR-5 [kg] 96 până la 111 103 până la 118 [lbs] 211 până la 246 226 până la 260 SPR-6 [kg] 112 până la 125 119 până la 125 [lbs] 247 până la 275 261 până la 275 5.2 Montarea tălpii de alergare ATENŢIE Utilizare eronată...
  • Seite 104 Componente de racordare Codul manualului cu instrucţiuni de utilizare 4R204 Adaptor de sport labă picior defini­ 647G839 tiv TF 5.4 Recomandări privind aliniamentul TT La o asigurare TT laba protetică este legată prin intermediul adaptorului adecvat la cupa protetică. ► Montaţi laba protetică conform indicaţiilor de montare ale adaptorului se­ lectat.
  • Seite 105: Eliminare Ca Deşeu

    • Stabiliţi termene de întreţinere regulate de comun acord cu pacientul, în funcţie de utilizare. Instruiţi pacientul să respecte următoarele indicaţii de întreţinere: • Să verifice la deteriorări întreaga proteză după fiecare folosire. • În cazul modificărilor funcţionale sau pierderii funcţionalităţii şi deteriora­ re să...
  • Seite 106: Opis Proizvoda

    Vrlo je lagano. Kontura opruga osigurava veliku pogonsku silu i mali otpor. 1.2 Mogućnosti kombiniranja Ova komponenta proteze dio je modularnog sustava proizvođača Ottobock i može se kombinirati s ostalim proizvodima modularnog sustava. INFORMACIJA Držak proteze mora izdržati povećane napore tijekom športskih aktivnosti.
  • Seite 107: Namjenska Uporaba

    Naziv Oznaka Opskrba TT s maks. tjelesnom 5° L-prilagodnik 2R177=5 težinom od 125 kg 18° L-prilagodnik 2R177=18 2 Namjenska uporaba 2.1 Svrha uporabe Proizvod valja rabiti isključivo za protetsku opskrbu donjeg ekstremiteta. Proizvod nije namijenjen za uporabu u svakodnevnim protezama. 2.2 Područje primjene •...
  • Seite 108 ► Vodite računa o tome da se ne prekorači ispitani vijek uporabe. ► Proizvod rabite za samo jednog pacijenta. OPREZ Preopterećenje proizvoda Opasnost od ozljeda uslijed loma nosivih dijelova ► Proizvod upotrijebite u skladu s navedenim područjem primjene (vidi stranicu 107). OPREZ Nedopuštena kombinacija komponenti proteze Opasnost od ozljeda uslijed loma ili deformacije proizvoda...
  • Seite 109: Sadržaj Isporuke

    Znakovi promjena ili gubitka funkcije pri uporabi Smanjeni otpor prednjeg dijela stopala ili promijenjeno kretanje stopala jasni su znakovi gubitka funkcije. 4 Sadržaj isporuke Sadržaj isporuke obuhvaća sljedeće pojedinačne dijelove i dijelove pribora u navedenoj količini, a moguće ih je naknadno naručiti kao pojedinačne dijelo­ ve ( ), pojedinačni dio s minimalnom količinom za naručivanje ( ) ili kao pakovinu pojedinačnih dijelova ( ): 1E90 Sprinter...
  • Seite 110 Varijanta krutosti Trčanje na kratke pruge Trčanje na duge pruge Tjelesna težina Tjelesna težina SPR-6 [kg] 112 do 125 119 do 125 [lb] 247 do 275 261 do 275 5.2 Montaža vanjskog potplata OPREZ Pogrešna uporaba protetskog stopala i vanjskog potplata Pad uslijed neprianjanja uz tlo i oštećenje proizvoda ►...
  • Seite 111 5.4 Preporuka za poravnanje TT U slučaju TT primjene protetsko se stopalo s drškom proteze povezuje odgovarajućim prilagodnikom. ► Protetsko stopalo montirajte u skladu s uputama za montažu odabranog prilagodnika. Priključna komponenta Upute za montažu Posteriorno povezivanje 4R210 TT testni prilagodnik za Pridržavajte se uputa za uporabu 647G840.
  • Seite 112: Tehnički Podatci

    • Nakon svake uporabe provjerite cijelu protezu radi oštećenja. • U slučaju promjene ili gubitka funkcije te oštećenja nemojte dalje rabiti protezu nego je odnesite stručnom osoblju na provjeru. • Pridržavajte se intervala održavanja. 8 Zbrinjavanje Proizvod se ne smije zbrinjavati bilo gdje s nerazvrstanim kućnim otpadom. Zbrinjavanje koje nije u skladu s odredbama zemlje korisnika može izazvati štetne posljedice po okoliš...
  • Seite 113: Namenska Uporaba

    Zanj je značilna majhna teža. Vzmetno ogrodje zagotavlja veliko gonilno silo in majhen upor. 1.2 Možnosti kombiniranja Ta komponenta proteze je del modularnega sistema Ottobock in jo je mo­ goče kombinirati z drugimi izdelki modularnega sistema. INFORMACIJA Ležišče proteze mora vzdržati večje obremenitve pri športu.
  • Seite 114 2.2 Področje uporabe • Največja dovoljena telesna teža je navedena v tehničnih podatkih (glej stran 119). 2.3 Pogoji okolice Primerni pogoji okolice Temperaturno območje uporabe od -10 °C do +60 °C Dovoljena relativna vlažnost zraka od 0 % do 90 %, brez kondenzacije Neprimerni pogoji okolice Mehanske vibracije ali udarci Znoj, urin, sladka voda, slana voda, kisline Prah, pesek, močno higroskopski delci (npr.
  • Seite 115: Obseg Dobave

