Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Solución De Problemas; Información De Compatibilidad Electromagnética; Mantenimiento; Explicación De Los Símbolos De La Unidad - Gima JOLLY Gebrauchsanweisung

Oberarm-blutdruckmessgerät
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für JOLLY:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 3
b. Coloque su brazo recto a lo largo de su lado
con la palma hacia arriba.
c. El brazalete debe situarse al mismo nivel que
su corazón.
7. Tomar La Lectura De La Presión Sanguínea
a. Después de aplicar el brazalete y de que el cuerpo esté en una posición
cómoda, pulsar el botón "START". Se oye un pitido y la pantalla muestra
todos los caracteres de auto-test. Ver imagen 7-1. Póngase en contacto con
el centro de servicio si un segmento está ausente.
Imagen 7-1
Imagen 7-2
Imagen 7-3
Imagen 7-4
b. A continuación, se muestra el actual banco de memoria (U1, U2, U3 o U4).
Ver imagen 7-2. Pulse el botón "MEM" para cambiar a otro banco. Confirme
la selección pulsando el botón "START". El banco también puede ser confir-
mado automáticamente después de 5 segundos sin ninguna operación.
c. Si el monitor tiene resultados almacenados, la pantalla LCD mostrará mo-
mentáneamente el más reciente. Si no hay resultados almacenados, el nú-
mero cero aparecerá en la pantalla LCD. Ver imagen 7-3.
d. Si la función de voz está activada, el monitor le ofrecerá consejos de medi-
ción.
e. A continuación, el monitor empieza a buscar la presión cero. Ver imagen 7-4.
f.
A continuación, el monitor infla el brazalete hasta lograr una presión suficien-
te para una medición. A continuación, el monitor lentamente libera el aire del
brazalete y lleva a cabo la medición. Finalmente, se calculan la presión arte-
rial y la frecuencia del pulso y se muestran en la pantalla LCD. El indicador
de clasificación de la presión arterial y el símbolo de ritmo cardíaco irregular
(si lo hay) parpadearán en la pantalla. Si la función de voz está activada, se
anunciará el resultado de la medición. El resultado se guardará automática-
mente en el monitor. Ver imagen 7-5.
g. Después de la medición, el monitor se apaga automáticamente después de
1 minuto sin ninguna operación. Alternativamente, puede pulsar el botón
"INICIO" para apagar el monitor de forma manual.
h. Durante la medición, puede pulsar el botón "INICIO" para apagar el monitor
de forma manual.
Nota: Consulte a un profesional de la salud para la interpretación de las
diciones de presión.
8. Mostrar los resultados almacenados
Imagen 8-1
Imagen 8-2
Imagen 8-4
Imagen 8-5
Imagen 8-6
a. En el modo de espera, pulse el botón «MEM» para visualizar los resultados
almacenados. El banco de memoria actual parpadeará y la cantidad de re-
sultados en este banco será mostrada. Pulsar el botón «INICIO» para cam-
biar a otro banco. Confirme la selección pulsando el botón «MEM». El banco
también puede ser confirmado automáticamente después de 5 segundos sin
ninguna operación. Ver imagen 8-1.
b. Después de seleccionar el banco de memoria, la pantalla LCD mostrará los
valores promedio en este banco. Ver imágenes 8-2. Si no hay resultado me-
morizado, LCD mostrará cero. Ver imagen 8-5.
c. Presione el botón «MEM", la pantalla LCD mostrará el valor promedio de
todos los resultados que se mide desde las 5 en punto hasta las 9 en punto
en los últimos 7 días en la zona de memoria del usuario actual. Ver imagen
8-3. Si no se almacena ningún resultado desde las 5 en punto hasta las 9 en
punto en los últimos 7 días, el LCD mostrará «0» para la presión arterial y la
frecuencia del pulso.
d. Presione de nuevo el botón «MEM», la pantalla LCD mostrará el valor pro-
medio de todos los resultados que se mide desde las 18 en punto hasta las
20 en punto en los últimos 7 días en la zona de memoria del usuario actual.
