Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Gima KD-595 Gebrauchsanweisung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für KD-595:

Werbung

PROFESSIONAL MEDICAL PRODUCTS
SFIGMOMANOMETRO AUTOMATICO VOCALE
TALKING AUTOMATIC BLOOD PRESSURE MONITOR
DISPOSITIF DE MONITORAGE POUR DÉTECTION AUTOMATIQUE
DE LA PRESSION SANGUINE AVEC FONCTION VOCALE
MONITOR AUTOMÁTICO CON FUNCIÓN DE VOZ PARA MEDIR
LA PRESIÓN SANGUÍNEA
MONITOR PARA DETEÇÃO AUTOMÁTICA DA PRESSÃO
SANGUÍNEA COM FUNÇÃO DE VOZ
SPRECHENDER MONITOR FÜR DIE AUTOMATISCHE
ERFASSUNG DES BLUTDRUCKS
Manuale d'uso - User manual - Manuel de l'utilisateur
Guía de Uso - Guia para utilização - Gebrauchsanweisung
ATTENZIONE: Gli operatori devono leggere
e capire completamente questo manuale
prima di utilizzare il prodotto.
ATTENTION: The operators must carefeully
read and completely understand the present
manual before using the product.
AVIS: Les opérateurs doivent lire et bien
comprendre ce manuel avant d'utiliser le produit.
ATENCIÓN: Los operadores tienen que leer
y entender completamente este manual antes
de utilizar el producto.
ATENÇÃO: Os operadores devem ler e entender
completamente este manual antes de usar
o produto.
ACHTUNG: Die Bediener müssen vorher
dieses Handbuch gelesen und verstanden
haben, bevor sie das Produkt benutzen.
32940 / KD-595
Andon Health Co., Ltd
No. 3 JinPing, YaAn Road, Nankai District, Tianjin 300190, China
Made in P.R.C.
Lotus Global Co., Ltd.
1 Four Seasons Terrace West Drayton,
Middlesex, London, UB7 9GG, United Kingdom
Gima S.p.A. - Via Marconi, 1 - 20060 Gessate (MI) Italy
Italia: tel. 199 400 401 - fax 199 400 403
Export: tel. +39 02 953854209/221/225 - fax +39 02 95380056
gima@gimaitaly.com - export@gimaitaly.com
www.gimaitaly.com
z
0197

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Gima KD-595

  • Seite 1 Gima S.p.A. - Via Marconi, 1 - 20060 Gessate (MI) Italy Italia: tel. 199 400 401 - fax 199 400 403 Export: tel. +39 02 953854209/221/225 - fax +39 02 95380056 gima@gimaitaly.com - export@gimaitaly.com www.gimaitaly.com PROFESSIONAL MEDICAL PRODUCTS SFIGMOMANOMETRO AUTOMATICO VOCALE TALKING AUTOMATIC BLOOD PRESSURE MONITOR DISPOSITIF DE MONITORAGE POUR DÉTECTION AUTOMATIQUE...
  • Seite 2: Inhaltsverzeichnis

    DEuTScH Inhalt WICHtIgE InformatIonEn ..............93 InHaLtE UnD DISpLaY-anzEIgEn ............93 VErWEnDUngSzWECK ................94 gEgEnanzEIgE ..................94 proDUKtbESCHrEIbUng ............... 94 tECHnISCHE DatEn ................. 95 HInWEIS ...................... 96 InStaLLatIon UnD bEtrIEbSVErfaHrEn..........98 1. batterie Laden ..................98 2. Einstellung der Uhr und des Datums ............98 3.
  • Seite 3: Wichtige Informationen

    DEuTScH WIchtIge InformatIonen normale BlutdrucKSchWanKungen alle körperlichen aktivitäten, aufregung, Stress, Essen, trinken, rauchen, Körperhaltung und viele andere aktivitäten oder faktoren (einschließlich einer blutdruckmessung) beeinflussen den blutdruckwert. Daher ist es meistens sehr ungewöhnlich, mehrere identische blutdruckmesswerte zu erhalten. Der blutdruck schwankt ständig ----- tag und nacht. Der höchste Wert er- scheint gewöhnlich tagsüber und der niedrigste um mitternacht.
  • Seite 4: Verwendungszweck