    POZOR Nedovoljena kombinacija sestavnih delov proteze Nevarnost poškodb zaradi zloma ali preoblikovanja izdelka ► Izdelek kombinirajte le s sestavnimi deli proteze, ki so za to primerni. ► Na podlagi navodil za uporabo sestavnih delov proteze preverite, ali jih je dovoljeno kombinirati. OBVESTILO Mehanska poškodba izdelka Sprememba ali izguba funkcije zaradi poškodbe...
  • Seite 116: Navodila Za Uporabo

    1E90 Sprinter Št. pol. Koli­ Naziv Oznaka čina – –     Navodila za uporabo 647G849 – Protezno stopalo – 5 Zagotavljanje primernosti za uporabo POZOR Pomanjkljiva poravnava ali montaža Nevarnost poškodb zaradi poškodb na sestavnih delih proteze ► Upoštevajte napotke za poravnavo in montažo. 5.1 Izbiranje različice togosti Togost proteznega stopala se izbere glede na telesno težo in priljubljeni stil teka (tek na kratke proge oz.
  • Seite 117 ► Obvestite bolnika. ► Izbrani podplat je treba montirati v skladu z napotki v ustreznih navodilih za uporabo. Priključna komponenta Oznaka navodil za uporabo Podplat brez čepkov 2Z500 647G848 Podplat s čepki 2Z501 5.3 Priporočilo za poravnavo TF-proteze Pri TF-oskrbi je treba protezno stopalo s pomočjo TF Test-adapterja za špor­ tno stopalo ali TF Definitiv-adapterja za športno stopalo povezati s športnim kolenskim sklepom.
  • Seite 118 Priključna komponenta Napotki za montažo Distalna priključitev 2R176 T-adapter Napotki za montažo so priloženi posameznemu izdelku. 2R177=5 5° L-adapter 2R177=18 18° L-adapter 6 Čiščenje 1) Izdelek očistite z vlažno, mehko krpo. 2) Izdelek osušite z mehko krpo. 3) Preostalo vlago posušite na zraku. 7 Vzdrževanje POZOR Neupoštevanje napotkov za vzdrževanje...
  • Seite 119: Tehnični Podatki

    Vyznačuje sa nízkou hmotnosťou. Kontúra pružiny sa stará o vysokú hnaciu silu a o nízky odpor. 1.2 Možnosti kombinácie Tento komponent protézy je časťou modulárneho systému Ottobock a môže sa kombinovať s inými výrobkami modulárneho systému. INFORMÁCIA Násada protézy musí odolať zvýšeným požiadavkám pri športe.
  • Seite 120: Použitie V Súlade S Určením

    Pomenovanie Označenie Podošvy a ochranné pruhy Podošva bez hrotov 2Z500 Podošva s hrotmi 2Z501 Ochranné pruhy 2Z358 Vybavenie TF do telesnej hmot­ Adaptér športového chodidla 4R206 nosti max. 100 kg TF Test Adaptér športového chodidla 4R204 TF Definitiv Vybavenie TT do telesnej hmot­ Adaptér športového chodidla 4R210, 4R212 nosti max.
  • Seite 121: Všeobecné Bezpečnostné Upozornenia

    2.4 Doba používania Ako diel športovej protézy nie je možné pre výrobok určiť dobu použitia, pre­ tože podľa druhu športu a intenzity použitia sa vyskytujú veľmi rozdielne zaťa­ ženia. 3 Bezpečnosť 3.1 Význam varovných symbolov Varovanie pred možnými nebezpečenstvami nehôd a porane­ POZOR ní.
  • Seite 122: Návod Na Používanie

    ► S výrobkom zaobchádzajte opatrne. ► Skontrolujte funkčnosť a možnosť ďalšieho použitia poškodeného vý­ robku. ► Výrobok ďalej nepoužívajte pri zmenách alebo strate funkcie (pozri „Prí­ znaky zmien alebo straty funkcie pri používaní“ v tejto kapitole). ► V prípade potreby zabezpečte vhodné opatrenia (napr. oprava, výmena, kontrola zákazníckym servisom výrobcu atď.).
  • Seite 123 ► Dodržiavajte pokyny pre montáž a zmontovanie. 5.1 Výber variantu tuhosti Tuhosť protézy chodidla sa vyberá v závislosti od telesnej hmotnosti a prefe­ rovaného štýlu behu (beh na krátke trate, resp. šprint/beh na dlhé trate). V nasledujúcej tabuľke sú uvedené odporúčané rozsahy hmotnosti pre každý variant tuhosti v závislosti od štýlu behu.
  • Seite 124 INFORMÁCIA Pri použití športovej protézy kolenného kĺbu 3S80: ► Dodržte návod na používanie 647G813 športovej protézy kolenného kĺbu. ► Dodržte stručný návod 647H537 športovej protézy kolenného kĺbu. ► Namontujte protézu chodidla podľa návodu na používanie použitého adaptéra. Pripojovací komponent Označenie návodu na používanie Adaptér športového chodidla TF Test 647G839 4R206...
  • Seite 125: Právne Upozornenia