Si no se almacena ningún resultado desde las 18 en punto hasta las 20 en
punto en los últimos 7 días, el LCD mostrará «0» para la presión arterial y la
frecuencia del pulso. Ver imagen 8-4.
e. A continuación, pulse el botón «MEM» y se mostrará el resultado más re-
ciente. Ver imagen 8-6. A continuación, la presión arterial y la frecuencia del
pulso se mostrarán por separado. El símbolo de latidos irregulares (si los hu-
biera) parpadeará. Pulse de nuevo el botón «MEM» para revisar el resultado
siguiente. De este modo, al pulsar repetidamente el botón «MEM» se mues-
tran los resultados respectivos medidos previamente. Si no hay resultado
memorizado, LCD mostrará cero. Ver imagen 8-5.
f.
Al mostrar los resultados almacenados, el monitor se apaga automáticamen-
te después de 1 minuto sin ninguna operación. También puede pulsar el
botón "INICIO" para apagar el monitor de forma manual.
9. Eliminación de las mediciones de la memoria
Cuando se muestra algún resultado, manteniendo pulsando el botón "MEM"
durante tres segundos, todos los resultados serán eliminados. Pulse el botón
"MEM" o "START", el monitor se apagará.
Imagen 9-1
Imagen 9-2
10. Evaluación de la presión sanguínea alta para adultos
Las siguientes directrices para la evaluación de la presión arterial alta (sin tener
en cuenta edad o sexo) han sido establecidas por la Organización Mundial de la
Salud (OMS). Por favor tenga en cuenta que otros factores (por ejemplo, diabe-
tes, obesidad, tabaquismo, etc.) deben ser tenidos en consideración. Consulte
con su médico para una evaluación precisa, y nunca cambiar el tratamiento
por sí mismo.
Clasificación de la presión arterial en adultos
Sistólica
(mmHg)
Hypertension grave
CLASIFICACIÓN
180
PS
Hipertensión moderada
160
Oóptima
Hipertensión légère
Normal
140
PS normal-alta
Normal-alta
130
Hipertensión Grado 1
PS normal
120
Hipertensión Grado 2
Hipertensión Grado 3
80
85
90
100
110
Definiciones OMS y clasificación de niveles
Diastólica
(mmHg)
Nota: No pretende proporcionar una base para ningún tipo de solicitud de con-
diciones de emergencia/diagnóstico basados en el esquema de color y la com-
binación de colores está destinada sólo para discriminar entre los diferentes
niveles de presión arterial.
19
11. Descripción de alarmas técnicas
El monitor mostrará 'HI' o 'Lo' como alarma técnica en la pantalla sin demora
si la presión arterial determinada (sistólica o diastólica) está fuera del rango
nominal especificado en la sección ESPECIFICACIONES. En este caso, usted
debe consultar a un médico o comprobar si la operación violó las instrucciones.
La condición de alarma técnica (fuera de la gama nominal) se fija en la fábrica
y no se puede ajustar o desactivar. Esta condición de alarma es asignada
como baja prioridad según la norma IEC 60601-1-8.
La alarma técnica no bloquea y no es necesario reiniciar. La señal que se
muestra en la pantalla LCD desaparecerá automáticamente después
de aproximadamente 8 segundos.
Imagen 7-5
20
12. Solución de problemas (1)
PROBLEMA
La pantalla LCD muestra
un resultado anormal
m e -
21
13. Solución de problemas (2)
PROBLEMA
La pantalla LCD muestra el
símbolo de la batería
LCD muestra "Er 0"
LCD muestra "Er 1"
Imagen 8-3
LCD muestra "Er 2"
LCD muestra "Er 3"
LCD muestra "Er 4"
LCD muestra "Er 5"
LCD muestra "Er 6"
LCD muestra "Er 7"
LCD muestra "Er 8"
LCD muestra "Er A"
22
PROBLEMA
No hay respuesta cuando
se pulsa la tecla o se carga
la batería

MANTENIMIENTO

1.