    DEuTScH verWendungSzWecK Das vollautomatische blutdruckmessgerät ist für den Einsatz von medizinischen fachkräften oder zu Hause geeignet und ist ein nicht-invasives blutdruckmesssystem für die diastolische und systolische messung des blutdrucks und der pulsfrequenz einer erwachsenen person durch Verwendung einer nicht-invasiven technik, bei der eine aufpumpbare manschette um den oberarm gewickelt wird.
  • Seite 5: Technische Daten

    DEuTScH technISche daten 1. produktname: blutdruckmessgerät 2. modell: KD-595 3. Klassifizierung: Interne Stromversorgung, typ bf angewandter teil, IpX0, no ap oder apg, Dauerbetrieb 4. maschinengröße: ca. 153mm × 108mm × 60mm (6 1/32” x 4 1/4” x 2 3/8”) 5. manschettenumfang: 22cm-30cm (8 21/32” - 11 13/16”), 30cm-42cm (11 13/16”...
  • Seite 6: Hinweis

    DEuTScH hInWeIS 1. Lesen Sie alle Informationen, die in dieser bedienungsanleitung und in anderer Literatur in der Schachtel enthalten sind, bevor Sie das gerät in betrieb nehmen. 2. bleiben Sie 5 minuten vor der blutdruckmessung ruhig und halten Sie still. 3.
  • Seite 7 DEuTScH Der monitor entspricht möglicherweise nicht den Leistungsbeschreibungen oder stellt ein Sicherheitsrisiko, falls Σ er außerhalb der festgelegten temperatur-und feuchtigkeitsbereiche gelagert oder verwendet wird. bitte teilen Sie die manschette nicht mit anderen infektiösen PHTHALATES personen, um Kreuzinfektionen zu vermeiden. Σ 15.
  • Seite 8: Installation Und Betriebsverfahren

    DEuTScH InStallatIon und BetrIeBSverfahren 1. Batterie laden   a. Öffnen Sie die batterieabdeckung auf der rückseite des monitors. b. Legen Sie zwei “aaa”-batterien ein. bitte achten Sie auf die polarität. c. Schließen Sie die batterieabdeckung. Wenn die LCD-anzeige das batteriesymbol zeigt, ersetzen Sie alle batterien durch neue.
  • Seite 9: Spracheinstellung

    DEuTScH 3. Spracheinstellung a. Stimm- Spracheinstellung: Im Uhr-modus können Sie die Stimmsprache auswählen, indem Sie die taste “mEm”. gedrückt halten. nun blinkt die LCD-anzeige “L0”, “L1”, “L2” … “Ln” (n ist die anzahl der Sprachen) umlaufend. “L0”   bedeutet das Schließen der Sprachfunktion, “L1” bedeutet die Sprache 1, “L2”...
  • Seite 10: Körperhaltung Während Der Messung

    DEuTScH Hinweis: 1. bitte beziehen Sie sich auf den Umfangsbereich der manschette in “tECHnISCHE DatEn”, um sicherzustellen, dass die geeignete manschette verwendet wird. 2. messen Sie jedes mal auf dem gleichen arm. 3. bewegen Sie während der messung nicht Ihren arm, Körper oder den monitor und bewegen Sie während der messung nicht den gummischlauch.
  • Seite 11: Anzeige Von Gespeicherten Ergebnissen

    DEuTScH die LCD-anzeige kurzzeitig das neueste an. Wenn kein Ergebnis gespeichert wurde, erscheint null auf der LCD-anzeige. c. Wenn die Sprachfunktion eingeschaltet ist, wird der monitor die messspitzen aussprechen. d. Der monitor pumpt die manschette auf bis ausreichend Druck für eine messung aufgebaut wurde. Dann lässt der monitor langsam Luft ab und führt die messung aus.
  • Seite 12: Löschen Der Messungen Aus Dem Speicher

    DEuTScH 9. löschen der messungen aus dem Speicher Wenn ein Ergebnis angezeigt wird, halten Sie die “mEm”-taste für drei Sekunden gedrückt, alle Ergebnisse werden nach drei pieptönen gelöscht. Drücken Sie die “mEm” -taste oder die “Start” - taste, schaltet sich der monitor aus.  ...
  • Seite 13 DEuTScH 11. fehlerbehebung (1) PrOBLEM MÖGLICHE UrSACHE LÖSUNG LCD zeigt das Schwache batterie Wechseln Sie alle batterien batterie-Symbol an arm oder blutdruckmessgerät testen Sie erneut und achten wurde während Sie darauf, weder den arm noch der messung bewegt das blutdruckmessgerät zu bewegen Die manschette pumpt nicht Stellen Sie sicher, dass der...
  • Seite 14: Wartung

    DEuTScH Wartung Lassen Sie den monitor nicht fallen oder setzen ihn starken Schlägen aus. Σ Vermeiden Sie hohe temperaturen und Einstrahlungen. tauchen Sie den monitor nicht in Wasser, da dies den monitor beschädigen würde. PHTHALATES Σ 3. falls der monitor nahe dem gefrierpunkt gelagert wird, lassen Sie ihn vor PHTHALATES gebrauch auf raumtemperatur akklimatisieren.
  • Seite 15: Erklärung Der Symbole Auf Dem Gerät

    DEuTScH erKlÄrung der SymBole auf dem gerÄt Symbol für ”DIE bEDIEnUngSanLEItUng mUSS gELESEn WErDEn” (Die Hintergrundfarbe des zeichens: blau. Das grafische Symbol: weiß) Symbol für “aCHtUng” Symbol für “tYp bf anWEnDUngStEIL” (Die manschette ist typ bf anwendungsteil) Symbol für “UmWELtSCHUtz – altgeräte sollten nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden.
  • Seite 16: Informationen Zur Elektromagnetischen Kompatibilität

    Für alle ME-GErÄtE und ME-SYStEME Leitlinien und Herstellererklärung - elektromagnetische Emissionen Das KD-595 ist für den Einsatz in den unten angegebenen elektromagneti- schen Umgebungen bestimmt. Der Kunde oder der anwender des KD-595 sollte sicherstellen, dass es in einer solchen Umgebung benutzt wird.
  • Seite 17: Für Me-Geräte Und Me-Systeme, Die Nicht Lebenserhaltend Sind

    Um die elektromagnetische Umgebung hinsichtlich der stationären Sender zu ermitteln, sollte eine Studie des Standorts erwogen werde. Wenn die gemessene feldstärke an dem ort, in dem das KD-595 verwendet wird, die oben genannten Hf- Konformitätsstufe überschreitet, sollte das KD-595 beobachtet werden, um den normalen betrieb zu überprüfen.
  • Seite 18 Empfohlener Mindestabstand zwischen tragbaren und mobile HF- Kommunikationsgeräten und dem KD-595 Das KD-595 ist für den Einsatz in einer elektromagnetischen Umgebung, in der die Hf- Störgrößen kontrolliert sind, geeignet. Der Kunde oder der anwender des KD-595 kann helfen, elektromagnetische Störungen zu vermeiden, indem er den mindestabstand zwischen tragbaren und mobile Hf- Kommunikationsgeräten und dem KD-595 wie unten empfohlen,...
  • Seite 19 Die als schadhaft angesehenen produkte dürfen ausschließlich dem Vertragshändler übergeben werden, bei dem sie erworben wurden. Speditionen direkt an die firma gIma werden abgelehnt. bei der abnahme, Löschung oder Änderung der Kennnummer erlischt die garantie. Die als defekt geltenden geräte sind nur dem Händler zu übergeben, bei dem...

Inhaltsverzeichnis