    7 Údržba POZOR Nedodržiavanie pokynov na údržbu Poranenia v dôsledku zmeny alebo straty funkcie, príp. poškodenia výrobku ► Dodržiavajte pokyny na údržbu. ► Informujte pacienta. • Počas konzultácie skontrolujte poškodenie, opotrebovanie a zmeny fun­ kcie celej protézy. Všímajte si neobvyklé zvuky. •...
  • Seite 126 ортна протеза. То се характеризира с ниско тегло. Пружиниращият ко­ нтур осигурява висока степен на подвижност и ниско съпротивление. 1.2 Възможности за комбиниране Този компонент на протезата е част от модулната система на Ottobock и може да се комбинира с други продукти на модулната система. ИНФОРМАЦИЯ...
  • Seite 127: Употреба По Предназначение

    Наименование Референтен номер Трансфеморално протезиране Трансфеморален тестов ад­ 4R206 до макс. телесно тегло 100 кг аптор за спортно стъпало Трансфеморален окончате­ 4R204 лен адаптор за спортно стъпало Транстибиално протезиране до Транстибиален тестов ад­ 4R210, 4R212 макс. телесно тегло 100 кг аптор за спортно стъпало Транстибиален...
  • Seite 128: Общи Указания За Безопасност

    3 Безопасност 3.1 Значение на предупредителните символи Предупреждава за възможни опасности от злополу­ ВНИМАНИЕ ки и наранявания. Предупреждение за възможни технически повреди. УКАЗАНИЕ 3.2 Общи указания за безопасност ВНИМАНИЕ Надвишаване срока на употреба и предоставяне за използване от друг пациент Опасност...
  • Seite 129 ► Не използвайте продукта при промени или загуба на функции (ви­ жте „Признаци за промени или загуба на функции при употреба“ в тази глава). ► При нужда вземете подходящи мерки (напр. ремонт, замяна, пров­ ерка от сервиз на производителя и т.н.). УКАЗАНИЕ...
  • Seite 130: Инструкция За Употреба

    5.1 Избор на степен на твърдост Твърдостта на протезното стъпало се избира според телесното тегло и предпочитания стил на бягане (спринт или къси/дълги разстояния). Пр­ епоръчителните за различните тегла степени на твърдост в зависимост от стила на бягане са посочени в таблицата по-долу. Степен...
  • Seite 131 Свързващ компонент Референтен номер на инструкцията за употреба Подметка без шипове 2Z500 647G848 Подметка с шипове 2Z501 5.3 Препоръки за центровка на трансфеморална протеза При трансфеморално протезиране протезното стъпало се свързва със спортна коленна става с помощта на трансфеморален тестов адаптор за спортно...
  • Seite 132: Изхвърляне Като Отпадък

    Свързващ компонент Указания за монтаж Дистално свързване 2R176 T адаптор Указанията за монтаж са приложени към съ­ ответния продукт. 2R177=5 5° L адаптор 2R177=18 18° L адаптор 6 Почистване 1) Почистете продукта с мека влажна кърпа. 2) Подсушете с мека кърпа. 3) Оставете остатъчната влага да се изпари на въздух. 7 Поддръжка...
  • Seite 133: Технически Данни

    9.1 Отговорност Производителят носи отговорност, ако продуктът се използва според оп­ исанията и инструкциите в този документ. Производителят не носи отго­ ворност за щети, причинени от неспазването на този документ и по-спе­ циално причинени от неправилна употреба или неразрешено изменение на...
  • Seite 134: Kullanım Amacı

    1.2 Kombinasyon olanakları Bu protez bileşeni Ottobock modüler siteminin bir parçasıdır ve modüler sis­ temin diğer ürünleriyle kombine edilebilir. BİLGİ Protez soketi spordaki yüksek taleplere karşı dayanıklılık göstermelidir. Tanımlama Ürün kodu Yürüme tabanları ve koruma şerit­ Spikes olmadan yürüme 2Z500 leri tabanı...
  • Seite 135: Kullanım Süresi

    Uygun olmayan çevre şartları Toz, kum, aşırı su tutucu parçacıklar (örn. pudra) 2.4 Kullanım süresi Bir spor protezinin parçası olarak ürün için tam bir kullanım süresi belirlene­ mez, çünkü spor üründe kullanım yoğunluğuna bağlı olarak çok farklı şiddet­ te yükler söz konusu olabilir. 3 Güvenlik 3.1 Uyarı...
  • Seite 136: Teslimat Kapsamı

    ► Hasarlı bir ürünü fonksiyonu ve kullanılabilirliği açısından kontrol ediniz. ► Ürünü, fonksiyon değişimlerinde veya kaybında tekrar kullanmayınız (bu bölümdeki "Kullanım esnasında fonksiyon değişikliklerine veya kaybına dair işaretler" kısmına bakınız) ► Gerekli durumlarda uygun önlemlerin alınmasını sağlayınız (örn. üretici firmanın müşteri servisi tarafından tamirat, değiştirme, kontrol, vs.). DUYURU Uygun olmayan çevre koşullarında kullanım Uygun olmayan çevre koşullarından dolayı...
  • Seite 137 5.1 Sertlik varyasyonu seçimi Protez ayağın sertliği vücut ağırlığına ve tercih edilen koşu stiline bağlı olarak seçilir (kısa mesafe koşu veya sprint / uzun mesafe koşu). Koşu stiline bağlı olarak her sertlik varyasyonu için önerilen ağırlık alanları aşağıdaki tabloda listelenmiştir. Sertlik varyantı...
  • Seite 138 ► Spor protez diz ekleminin kullanım kılavuzu 647G813 dikkate alınmalıd­ ır. ► Spor protez diz ekleminin kısa kullanım kılavuzu 647H537dikkate alın­ malıdır. ► Protez ayak, kullanılan adaptörün kullanım kılavuzu doğrultusunda monte edilmelidir. Bağlantı parçaları Kullanım kılavuzu ürün kodu 4R206 TF Test spor ayak adaptörü 647G839 4R204 TF Definitiv spor ayak adaptörü...
  • Seite 139: Yasal Talimatlar

    ► Kullanıcıyı bilgilendiriniz. • Komple protez konsültasyon sırasında hasarlar, aşınma ve fonksiyon değişiklikleri bakımından kontrol edilmeli ve alışılmamış seslere dikkat edilmelidir. • Kullanım durumuna bağlı olarak hasta ile düzenli aralıklarla bakım rande­ vuları kararlaştırınız. Hasta, aşağıdaki bakım talimatlarını dikkate alması konusunda bilgilendiril­ melidir: •...
  • Seite 140: Teknik Veriler

    ελατηρίου φροντίζει για αυξημένη κινητήρια δύναμη και ελάχιστη αντίσταση. 1.2 Δυνατότητες συνδυασμού Αυτό το προθετικό εξάρτημα είναι μέρος του δομοστοιχειωτού συστήματος Ottobock και μπορεί να συνδυάζεται με άλλα προϊόντα του δομοστοιχειωτού συστήματος. ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ Το στέλεχος της πρόθεσης πρέπει να ανταποκρίνεται στις υψηλές απαι­...
  • Seite 141: Ενδεδειγμένη Χρήση

    Περιγραφή Κωδικός Διαμηριαία εφαρμογή έως μέγι­ Διαμηριαίος δοκιμαστικός στο σωματικό βάρος 100 kg προσαρμογέας αθλητικού πέλματος Διαμηριαίος οριστικός προ­ 4R204 σαρμογέας αθλητικού πέλ­ ματος Διακνημιαία εφαρμογή έως μέγι­ Διακνημιαίος δοκιμαστικός 4R210, 4R212 στο σωματικό βάρος 100 kg προσαρμογέας αθλητικού πέλματος Διακνημιαίος οριστικός προ­ 4R208 σαρμογέας...
  • Seite 142: Γενικές Υποδείξεις Ασφαλείας

    2.4 Διάρκεια χρήσης Δεδομένου ότι το προϊόν αποτελεί μέρος μιας αθλητικής πρόθεσης, η ακρι­ βής διάρκεια χρήσης του δεν μπορεί να προσδιοριστεί, διότι οι καταπο­ νήσεις που προκύπτουν διαφέρουν σημαντικά ανάλογα με το άθλημα και την ένταση χρήσης. 3 Ασφάλεια 3.1 Επεξήγηση...
  • Seite 143: Περιεχόμενο Συσκευασίας

    ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Πρόκληση μηχανικών ζημιών στο προϊόν Μεταβολή ή απώλεια λειτουργικότητας λόγω ζημιών ► Να χειρίζεστε το προϊόν με προσοχή. ► Ελέγχετε ένα προϊόν που παρουσιάζει ζημιές ως προς τη λειτουργία και τη δυνατότητα χρήσης του. ► Μη χρησιμοποιείτε περαιτέρω το προϊόν σε περίπτωση λειτουργικών μεταβολών...
  • Seite 144: Οδηγίες Χρήσης

    1E90 Sprinter Εικ. Αρ. Πο­ Περιγραφή Κωδικός στοι­ σότητα χείου – –     οδηγίες χρήσης 647G849 – προθετικό πέλμα – 5 Εξασφάλιση λειτουργικότητας ΠΡΟΣΟΧΗ Εσφαλμένη ευθυγράμμιση ή συναρμολόγηση Κίνδυνος τραυματισμού λόγω ζημιών στα εξαρτήματα της πρόθεσης ► Λαμβάνετε υπόψη τις υποδείξεις ευθυγράμμισης και συναρμολόγησης. 5.1 Επιλογή...
  • Seite 145 5.2 Τοποθέτηση της εξωτερικής σόλας ΠΡΟΣΟΧΗ Εσφαλμένη χρήση του προθετικού πέλματος και της εξωτερικής σόλας Πτώση λόγω ελλιπούς πρόσφυσης στο έδαφος και πρόκλησης ζημιών στο προϊόν ► Χρησιμοποιείτε το προθετικό πέλμα μόνο με εξωτερική σόλα. ► Χρησιμοποιείτε την εξωτερική σόλα μόνο πάνω στα προβλεπόμενα υποστρώματα.
  • Seite 146 ► Συναρμολογήστε το προθετικό πέλμα σύμφωνα με τις υποδείξεις συναρ­ μολόγησης του επιλεγμένου προσαρμογέα. Εξάρτημα σύνδεσης Υποδείξεις συναρμολόγησης Σύνδεση πίσω 4R210 Διακνημιαίος δοκιμαστικός Λάβετε υπόψη τις οδηγίες χρήσης 647G840. προσαρμογέας αθλητικού πέλματος 4R208 Διακνημιαίος οριστικός προ­ σαρμογέας αθλητικού πέλματος 4R212 Διακνημιαίος δοκιμαστικός Λάβετε...
  • Seite 147: Τεχνικά Στοιχεία

    • Να ελέγχει ολόκληρη την πρόθεση μετά από κάθε χρήση για ζημιές. • Σε περίπτωση λειτουργικών μεταβολών ή απώλειας της λειτουργικότη­ τας και ζημιών, να μην συνεχίσει να χρησιμοποιεί την πρόθεση και να ζητήσει τον έλεγχό της από τεχνικό προσωπικό. •...
  • Seite 148: Описание Изделия

    тезе. Она отличается небольшим весом. Пружинный контур обеспечива­ ет значительное толчковое усилие и низкое сопротивление. 1.2 Возможности комбинирования изделия Этот компонент протеза является частью модульной системы Ottobock, и его можно комбинировать с другими изделиями модульной системы. ИНФОРМАЦИЯ Культеприемная гильза должна соответствовать повышенным требова­...
  • Seite 149: Использование По Назначению

    Наименование Артикул Постоянный РСУ спортив­ ной стопы при ампутации голени (TT) Протезирование голени (TT) для Постериорная соедини­ 4R420 веса макс. 125 кг тельная пластина (ком­ плект) T-образный РСУ при про­ 2R176 тезировании голени (TT) L-образный РСУ, 5° 2R177=5 L-образный РСУ, 18° 2R177=18 2 Использование...
  • Seite 150: Безопасность

    3 Безопасность 3.1 Значение предупреждающих символов Предупреждение о возможной опасности несчастного ВНИМАНИЕ случая или получения травм. Предупреждение о возможных технических поврежде­ УВЕДОМЛЕНИЕ ниях. 3.2 Общие указания по технике безопасности ВНИМАНИЕ Превышение сроков эксплуатации и повторное использование изделия другим пациентом Опасность травмирования вследствие утраты функций и повреждения изделия...
  • Seite 151: Объем Поставки

    ► Следует проконтролировать поврежденное изделие на функцио­ нальность и возможность использования. ► Не применяйте изделие при изменении или утрате функций (см. "Признаки изменения или утраты функций при эксплуатации" в данном разделе). ► В случае необходимости примите соответствующие меры (напри­ мер, ремонт, замена, проверка сервисным отделом производителя и...
  • Seite 152 5 Приведение в состояние готовности к эксплуатации ВНИМАНИЕ Неправильная сборка или монтаж Опасность травмирования в результате дефектов компонентов протеза ► Обращайте внимание на инструкции по установке и монтажу. 5.1 Выбор варианта жесткости Степень жесткости протезной стопы выбирается в зависимости от веса тела...
  • Seite 153 5.2 Монтаж контурного элемента для переката ВНИМАНИЕ Неправильное применение стопы и контурного элемента для пе­ реката Падение вследствие отсутствия сцепления с грунтом и повреждение изделия ► Стопу следует всегда использовать только вместе с контурным эле­ ментом для переката. ► Используйте контурный элемент для переката только на предусмо­ тренных...
  • Seite 154: Руководство По Применению

    Соединительные компоненты Артикул руководства по примене­ нию 4R204 постоянный РСУ спортивной сто­ 647G839 пы при ампутации бедра (TF) 5.4 Рекомендации по сборке TT При протезировании голени (TT) стопа соединяется с культеприемной гильзой при помощи подходящего РСУ. ► Стопу следует монтировать в соответствии с инструкцией по монтажу выбранного...
  • Seite 155: Утилизация

    • Во время консультации весь протез следует проверять на наличие повреждений, износа и изменений в работе, а также учитывать не­ обычные шумы. • В зависимости от использования протеза пациентом следует опреде­ лить регулярность проведения технического осмотра. Указать пациенту на то, что он должен соблюдать следующие указания по...
  • Seite 156: Технические Характеристики

    ла составлена производителем под свою исключительную ответствен­ ность согласно Приложению VII указанной Директивы. 10 Технические характеристики Вариант жесткости SPR-1 SPR-2 SPR-3 SPR-4 SPR-5 SPR-6 Вес [г] Вес [фунты] 1,25 1,30 1,35 1,40 1,45 1,50 Макс. масса тела [кг] Макс. масса тела [фун­ ты] 日本語...
  • Seite 157 名称 製品番号 大腿義肢(TF)を装着する場合の体 スポーツフットアダプター 4R206 重制限:100 kgまで TF(テスト用) スポーツフットアダプター 4R204 TF(本使用) 下腿義肢(TT)を部装着する場合の スポーツフットアダプター 4R210、4R212 体重制限:100 kgまで TT(テスト用) スポーツフットアダプター 4R208 TT(本使用用) 下腿義肢を装着する場合の体重制 後方コネクションプレート 4R420 限:125 kgまで (セット) T字アダプター下腿義肢用  2R176 5° L字アダプター 2R177=5 18° L字アダプター 2R177=18 2 使用目的 2.1 使用目的 本製品は、義肢の適合にのみ使用してください。 本製品は日常生活でご使用いただく製品ではありません。 2.2 適用範囲 • 体重制限は、テクニカルデータをご覧ください(162 ページ参照)。...
  • Seite 158 損傷につながる危険性に関する注記です。 注記 3.2 安全に関する注意事項 注意 耐用年数を超えて使用する場合や他の装着者に使用する場合 に発生する危 険性 機能の低下や製品の損傷により、装着者が負傷するおそれがあります。 ► 指定の耐用年数を超えて使用しないでください。 ► 本製品は 1 人の装着者にのみご使用ください。 注意 製品に過度な負荷を与えた場合の危険性 負荷により義肢パーツが損傷し、負傷するおそれがあります。 ► 本製品は指定された適用範囲に従って使用してください(157 ページ 参照)。 注意 不適切な義肢パーツを組み合わせて使用した場合に発生する危険性 製品の損傷または変形により、装着者が負傷するおそれがあります。 ► 本製品への使用が承認されている義肢パーツのみを組み合わせてご使 用ください。 ► 各義肢パーツの取扱説明書を参照し、組み合わせ可能かどうかを確認 してください。 注記 製品への衝撃により発生する危険性 損傷により、機能に異変が生じるか喪失する危険性があります。 ► 装着中は注意してください。 ► 製品に損傷が見られた場合は、正しく機能するか、使用できる状態で あるかを確認してください。 ► 機能に異変が生じたり喪失した場合は、使用を中止してください (「使用中の機能異変・機能喪失の兆候について」の記載内容を参照...
  • Seite 159: 取扱説明書

    注記 推奨されていない環境下での使用により発生する危険性 推奨されていない環境下で使用すると、製品が損傷する危険性がありま す。 ► 推奨されていない環境下で使用しないでください。 ► 推奨されていない環境に放置したり、そのような環境下で使用したり した場合は、製品に破損がないか確認してください。 ► 明らかな破損が見られる場合や疑わしい場合には、製品の使用を中止 してください。 ► 必要に応じて適切な対応を行ってください(製造元や専門の製作施設 によるクリーニング、修理、交換、検査など)。 使用中の機能異変・機能喪失の兆候について ロールオーバーの際につま先の抵抗が低くなるか変化すると、機能喪失を知 らせる表示が出ます。 4 納品時のパッケージ内容 納品時のパッケージには、以下のパーツと付属品が記載された数だけ同梱さ れています。また、1個から発注いただける部品( )、複数個のパックで発注 いただく部品 ( )、またはセットで発注いただく部品( )は追加でご発注い ただけます。 1E90 スプリンター 図 番号 数 名称 製品番号 取扱説明書 647G849 – –     義足足部...
  • Seite 160 (硬さの)カテゴリー 短距離 長距離 体重 体重 SPR-1 (kg) 40~52 40~59 (ポン 90~115 90~130 ド) SPR-2 (kg) 53~63 60~70 (ポン 116~140 131~155 ド) SPR-3 (kg) 64~79 71~86 (ポン 141~175 156~190 ド) SPR-4 (kg) 80~95 87~102 (ポン 176~210 191~225 ド) SPR-5 (kg) 96~111 103~118 (ポン...
  • Seite 161 ► スポーツ用膝継手の取扱説明書 647G813を参照してください。 ► スポーツ用膝継手のクイックガイド 647H537を参照してください。 ► 取扱説明書に従い、該当するアダプターに足部を取付けてください。 接続用部品 取扱説明書の製品番号 4R206 スポーツアダプター TF(テスト 647G839 用) 4R204 スポーツアダプター TF(本使用 用) 5.4 下腿義足のアライメントについての推奨事項 下腿義足(TT)の適合では、適切なアダプターを使用して、義足ソケット に接続します。 ► 取扱説明書に従い、選択したアダプターを足部に取付けてください。 接続用部品 組立方法 後方接続 4R210 スポーツフットアダプター ご使用になる前に、取扱説明書 647G840 を必 TT(テスト用) ずお読みください。 4R208 スポーツフットアダプター TT(本使用) 4R212 スポーツフットアダプター ご使用になる前に、取扱説明書...
  • Seite 162 ► 上記のことを装着者にご説明ください。 • 点検の際に不自然な異音が聞こえた場合、義足全体に破損や摩耗、機能 異変がないか、点検してください。 • 装着者の使用頻度に応じて、定期点検の間隔を調整してください。 装着者には、以下のメンテナンス方法によく従うよう指示してください。 • 装着後に毎回、義足全体に破損がないか確認してください。 • 機能の異変や喪失が生じたり破損した場合は、義足の使用を中止し、有 資格者(義肢装具士)の点検をうけてください。 • 定期的にメンテナンスを行ってください。 8 廃棄 本製品は、いかなる地域においても通常の家庭ゴミと一緒に処分することは できません。お住まいの地域の条例に従わずに廃棄した場合、健康や環境に 有害な影響を及ぼすおそれがあります。廃棄や回収に関しては必ず各自治体 の指示に従ってください。 9 法的事項について 法的要件についてはすべて、ご使用になる国の国内法に準拠し、それぞれに 合わせて異なることもあります。 9.1 保証責任 オットーボック社は、本書に記載の指示ならびに使用方法に沿って製品をご 使用いただいた場合に限り保証責任を負うものといたします。 不適切な方 法で製品を使用したり、認められていない改造や変更を行ったことに起因す るなど、本書の指示に従わなかった場合の損傷については保証いたしかねま す。 9.2 CE整合性 本製品は、欧州医療機器指令93/42/EECの要件を満たしています。 本製品 は、欧州指令の付表Ⅸの分類基準により、医療機器クラスⅠに分類されてい ます。 オットーボック社は、本製品が欧州指令の付表VIIの基準に適合して いることを自らの責任において宣言いたします。...
  • Seite 163 中文 1 产品描述 信息 最后更新日期: 2016-12-15 ► 请在产品使用前仔细阅读该文档。 ► 注意安全须知,以免受伤或产品受损。 ► 请向用户讲解产品正确安全使用的事项。 ► 请妥善保存该文档。 1.1 设计构造和功能 假脚Sprinter 1E90*设计用于运动假肢。极轻的重量突显其优异特性。弹簧轮廓 确保高推动力和低阻力。 1.2 组合方式 此类假肢组件为奥托博克模块式假肢系统的一部分,可以同其他模块式假肢系 统的产品组合使用。 信息 假肢接受腔必须能够承受体育运动时增高的要求。 名称 标识 跑步足底和保护条 不带鞋钉的跑步足底 2Z500 带有鞋钉的跑步足底 2Z501 保护条 2Z358 TF配置最大至100 kg体重 TF测试用运动假脚连接件 4R206 TF最终型运动假脚连接件 4R204 TT配置最大至100 kg体重 TT测试用运动假脚连接件...
  • Seite 164 2.3 环境条件 允许的环境条件 产品应用的温度范围-10 °C 至 +60°C 允许的相对空气湿度0 % 至 90 %,无冷凝 不允许的环境条件 机械振动或碰撞 汗液、尿液、淡水、盐水、酸性溶剂 粉尘、沙粒、吸湿性粉末(例如:滑石粉) 2.4 使用期限 作为运动假肢的一部分,无法为该产品确定准确的使用寿命,因为视运动类型 和使用强度的不同,产品所承受的负载区别极大。 3 安全须知 3.1 警告标志说明 警告可能出现的事故和人身伤害。 小心 警告可能出现的技术故障。 注意 3.2 一般性安全须知 小心 超出使用期限以及转交其他患者再次使用 功能丧失以及产品损坏产生受伤危险 ► 请务必注意不要超出经过验证的使用期限。 ► 产品仅限患者本人使用。 小心 产品过度负载 承重部件折断产生受伤危险 ► 请根据相应规定的应用范围使用该产品(见第 163 页)。 小心 不允许的假肢组件组合方式 产品折断或变形产生受伤危险 ► 该产品仅可与允许的假肢组件组合使用。 ►...
  • Seite 165: 使用说明书

    注意 产品的机械损伤 功能变化或丧失导致损坏 ► 请小心护理产品。 ► 检查受损产品的功能,查看是否能够继续使用。 ► 功能发生变化或丧失的情况下请勿继续使用产品(参见本章节中的“使 用时出现功能变化或丧失的征兆”部分)。 ► 必要时请采取相应的措施(例如:维修、更换、通过制造商的客户服务 部门进行检查等)。 注意 在不允许的环境条件下使用 不当的环境条件造成产品损坏 ► 请不要将产品置于不允许的环境条件下。 ► 如果产品曾被置于不允许的环境条件下,请检查是否已经受损。 ► 如果产品出现明显损坏或对此有怀疑时,请勿继续使用。 ► 必要时,请采取相应的措施(例如:清洁、维修、替换、交由制造商或 专业车间检查等)。 使用时出现功能变化或丧失的征兆 前足阻力减小或足部翻卷特性改变是功能丧失的明显征兆。 4 供货范围 以下单个部件和配件根据标明的数量包含在供货范围内,并可作为单个部件 ( )、带有最少起订量的单个部件( )或零件包( )进行续订: 1E90 Sprinter 图 位置编号 数量 名称 标识...
  • Seite 166 刚度类型 短跑 长跑 体重 体重 SPR-1 [kg] 40至52 40至59 [lbs] 90至115 90至130 SPR-2 [kg] 53至63 60至70 [lbs] 116至140 131至155 SPR-3 [kg] 64至79 71至86 [lbs] 141至175 156至190 SPR-4 [kg] 80至95 87至102 [lbs] 176至210 191至225 SPR-5 [kg] 96至111 103至118 [lbs] 211至246 226至260 SPR-6 [kg] 112至125...
  • Seite 167 5.4 TT对线建议 在TT配置时,假脚通过合适的连接件同假肢接受腔相连。 ► 根据所选连接件的安装说明书安装假脚。 连接组件 安装须知 后部连接 4R210 TT测试用运动假脚连接件 请注意使用说明书647G840。 4R208 TT最终型运动假脚连接件 4R212 TT测试用运动假脚连接件 请注意使用说明书647G981。 4R420 后部连接板(套件) 安装须知同产品随附。 远端连接 2R176 T型连接件 安装须知同各自产品随附。 2R177=5 5° L型连接件 2R177=18 18° L型连接件 6 清洁 1) 用潮湿的软布清洁产品。 2) 用软布将产品擦干。 3) 剩余湿渍在空气中晾干。 7 维护 小心 违反维护注意事项 由于功能变化或丧失导致受伤或产品损伤 ►...
  • Seite 168 9 法律说明 所有法律条件均受到产品使用地当地法律的约束而有所差别。 9.1 法律责任 在用户遵守本文档中产品描述及说明的前提下,制造商承担相应的法律责任。 对于违反本文档内容,特别是由于错误使用或违规改装产品而造成的损失,制 造商不承担法律责任。 9.2 CE符合性 本产品符合欧洲医疗产品93/42/EWG指令规定的要求。 根据该指令附件IX中对 分类等级的规定,本产品属于I类医疗产品。 因此,奥托博克公司根据该准则 附件VII的规定发表符合性声明,并对此自行承担责任。 10 技术数据 刚度类型 SPR-1 SPR-2 SPR-3 SPR-4 SPR-5 SPR-6 重量[g] 重量[lbs] 1.25 1.30 1.35 1.40 1.45 1.50 最大体重[kg] 最大体重[lbs] 한국어 1 제품 설명 정보 마지막 업데이트 날짜: 2016-12-15 ►...
  • Seite 169 명칭 표시 아웃솔과 보호 스트립 스파이크 없는 아웃솔 2Z500 스파이크 있는 아웃솔 2Z501 보호 스트립 2Z358 최대 100 kg 체중까지 TF 공급 TF 테스트 스포츠 발 어댑터 4R206 TF 최종 스포츠 발 어댑터 4R204 최대 100 kg 체중까지 TT 공급 TT 테스트 스포츠 발 어댑터 4R210, 4R212 TT 최종...
  • Seite 170 발생할 수 있는 기술적인 손상에 대한 경고. 주의 사항 3.2 일반적인 안전 지침 주의 사용기간 초과 및 다른 환자의 재사용 제품의 손상 및 기능 상실로 인한 부상 위험 ► 검증된 사용 기간이 초과되지 않도록 유의하십시오. ► 제품을 한 명의 환자에게만 사용하십시오. 주의...
  • Seite 171 ► 명백한 손상이 있거나 의심이 되는 경우에는 제품을 계속 사용하지 마십시오. ► 필요한 경우에는 적합한 조치를 취하십시오(예: 제조사 또는 전문업체에서 청소, 수리, 교환 및 점검 등). 사용 시 기능 이상 또는 기능 손실 징후 의지발 앞부분의 저항 감소나 굴림 형태의 변화는 기능 손실의 징후입니다. 4 인도...
  • Seite 172 강성 버전 단거리 달리기 장거리 달리기 체중 체중 SPR-6 [kg] 112 ~ 125 119 ~ 125 [lbs] 247 ~ 275 261 ~ 275 5.2 아웃솔의 장착 주의 의족과 아웃솔의 잘못된 사용 제품의 손상과 잘못된 접지력으로 인한 낙상 ► 반드시 아웃솔과 함께 의족을 사용하십시오. ► 아웃솔은 그에 맞는 지면에서만 사용하십시오. ►...
  • Seite 173 연결 부품 장착 지침 원위 결합 2R176 T 어댑터 장착 안내서가 해당 제품에 동봉됩니다. 2R177=5 5° L 어댑터 2R177=18 18° L 어댑터 6 청소 1) 본 제품은 물기가 있는 부드러운 헝겊으로 청소하십시오. 2) 본 제품은 부드러운 헝겊으로 건조하십시오. 3) 잔여 습기는 공기 중에서 건조되게 하십시오. 7 유지보수...
  • Seite 174 부적절하게 사용하거나 또는 허가를 받지 않고 본 제품에 변경을 가하여 발생한 손상에 대해서는 제조사 책임을 지지 않습니다. 9.2 CE 적합성 본 제품은 의료기기용 유럽 지침 93/42/EEC의 요구 사항을 충족합니다. 이 지침의 부속서 IX에 따른 의료기기 등급 분류 범주에 따라 본 제품은 등급 I로...
  • Seite 176 Otto Bock HealthCare GmbH Max-Näder-Straße 15 · 37115 Duderstadt · Germany T +49 5527 848-0 · F +49 5527 72330 healthcare@ottobock.de · www.ottobock.com Otto Bock HealthCare LP 3820 West Great Lakes Drive Salt Lake City, UT 84120 · USA T +1 800 328 4058 · F +1 800 655 4963...

Inhaltsverzeichnis