No deje caer este monitor o exponga a fuertes impactos.
2.
Evite las altas temperaturas y la solarización. No sumerja el monitor en el
agua ya que esto puede dañar el monitor.
3. Si este monitor se almacena cerca de congelación, espere a que se adapte
a la temperatura ambiente antes de su uso.
4.
No intente desmontar el monitor.
5. Se recomienda controlar el rendimiento cada 2 años o después de la
reparación. Póngase en contacto con el centro de servicio técnico.
6. Limpie el monitor con un paño suave, seco o un paño suave exprimido bien
después de humedecer con agua, alcohol diluido desinfectante o detergente
diluido.
7. Ningún componente en el monitor puede ser mantenido por el usuario. Se
pueden suministrar diagramas de circuitos, listas de componentes, descrip-
ciones, instrucciones para la calibración, u otra información que ayude al
personal técnico debidamente cualificado para reparar las piezas de equipo.
23
8. El monitor puede mantener las características de seguridad y rendimiento
durante un mínimo de 10.000 mediciones o tres años, y se mantiene la inte-
gridad del brazalete tras 1.000 ciclos de apertura-cierre de la cubierta.
9. Se recomienda que el brazalete sea desinfectado 2 veces cada semana si es
necesario (por ejemplo, en el hospital o en la clínica). Limpie el lado interior
(el lado que entra en contacto con la piel) del brazalete con un paño suave
y escurrido después de ser humedecido con alcohol etílico (75-90%) y, a
continuación, secar el brazalete por aireación.
10. El monitor requiere 6 horas para calentarse de la temperatura de almace-
namiento mínima entre usos hasta que el monitor esté listo para su USO
PREVISTO cuando la temperatura ambiente sea de 20 °C.
11. El monitor requiere 6 horas para enfriarse de la temperatura de almacena-
miento máxima entre usos hasta que el monitor esté listo para su USO PRE-
VISTO cuando la temperatura ambiente sea de 20 °C.
12. No realizar el mantenimiento mientras el monitor está en uso.
24
EXPLICACIÓN DE LOS SÍMBOLOS DE LA UNIDAD
PSS
PSD
Indicador
mmHg
mmHg
de color
<120
<80
verde
120-129
80-84
verde
130-139
85-89
verde
140-159
90-99
amarillo
0197
160-179
100-109
naranja
≥180
≥110
rojo
de presión arterial
CAUSA POSIBLE
SOLUCIÓN
La posición del brazalete no era
Aplique el brazalete
correcta o no fue debidamente
correctamente y vuelva
ajustado
a intentarlo
La postura del cuerpo durante
Revisar las secciones de "POS-
la prueba no era correcta
TURA DEL CUERPO DURANTE
LA MEDICIÓN" de las instruc-
ciones y vuelva a probar
Hablar, realizar movimientos
Probar nuevamente cuando
con el brazo o el cuerpo, estar
esté tranquilo y sin hablar
enojado, excitado o nervioso
ni moverse durante la prueba
durante la prueba
Latidos cardíacos irregulares
No es apto el uso de
(arritmias)
este esfigmomanómetro elec-
trónico para personas
con arritmias graves
CAUSA POSIBLE
SOLUCIÓN
Batería baja
Cambie las pilas
El sistema de presión es inestable
antes de la medición
No moverse e inténtelo
No detecta la presión sistólica
de nuevo
No detecta la presión diastólica
Sistema neumático bloqueado
Conecte el brazalete correcta-
o el brazalete está demasiado
mente e inténtelo de nuevo.
apretado durante el inflado
Si el monitor todavía es
anómalo, póngase en
Fugas en el sistema neumático
contacto con el distribuidor
o el brazalete está demasiado
local o la fábrica
suelto durante el inflado
Presión del brazalete por encima
de 300mmHg
Medir otra vez después de
Más de 160 segundos con la presión
cinco minutos. Si el monitor
del brazalete superior a 15 mmHg
todavía es anormal, por favor
Error de memoria interna
póngase en contacto
con el distribuidor local
Error de comprobación de
o la fábrica
parámetros de dispositivo
Error de parámetro sensor de presión
CAUSA POSIBLE
SOLUCIÓN
Funcionamiento incorrecto o fuertes
Retire las pilas durante cinco
interferencias electromagnéticas
minutos y, a continuación,
vuelva a instalar todas las
baterías
Siga las instrucciones de uso
Precaución: lea las instrucciones (advertencias)
cuidadosamente
Aparato de tipo BF
Disposición WEEE
Dispositivo médico segun a la Directiva 93/42 / CEE
Fabricante
Fecha de fabricación
25
Representante autorizado en la Comunidad Europea
Número de serie
IP20
Tasa de protección de cobertura
Conservar en un lugar fresco y seco
Conservar al amparo de la luz solar
Código producto
Número de lote
26
INFORMACIÓN DE COMPATIBILIDAD
ELECTROMAGNÉTICA
Tabla 1
Emisión
Fenómeno
Cumplimiento
Emisiones de RF
CISPR 11
Grupo 1, Clase B
Distorsión armónica
IEC 61000-3-2
Clase A
Fluctuaciones y
Cumplimiento con
vacilaciones de voltaje
IEC 61000-3-3
27
Tabla 2
Puerto del encerramiento
Fenómeno
Norma CEM
básica
Descarga electrostática
IEC 61000-4-2
Campo electromagnético
IEC 61000-4-3
de RF radiado
Campos de proximidad
IEC 61000-4-3
del equipo de comunicaciones
inalámbricas de RF
Campos magnéticos a la
IEC 61000-4-8
frecuencia de potencia nominal
28
Tabla 3
Campos de proximidad del equipo de comunicaciones inalámbricas de RF
Frecuencia
Banda (MHz)
Niveles de ensayo de inmunidad
de prueba
Entorno profesional de centro
(MHz)
sanitario
385
380-390
Modulación de pulsos 18 Hz, 27 V/m
450
430-470
FM, desviación de ±5 kHz,
onda sinusoidal de 1 kHz, 28 V/m
710
704-787
Modulación de pulsos 217 Hz, 9 V/m
745
780
810
800-960
Modulación de pulsos 18 Hz, 28 V/m
870
930
1720
1700-1990
Modulación de pulsos 217 Hz, 28 V/m
1845
1970
29
2450
2400-2570
Modulación de pulsos 217 Hz, 28 V/m
5240
5100-5800
Modulación de pulsos 217 Hz, 9 V/m
5500
5785
Eliminación: El producto no ha de ser eliminado junto a otros residuos do-
mésticos. Los usuarios tienen que ocuparse de la eliminación de los aparatos
por desguazar llevándolos al lugar de recogida indicado por el reciclaje de los
equipos eléctricos y electrónicos.
CONDICIONES DE GARANTÍA GIMA
Se aplica la garantía B2B estándar de Gima de 12 meses.
30
IP20
32777 / KD-5920
ANDON HEALTH CO., LTD.
No. 3 JinPing Street, YaAn Road, Nankai District,
Tianjin 300190, China
Made in China
iHealthLabs Europe SAS
36 Rue de Ponthieu,
75008, Paris, France
31
32
Entorno
electromagnético
Entorno de atención
doméstica
Entorno de atención
doméstica
Entorno de atención
doméstica
33
Niveles de ensayo
de inmunidad
Entorno de atención
doméstica
Contacto: ±8 kV
Aire: ±2 kV, ±4 kV,
±8 kV, ±15 kV
10 V/m
80 MHz - 2,7 GHz
80% AM a 1 kHz
Consultar la tabla 3
30 A/m
50 Hz o 60 Hz
34
35
36
0197

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltsverzeichnis