Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Gima KD-595 Gebrauchsanweisung

Gima KD-595 Gebrauchsanweisung

Sprechender monitor für die automatische erfassung des blutdrucks
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für KD-595:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 87
gima@gimaitaly.com - export@gimaitaly.com
SFIGMOMANOMETRO AUTOMATICO VOCALE
TALKING AUTOMATIC BLOOD PRESSURE MONITOR
DISPOSITIF DE MONITORAGE POUR DÉTECTION
AUTOMATIQUE DE LA PRESSION SANGUINE AVEC FONCTION
VOCALE
MONITOR AUTOMÁTICO CON FUNCIÓN DE VOZ PARA MEDIR
LA PRESIÓN SANGUÍNEA
MONITOR PARA DETEÇÃO AUTOMÁTICA DA PRESSÃO
SANGUÍNEA COM FUNÇÃO DE VOZ
SPRECHENDER MONITOR FÜR DIE AUTOMATISCHE
ERFASSUNG DES BLUTDRUCKS
ATTENZIONE: Gli operatori devono leggere
e capire completamente questo manuale
prima di utilizzare il prodotto.
ATTENTION: The operators must carefeully
read and completely understand the present
manual before using the product.
AVIS: Les opérateurs doivent lire et bien
comprendre ce manuel avant d'utiliser le produit.
ATENCIÓN: Los operadores tienen que leer
y entender completamente este manual antes
de utilizar el producto.
ATENÇÃO: Os operadores devem ler e entender
completamente este manual antes de usar
o produto.
ACHTUNG : Die Bediener müssen vorher
dieses Handbuch gelesen und verstanden
haben, bevor sie das Produkt benutzen.
32940
Andon Health Co., Ltd
No. 3 JinPing, YaAn Road, Nankai District, Tianjin 300190, China
Made in P.R.C.
Lotus Global Co., Ltd.
1 Four Seasons Terrace West Drayton,
Middlesex, London, UB7 9GG, United Kingdom
Downloaded from
www.Manualslib.com
/ KD
-595
manuals search engine
Gima S.p.A. - Via Marconi, 1 - 20060 Gessate (MI) Italy
Italia: tel. 199 400 401 - fax 199 400 403
Export: tel. +39 02 953854209/221/225 - fax +39 02 95380056
PROFESSIONAL MEDICAL PRODUCTS
www.gimaitaly.com
0197

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Gima KD-595

  • Seite 1 Gima S.p.A. - Via Marconi, 1 - 20060 Gessate (MI) Italy Italia: tel. 199 400 401 - fax 199 400 403 Export: tel. +39 02 953854209/221/225 - fax +39 02 95380056 PROFESSIONAL MEDICAL PRODUCTS gima@gimaitaly.com - export@gimaitaly.com www.gimaitaly.com SFIGMOMANOMETRO AUTOMATICO VOCALE TALKING AUTOMATIC BLOOD PRESSURE MONITOR DISPOSITIF DE MONITORAGE POUR DÉTECTION...
  • Seite 2 ITALIANO Manuale d’uso - User manual - Manuel de l’utilisateur Guía de Uso - Guia para utilização - Gebrauchsanweisung Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine...
  • Seite 3: Inhaltsverzeichnis

    ITALIANO IndIce InformazIonI ImportantI ..............3 ContEnUto E SpIE DEL DISpLaY ............3 DEStInazIonE D’USo ................4 ControInDICazIonI .................4 DESCrIzIonE proDotto ..............4 SpECIfICHE ....................5 aVVErtEnza ....................6 ImpoStazIonI E proCEDUrE opEratIVE ..........8 1. Come caricare la batteria .................8 2. regolazione dell’orologio e della data ............8 3.
  • Seite 4: Contenuto E Spie Del Display

    ITALIANO Di solito, il valore inizia a salire verso le 15 e raggiunge il picco durante la giornata quanto la maggior parte delle persone è sveglia e attiva. alla luce delle informazioni di cui sopra, si consiglia di misurare la pressione sanguigna alla stessa ora di ogni giorno.
  • Seite 5: Controindicazioni

    Sp-10:2002+a1:2003+a2:2006. SpecIfIche 1. Denominazione del prodotto: monitor per la pressione arteriosa 2. modello: KD-595 3. Classificazione: potenza interna, tipo parte applicata bf, IpX0, no ap o apg, operazione continua 4. Dimensione macchina: ca. 135 mm x 108 mm x 60 mm (6 1/32” x 4 1/4”...
  • Seite 6: Avvertenza

    ITALIANO frequenza cardiaca: 40-180 battiti/minuto 11. precisione: pressione: ±3 mmHg frequenza cardiaca: ±5% 12. temperatura d’esercizio: 5°C~40°C (41°f~104°f) 13. Umidità operativa: ≤90%Ur 14. temperatura per lo stoccaggio e il trasporto: -20°C~55°C (-4°f~131°f) 15. Umidità per lo stoccaggio e il trasporto: ≤90% Ur 16.
  • Seite 7 ITALIANO Si prega di considerare le informazioni sull’eventuale interferenza elettrica o altre interferenze fra il sistema di rilevamento della pressione sanguigna e altri dispositivi. per problematiche relative all’interferenza, consultare la sezione InformazIonI SULLa CompatIbILItà ELEttromagnEtICa. Se durante la misurazione della pressione sanguigna, viene un battito cardiaco irregolare (IHb), comunemente un’aritmia, rilevata viene...
  • Seite 8: Impostazioni E Procedure Operative

    ITALIANO - riorientare o riposizionare l’antenna ricevente. - aumentare la distanza tra l’apparecchio e il ricevitore. - Collegare l’apparecchiatura a una presa su un circuito diverso da quello a cui è collegato il ricevitore. - Consultare il rivenditore o un tecnico radio/tV esperto Questo sistema di rilevamento della pressione sanguigna è...
  • Seite 9: Impostazioni Vocali

    ITALIANO Lampeggeranno il giorno, l’ora e i minuti. Quando il numero premere il tasto “mEm” per aumentarlo. tenere premuto il tasto lampeggia, “mEm”, per aumentare velocemente il numero. Si può spegnere il sistema di rilevamento premendo il tasto “aVVIo” al lampeggiare del minuto. pertanto, ora e data risultano confermate.
  • Seite 10: Applicazione Del Bracciale

    ITALIANO Sincerarsi di aver inserito completamente il connettore per evitare che perdite di aria durante il rilevamento della pressione sanguigna. 5. applicazione del Bracciale tirare l’estremità del bracciale attraverso il cappio (il bracciale è piegato come illustrato nella figura), srotolarlo (lontano dal corpo), stringere e chiudere il velcro.
  • Seite 11: Lettura Della Pressione Sanguigna

    ITALIANO Misurazione da supini a. Sdraiarsi sulla schiena. b. posizionare il braccio accostandolo al fianco con il palmo della mano rivolto verso l’alto. c. Il bracciale deve essere posizionato allo stesso livello del cuore. 7. lettura della pressione sanguigna a. Dopo aver applicato il bracciale e dopo che il corpo ha assunto una posizione comoda, premere il pulsante “aVVIo”.
  • Seite 12: Visualizzazione Dei Dati Memorizzati

    ITALIANO 8. visualizzazione dei dati memorizzati In modalità orologio, premere il tasto “mEm”; verrà visualizzato l’ultimo risultato unitamente alla data e all’ora. Il simbolo di battito cardiaco irregolare (se presente) e l’indicatore di classificazione della pressione sanguigna lampeggiano allo stesso tempo. premere il tasto “mEm”...
  • Seite 13: Risoluzione Dei Problemi (1)

    ITALIANO Diastolica omS/ISH Definizioni e classificazione dei livelli di pressione (mmHg) arteriosa Nota: la tabella non intende fornire dati da confrontare in casi di emergenza o nel caso in cui debba essere pronunciata una diagnosi, pertanto, i colori della tabella servono solo a distinguere i vari livelli della pressione sanguigna.
  • Seite 14: Manutenzione

    ITALIANO parlare, muovere il braccio o riprovare con calma e senza il corpo, essere arrabbiati, parlare o muoversi durante la eccitati o nervosi durante misurazione la misurazione assenza di risposta durante funzionamento non corretto o rimuovere le batterie la pressione di un tasto o il forte interferenza per cinque minuti e caricamento della batteria...
  • Seite 15: Informazioni Di Compatibilità Elettromagnetica

    Il KD-595 è progettato per essere usato negli ambienti elettromagnetici riportati di seguito. Il cliente o l’utente del KD-595 deve assicurarsi che venga usato in tali ambienti. Prova delle emissioni Conformità Ambiente elettromagnetico-guida Il KD-595 si avvale dell’energia rf solo per...
  • Seite 16 Linee guida e dichiarazione del costruttore – immunità elettromagnetica Il KD-595 è progettato per essere usato negli ambienti elettromagnetici riportati di seguito. Il cliente o l’utente del KD-595 deve assicurarsi che venga usato in tali ambienti. Prova di immunità IEC 60601...
  • Seite 17 Se l’intensità di campo misurata nel luogo in cui viene utilizzato il KD-595 supera il livello di conformità rf applicabile, il KD-595 deve essere controllato al fine di verificarne il normale funzionamento. Se si osservano prestazioni anomale, potrebbero essere necessarie misure aggiuntive, come il riorientamento o lo spostamento del KD-595.
  • Seite 18 ITALIANO Il KD-595 è destinato all’uso in un ambiente elettromagnetico in cui i disturbi rf irradiati sono controllati. Il cliente o l’utente del KD-595 può prevenire le interferenze elettromagnetiche mantenendo una distanza minima tra le apparecchiature portatili e mobili di comunicazione rf (trasmettitori) e il KD- 595 come consigliato di seguito, in base alla potenza massima di uscita dell’apparecchiatura di comunicazione.
  • Seite 19 ITALIANO pezzi di ricambio non originali, avarie o vizi causati da negligenza, urti o uso improprio. gIma non risponde di malfunzionamenti su apparecchiature elettroniche o software derivati da agenti esterni quali: sbalzi di tensione, campi elettromagnetici, interferenze radio, ecc. La garanzia decade se non viene rispettato quanto sopra e se il numero di matricola (se presente) risulti asportato, cancellato o alterato.
  • Seite 20 ENGLISH Index Important InformatIon ..................20 ContEntS anD DISpLaY InDICatorS ............... 21 IntEnDED USE ....................21 ContraInDICatIon ..................... 21 proDUCt DESCrIptIon ..................22 SpECIfICatIonS ....................22 notICE ......................23 SEtUp anD opEratIng proCEDUrES ..............24 1. battery loading ..................... 24 2.
  • Seite 21: Contents And Display Indicators

    ENGLISH Considering the above information, it is recommended that you measure your blood pressure at approximately the same time each day. please always relax a minimum of 1 to 1.5 minutes between measurements to allow the blood circulation in your arm to recover. It is rare that you obtain identical blood pressure readings each time.
  • Seite 22: Product Description

    3: Supplementary requirements for electro-mechanical blood pressure measuring systems), anSI/aamI Sp-10:2002+a1:2003+a2:2006. SpecIfIcatIonS 1. product name: blood pressure monitor 2. model: KD-595 3. Classification: Internally powered, type bf applied part, IpX0, no ap or apg,Continuous operation 4. machine size: approx. 135mm x 108mm x 60mm (6 1/32”...
  • Seite 23: Notice

    ENGLISH 13. Environmental humidity for operation: ≤90%rH 14. Environmental temperature for storage and transport: -20°C~55°C (-4°f~131°f) 15. Environmental humidity for storage and transport: ≤90% rH 16. Environmental pressure: 80kpa-105kpa 17. battery life: approx 180 times 18. a list of all components belonging to the pressure measuring system, including accessories: pump,Valve, LCD, Cuff, Sensor Note: these specifications are subject to change without notice.
  • Seite 24: Setup And Operating Procedures

    ENGLISH assessment. there are 2 conditions under which the signal of IHb will be displayed: 1) the coefficient of variation (CV) of pulse period >25%. 2) the difference of adjacent pulse period≥0.14s, and the number of such pulse takes more than 53 percentage of the total number of pulse.
  • Seite 25: Clock And Date Adjustment

    ENGLISH c. Close the battery cover. When LCD shows battery symbol replace all batteries with new ones. rechargeable batteries are not suitable for this monitor. remove the batteries if the monitor will not be used for a month or more to avoid relevant damage of battery leakage.
  • Seite 26: Voice Setting

    ENGLISH 3. voice setting Voice language setting: In clock mode, you can select the voice language by keeping on press the button “mEm”. now LCD blink “L0”, “L1”, “L2” … “Ln” (n means the of language) circularly. “L0” represents closing voice number function, “L1”...
  • Seite 27: Body Posture During Measurement

    ENGLISH 1. please refer to the cuff circumference range in “SpECIfICatIonS” make sure that the appropriate cuff is used. 2. measuring on same arm each time. 3. Do not move your arm, body, or the monitor and do not move the rubber tube during measurement.
  • Seite 28: Displaying Stored Results

    ENGLISH If the monitor has stored results, the LCD will momentarily display the most recent one. If no result has been stored, zero will appear on LCD. If the voice function is switched on, the monitor will speak out measurement tips. then the monitor inflates the cuff until sufficient pressure has built up for a measurement.
  • Seite 29: Deleting Measurements From The Memory

    ENGLISH 9. deleting measurements from the memory When any result is displaying, keeping on pressing button “mEm” for three seconds, all results will be deleted after three “beep”. press the button “mEm” or “Start”, the monitor will turn off. 10. assessing high blood pressure for adults the following guidelines for assessing high blood pressure (without regard to age or gender) have been established by the World Health organization (WHo).
  • Seite 30: Troubleshooting (2)

    ENGLISH arm or blood pressure re-test taking care to not move monitor was moved during your arm or the blood pressure testing monitor LCD Display shows the cuff does not inflate make certain the rubber tube is “EE” properly or pressure falls fully inserted into the blood quickly during testing pressure monitor...
  • Seite 31: Explanation Of Symbols On Unit

    ENGLISH If this monitor is stored near freezing, allow it to acclimate to room temperature before use. Do not attempt to disassemble this monitor. If you do not use the monitor for a long time, please remove batteries. It is recommended the performance should be checked every 2 years or after repair.
  • Seite 32: Electromagnetic Compatibility Information

    For all ME EQUIPMENt and ME SYStEMS Guidance and manufacture’s declaration - electromagnetic emissions the KD-595 is intended for use in the electromagnetic environment specified below. the customer or the user of the KD-595 should assure that it is used in such an environment. Emissions test...
  • Seite 33 For ME EQUIPMENt and ME SYStEMS that are not LIFE-SUPPOrtING Guidance and manufacturer’s declaration - electromagnetic immunity the KD-595 is intended for use in the electromagnetic environment specified below. the customer or the user of the KD-595 should assure that it is used in such an environment. IMMUNItY test...
  • Seite 34 If the measured field strength in the location in which the KD-595 is used exceeds the applicable rf compliance level above, the KD-595 should be observed to verify normal operation.
  • Seite 35 Congratulations for purchasing a gIma product.this product meets high qualitative standards both as regards the material and the production. the warranty is valid for 12 months from the date of supply of gIma. During the period of validity of the warranty, gIma will repair and/or replace free of charge all the defected parts due to production reasons.
  • Seite 36 FRANÇAIS Index InformatIonS ImportantES ..............39 ContEnU Et VoYantS DE L’affICHEUr ..........39 UtILISatIon prEVUE ................40 ContrE-InDICatIon ................. 40 DESCrIptIon DU proDUIt ..............40 SpECIfICatIonS ..................41 rEmarQUE ....................42 proCEDUrES DE ConfIgUratIon Et DE fonCtIonnEmEnt ... 44 1. Chargement des piles ................2.
  • Seite 37: Contenu Et Voyants De L'afficheur

    FRANÇAIS toutes les activités physiques, l’énervement, le stress, le fait de manger, de boire, de fumer, la position du corps et de nombreuses autres activités ou facteurs (y compris le fait d’effectuer une mesure de la pression artérielle) auront une influence sur la pression artérielle mesurée. pour cette raison, il est très rare d’obtenir plusieurs mesures de pression artérielle identiques.
  • Seite 38: Contre-Indication

    Sp-10:2002+a1:2003+a2:2006. SpecIfIcatIonS 1. nom du produit: moniteur de pression artérielle 2. modèle: KD-595 3. Classification: alimentation interne, pièce appliquée de type bf, IpX0, n’appartient pas à la catégorie ap ou apg, fonctionnement continu 4. Dimensions appareil: env. 153mm × 108mm × 60mm (6 1/32”...
  • Seite 39: Remarque

    FRANÇAIS 42cm-48cm (16 17/32” - 18 29/32”) (en option) 6. poids: env. 290g (10 7/32oz.) (hors piles) 7. méthode de mesure: méthode oscillométrique, gonflement automatique et mesure 8. Volume de mémoire: 60 fois avec date et heure 9. Source d’alimentation: DC 6V 600ma, piles: 4 ×1.5V modèle aa 10.
  • Seite 40 FRANÇAIS Ce moniteur Électronique de surveillance de la pression artérielle est conçu pour les adultes et ne doit jamais être utilisé sur les nourrissons ou les jeunes enfants. Consultez votre médecin ou d’autres professionnels de la santé avant de l’utiliser sur des enfants plus âgés.
  • Seite 41: Chargement Des Piles

    FRANÇAIS Cet équipement a été testé et considéré comme conforme aux limites définies pour un appareil numérique de Catégorie b, conformément à la partie 15 des règles fCC. Ces limites sont conçues pour fournir une protection raisonnable contre les interférences nuisibles dans une installation résidentielle classique.
  • Seite 42: Reglage De L'heure Et De La Date

    FRANÇAIS et abondamment avec de l’eau propre et contactez un médecin. En fin d’utilisation, le moniteur, les piles et le brassard doivent être éliminés selon la réglementation locale. 2. reglage de l’heure et de la date a. Une fois les piles installées ou si vous éteignez le moniteur, il passe dans le mode Horloge et l’écran LCD affiche l’heure et la date.
  • Seite 43: Raccorder Le Brassard Au Moniteur

    FRANÇAIS “on” représente l’activation de la fonction vocale et “--” représente désactivation de la fonction vocale. réglage du volume de la fonction vocale: Une fois que vous avez sélectionné une langue, maintenez de nouveau appuyé le bouton “mEm”. Des barres apparaissent sur le côté gauche de l’écran LCD.
  • Seite 44: Posture Du Corps Durant La Mesure

    FRANÇAIS sécher le brassard au sèche-linge et ne le repassez pas. nettoyage toutes les 200 heures d’utilisation. recommandé du brassard 6. ne placez pas le brassard autour de votre bras si votre bras présente une quelconque inflammation, des lésions aiguës, ou des plaies dues à...
  • Seite 45: Afficher Les Résultats Stockes

    FRANÇAIS puis le moniteur libère lentement l’air du brassard et procède à la mesure. finalement, la pression artérielle et la fréquence de pouls l’écran LCD. seront calculées et affichées sur Le voyant de classification de la pression artérielle et le symbole de battements cardiaques irréguliers (le cas échéant) clignotent sur l’écran.
  • Seite 46: Evaluation D'une Tension Arterielle Elevee Chez Les Adultes

    FRANÇAIS 10. evaluation d’une tension arterielle elevee chez les adultes Les directives suivantes permettant d’évaluer une tension artérielle élevée (sans égard à l’âge ou au sexe) ont été établies par l’organisation mondiale de la santé (omS). Veuillez noter que d’autres facteurs (par ex. le diabète, l’obésité, le tabagisme, etc.) doivent être pris en considération.
  • Seite 47 FRANÇAIS battement du cœur irrégulier Ce moniteur de surveillance de (arythmie) la pression artérielle ne convient pas aux personnes souffrant d’arythmie sévère 12. dépannage (2) PrOBLEME CAUSE POSSIBLE SOLUtION L’écran LCD affiche Le brassard n’était pas Veuillez relire les sections “EE”...
  • Seite 48: Informations Relatives A La Compatibilite Electromagnetique

    FRANÇAIS 7. nettoyez le moniteur avec un chiffon sec et doux ou un chiffon doux imbibé d’eau, d’alcool désinfectant dilué ou de détergent dilué et bien essoré. 8. aucun composant du moniteur ne doit faire l’objet d’une maintenance par l’utilisateur. Il est possible de fournir les schémas de circuit, les de composants, les descriptions, les instructions d’étalonnage listes d’autres informations permettant au personnel technique...
  • Seite 49 Pour tous les équipements ME et systèmes ME Directives et déclaration du fabricant - émissions électromagnétiques Le KD-595 est destiné à être utilisé dans l’environnement électromagnétique spécifié ci-dessous. Le client ou l’utilisateur du KD-595 doit s’assurer qu’il est utilisé dans un tel environnement. test d’émissions Conformité...
  • Seite 50 FRANÇAIS Directives et déclaration du fabricant - immunité électromagnétique Le KD-595 est destiné à être utilisé dans l’environnement électromagnétique spécifié ci-dessous. Le client ou l’utilisateur du KD-595 doit s’assurer qu’il est utilisé dans un tel environnement. test d’IMMUNItE Niveau de test Niveau de Environnement électromagnétique...
  • Seite 51 électromagnétique doit être envisagée. Si l’intensité de champ mesurée à l’emplacement où le KD- 595 est utilisé, dépasse le niveau de conformité rf applicable ci-dessus, le KD-595 doit être observé afin de vérifier si le fonctionnement est normal. En cas de performances anormales, des mesures supplémentaires peuvent s’avérer nécessaires, telles que la réorientation ou le déplacement du KD-595.
  • Seite 52 La durée de la garantie est de 12 mois à compter de la date de la fourniture gIma. Durant la période de validité de la garantie, la réparation et/ou la substitution de toutes les parties défectueuses pour causes de fabrication bien vérifiées, sera gratuite.
  • Seite 53 ESPAÑOL ÍndIce InformaCIÓn ImportantE ..............57 InDICaDorES DE La pantaLLa Y ContEnIDo ........57 USo prEVISto ...................58 ContraInDICaCIÓn .................58 DESCrIpCIÓn proDUCto..............58 ESpECIfICaCIonES ...................59 aVISo ......................60 proCEDImIEntoS DE fUnCIonamIEnto Y DE ConfIgUraCIÓn ..62 1. Carga de las pilas ..................62 2. ajuste del reloj y de la fecha ..............62 3.
  • Seite 54: Indicadores De La Pantalla Y Contenido

    ESPAÑOL teniendo en cuenta la información anterior, se recomienda medir la presión arterial siempre a la misma hora del día. relájese siempre de 1 a 1,5 minutos como mínimo entre las medidas para permitir que la circulación de la sangre del brazo se recupere. Es extraño que obtenga las mismas lecturas de la presión arterial cada vez que realice la medida.
  • Seite 55: Descripción Del Producto

    Sp-10:2002+a1:2003+a2:2006. eSpecIfIcacIoneS 1. nombre del producto: tensiómetro 2. modelo: KD-595 3. Clasificación: alimentación interna, pieza aplicada tipo bf, IpX0, sin ap ni apg, funcionamiento continuo. 4. Dimensiones de la máquina: aprox. 153 mm ×108 mm × 60 mm (6 1/32”...
  • Seite 56: Aviso

    ESPAÑOL 11. precisión: presión: ±3 mmHg frecuencia del pulso: ±5 % 12. temperatura ambiental durante el funcionamiento: 5 ºC~40 ºC (41ºf~104ºf) 13. Humedad ambiental durante el funcionamiento: ≤90 %Hr 14. temperatura ambiental para el almacenamiento y el transporte: -20ºC~55ºC (-4ºf~131ºf) 15.
  • Seite 57 ESPAÑOL los límites prescritos por el Instituto de Estándares nacional Estadounidense, esfigmomanómetros automáticos o electrónicos. 10. para más información acerca de las interferencias electromagnéticas potenciales u otras entre el tensiómetro y otros dispositivos y para consejos acerca de cómo evitar dichas interferencias, consulte la parte InformaCIÓn DE La CompatIbILIDaD ELECtromagnÉtICa.
  • Seite 58: Procedimientos De Funcionamiento Y De Configuración

    ESPAÑOL debe intentar corregir la interferencia mediante una o varias de las siguientes medidas: - Vuelva a orientar o a colocar la antena receptora. - aumente la separación entre el equipo y el receptor. - Conecte el equipo en un enchufe que esté en un circuito diferente cual está...
  • Seite 59: Configuración De La Voz

    ESPAÑOL parpadeo al día, la hora y el minuto. mientras parpadee el número, pulse “mEm” para aumentar el número. Siga manteniendo pulsado el botón “mEm” para que el número aumente más rápido. el botón c. puede apagar el tensiómetro pulsando el botón “Start” cuando el minuto esté...
  • Seite 60: Colocación Del Brazalete

    ESPAÑOL evitar pérdida de aire durante las mediciones de la presión arterial. 5. colocación del brazalete Coloque el extremo del brazalete en forma de medalla (el brazalete ya viene así empaquetado), gírelo hacia afuera (lejos del cuerpo) y ajústelo y cierre el cierre de velcro.
  • Seite 61: Lectura De La Presión Arterial

    ESPAÑOL a. Siéntese con los pies en el suelo y no cruce las piernas. b. Coloque la palma hacia arriba frente a usted en una superficie plana como un escritorio o una mesa. c. La mitad del brazalete debería estar al mismo nivel que la aurícula derecha del corazón.
  • Seite 62: Visualización De Los Resultados Guardados

    ESPAÑOL Durante la medición, puede pulsar el botón “Start” para apagar el tensiómetro manualmente. Nota: póngase en contacto con un profesional de la salud para que le ayude en la interpretación de las mediciones de la presión. 8. visualización de los resultados guardados En modo reloj, pulse el botón “mEm”, de este modo se mostrará...
  • Seite 63: 12. Resolución De Problemas

    ESPAÑOL Sistólica ( mmHg ) CLASIFICACIÓN COLOr DE LA Hypertension grave oóptima <120 <80 verde hipertensión moderada normal 120-129 80-84 verde hipertensión légère normal-alta 130-139 85-89 verde p S normal-alta Hipertensión grado 1 140-159 90-99 amarillo Hipertensión grado 2 160-179 100-109 naranja p S normal...
  • Seite 64 ESPAÑOL La pantalla LCD muestra El brazalete no se colocó revise la colocación del “EE” adecuadamente o el tubo brazalete y pruebe las de goma estaba doblado o secciones de las instrucciones presionado y vuelva a probar La posición del brazalete no Coloque el brazalete era la correcta o no estaba lo correctamente y vuelva a...
  • Seite 65: Explicación De Los Símbolos De La Unidad

    ESPAÑOL tres años y la integridad del brazalete se mantiene después de 1.000 ciclos de apertura-cierre. Se recomienda desinfectar el brazalete 2 veces a la semana si es necesario (por ejemplo, en un hospital o una clínica). Limpie la parte interior (la parte que está...
  • Seite 66 Para ME EQUIPMENt y ME SYStEMS Guía y declaración del fabricante - emisiones electromagnéticas El KD-595 sirve para utilizar en los entornos electromagnéticos que se especifican a continuación. El cliente o el usuario del KD-595 debe asegurarse que se utiliza en dicho entorno...
  • Seite 67 Para ME EQUIPMENt y ME SYStEMS que no tienen SErVICIO DE MANtENIMIENtO Guía y declaración del fabricante - inmunidad electromagnética El KD-595 sirve para utilizar en los entornos electromagnéticos que se especifican a continuación. El cliente o el usuario del KD-595 debe asegurarse que se utiliza en dicho entorno.
  • Seite 68 Si la intensidad de campo medida en el lugar en el que se utiliza el KD-595 supera el nivel de cumplimiento de rf aplicable anterior, el KD-595 debería ser observado para comprobar el funcionamiento normal.
  • Seite 69 La garantía es válida por un plazo de 12 meses a partir de la fecha de suministro gIma. Durante el periodo de vigencia de la garantía se procederá a la reparación y/o sustitución gratuita de todas las partes defectuosas por causas de fabricación bien comprobadas, con exclusión de los gastos de...
  • Seite 70 PORTuGuêS ÍndIce InformaÇÕES ImportantES ..............75 ContEÚDoS E InDICaDorES Do VISor ..........75 USo prEtEnDIDo ..................76 ContraInDICaÇÕES ................76 DESCrIÇão Do proDUto ...............76 ESpECIfICaÇÕES ..................77 aVISo ......................78 proCEDImEntoS DE ConfIgUraÇão E fUnCIonamEnto ....80 1. Carregamento da bateria ................80 2. ajuste da data e relógio ................80 3.
  • Seite 71: Conteúdos E Indicadores Do Visor

    PORT u G uê S tendo em consideração as informações anteriores, é recomendável medir a tensão arterial aproximadamente à mesma hora todos os dias. Queira relaxar sempre um mínimo de 1 a 1,5 minutos entre medições para permitir que a circulação sanguínea do braço recupere. É raro obter sempre leituras da tensão arterial idênticas.
  • Seite 72: Descrição Do Produto

    Sp- 10:2002+a1:2003+a2:2006. eSpecIfIcaÇÕeS 1. nome do produto: monitor da tensão arterial 2. modelo: KD-595 3. Classificação: alimentado internamente, peça aplicada de tipo bf, IpX0, Sem ap ou apg, funcionamento contínuo 4. tamanho do aparelho: aprox. 153mm × 108mm × 60mm (6 1/32”...
  • Seite 73: Aviso

    PORT u G uê S 14. temperatura ambiente para armazenamento e transporte: -20°C~55°C (-4°f~131°f) 15. Humidade ambiente para armazenamento e transporte: ≤90%Hr 16. pressão ambiente: 80Kpa-105Kpa 17. Vida útil das pilhas: aprox. 180 vezes. 18. Lista de todos os componentes pertencentes ao sistema de medição da tensão, incluindo os acessórios: bomba, Válvula, LCD, braçadeira, Sensor...
  • Seite 74 PORTuGuêS por arritmias comuns no procedimento de medição da tensão arterial, será exibido um sinal de (). neste caso, o monitor Eletrónico da tensão arterial continua a funcionar mas os resultados podem não ser fidedignos. É aconselhável consultar o seu médico para obter uma avaliação correta.
  • Seite 75: Carregamento Da Bateria

    PORT u G uê S - Consultar o comerciante ou um técnico de rádio/tV experiente para obter ajuda. 17. Este monitor de tensão arterial é verificado pelo método de auscultação. É recomendável que verifique o anexo b do anSI/aamI Sp-10:2002+a1:2003+a2:2006 para obter informações acerca do método de verificação de que necessita.
  • Seite 76: Configuração Da Voz

    PORTuGuêS c. pode desligar o monitor, premindo o botão “Start” (Iniciar) quando o minuto estiver a piscar, e a hora e a data forem confirmadas. d. o monitor irá desligar-se automaticamente após 1 minuto de inatividade com a data e a hora inalteradas. e.
  • Seite 77: Aplicação Da Braçadeira

    PORT u G uê S 5. aplicação da braçadeira a. puxe a extremidade da braçadeira através do laço metálico (a braçadeira encontra-se embalada já pronta) e vire-a para fora (afaste do corpo), aperte-a e feche o fecho de Velcro. b. Coloque a braçadeira em torno do braço nu, 1-2cm acima do cotovelo.
  • Seite 78: Medição Da Tensão Arterial

    PORTuGuêS Medição na posição deitada a. Deite-se de costas. b. Coloque o braço ao longo do corpo com a palma da mão voltada para cima. c. a braçadeira deve ser colocada ao nível do coração. 7. medição da tensão arterial Depois de colocar a braçadeira e quando o seu corpo estiver numa posição confortável, prima o...
  • Seite 79: Apresentação Dos Resultados Guardados

    PORT u G uê S 8. apresentação dos resultados guardados no modo relógio, prima o botão “mEm” e o último resultado será apresentado com a data e a hora. o símbolo de batimentos cardíacos irregulares (se existente) e o indicador de classificação da tensão arterial irão piscar em simultâneo.
  • Seite 80: Resolução De Problemas

    PORTuGuêS Diastólica WHo/ISH Definições e Classificação dos níveis (mmHg) da tensão arterial Nota: não se destina a fornecer uma base para qualquer tipo de condições/diagnósticos de emergência, em função do esquema de cores e que o esquema de cores só pretende discriminar entre os vários níveis da tensão arterial.
  • Seite 81: Manutenção

    PORT u G uê S fala, movimento do braço ou teste normalmente com calma do corpo, zangado, excitado e sem falar ou movimentar-se ou nervoso durante o teste durante o teste não obteve resposta ao funcionamento incorreto ou retire as pilhas durante cinco premir o botão ou ao forte interferência minutos e, de seguida, volte a...
  • Seite 82: Informação De Compatibilidade Eletromagnética

    Diretrizes e declaração do fabricante – emissões eletromagnéticas o KD-595 destina-se a ser utilizado no ambiente eletromagnético abaixo especificado. o cliente ou o utilizador do KD-595 devem certificar-se de que o mesmo é utilizado no referido ambiente. teste de emissões Conformidade Ambiente eletromagnético - diretriz...
  • Seite 83 Diretrizes e declaração do fabricante – imunidade eletromagnéticas o KD-595 destina-se a ser utilizado no ambiente eletromagnético abaixo especificado. o cliente ou o utilizador do KD-595 devem certificar-se de que o mesmo é utilizado no referido ambiente. teste de imunidade Nível do teste...
  • Seite 84 Se for detetado um desempenho anómalo, pode ser necessário tomar medidas adicionais, como reorientar ou relocalizar o KD-595. b no intervalo de frequências de 150 kHz a 80 mHz, as intensidades de campo devem ser inferiores a 3 V/m.
  • Seite 85 Este produto responde à padrões de qualide elevados seja quanto ao material que para a fabricação. a garantia fica válida por 12 meses a partir da data de fornecimento gIma. Durante o período de validez da garantia, serão consertadas ou trocadas gratuitamente todas as partes com defeito de fábrica bem verificados,...
  • Seite 86 etc.
  • Seite 87 D E u TS c H Inhalt WICHtIgE InformatIonEn ..............93 InHaLtE UnD DISpLaY-anzEIgEn ............93 VErWEnDUngSzWECK ................94 gEgEnanzEIgE ..................94 proDUKtbESCHrEIbUng ............... tECHnISCHE DatEn ................. 95 HInWEIS ...................... InStaLLatIon UnD bEtrIEbSVErfaHrEn..........98 1. batterie Laden ..................2. Einstellung der Uhr und des Datums ............3.
  • Seite 88: Inhalte Und Display-Anzeigen

    DEuTScH alle körperlichen aktivitäten, aufregung, Stress, Essen, trinken, rauchen, Körperhaltung und viele andere aktivitäten oder faktoren (einschließlich einer blutdruckmessung) beeinflussen den blutdruckwert. Daher ist es meistens sehr ungewöhnlich, mehrere identische blutdruckmesswerte zu erhalten. Der blutdruck schwankt ständig ----- tag und nacht. Der höchste Wert erscheint gewöhnlich tagsüber und der niedrigste um mitternacht.
  • Seite 89: Gegenanzeige

    Sp-10:2002+a1:2003+a2:2006. technISche daten 1. produktname: blutdruckmessgerät 2. modell: KD-595 3. Klassifizierung: Interne Stromversorgung, typ bf angewandter teil, IpX0, no ap oder apg, Dauerbetrieb 4. maschinengröße: ca. 153mm × 108mm × 60mm (6 1/32” x 4 1/4” x 2 3/8”)
  • Seite 90: Hinweis

    DEuTScH 8. Speichervolumen: 60 mal mit Uhrzeit- und Datumsstempel 9. Stromversorgung: DC 6V 600ma, batterien: 4 ×1.5V grÖSSE aa 10. messbereich: manschettendruck: 0-300 mmHg Systolisch: 60-260 mmHg Diastolisch: 40-199 mmHg pulsfrequenz: 40-180 Schläge/minute 11. genauigkeit: Druck: ±3 mmHg pulsfrequenz: ±5% 12.
  • Seite 91 D E u TS c H 9. Die blutdruckmessungen über diesen monitor entsprechen denen, die man durch einen geschulten beobachter erhält, der die manschette/ Stethoskop-auskultation-methode verwendet, innerhalb der vom american national Standard Institute vorgeschriebenen grenzen, ein elektronisches oder automatisiertes blutdruckmessgerät. 10. Informationen über mögliche elektromagnetische oder andere Interferenzen zwischen dem blutdruckmessgerät und anderen geräten...
  • Seite 92: Installation Und Betriebsverfahren

    DEuTScH dieses gerät Störungen des radio-oder fernsehempfangs verursacht, die durch Ein- und ausschalten des geräts festgestellt werden können, wird dem benutzer empfohlen, zu versuchen, die Störungen durch eine oder mehrere der folgenden maßnahmen zu beheben: - richten Sie die Empfangsantenne neu aus oder platzieren Sie sie um. - Erhöhen Sie den abstand zwischen gerät und Empfänger.
  • Seite 93: Spracheinstellung

    D E u TS c H blinkt zuerst auf. Drücken Sie wiederholt die taste “Start”, der der monat tag, die Stunde und minute blinken abwechseln auf. Während die drücken Sie die taste “mEm”, um die zahl zu erhöhen. Halten zahl blinkt, taste “mEm”...
  • Seite 94: Körperhaltung Während Der Messung

    DEuTScH 5. anlegen der manschette a. ziehen Sie das manschettenende durch die metallschlaufe (die manschette ist bereits diese verpackt), drehen Sie sie nach außen (vom Körper weg), straffen Sie sie und schließen Sie den Klettverschluss straff. b. Legen Sie die manschette um den nackten arm 1-2cm über dem Ellenbogengelenk.
  • Seite 95: Erfassung Ihrer Blutdruckmessung

    D E u TS c H Die mitte der manschette sollte sich auf der Höhe rechten Herzvorhofes befinden. Messung im Liegen a. Legen Sie sich auf den rücken. b. Legen Sie Ihren arm entlang Ihrer Körperseite mit der Handfläche nach oben. c.
  • Seite 96: Anzeige Von Gespeicherten Ergebnissen

    DEuTScH 8. anzeige von gespeicherten ergebnissen Drücken Sie im Uhr-modus die “mEm”- taste. So wird das letzte Ergebnis mit Datum und zeit angezeigt. Das Symbol für unregelmäßigen Herzschlag (falls vorhanden) und die anzeige der Klassifizierung des blutdrucks blinken gleichzeitig. Drücken Sie die “mEm”-taste wiederholt, um die zuvor gemessenen Werte anzusehen.
  • Seite 97: Fehlerbehebung (1)

    D E u TS c H BLUtDrUCK- Farbindikator Starker b luthochdruck KLASSIFIKAtION mmHg mmHg b luthochdruck optimal <120 <80 grün Leichter b luthochdruck normal 120- 80-84 grün Leicht erhöhter b lutdruck hoch normal 130- 85-89 grün n ormaler b lutdruck grad 1 Hypertonie 140- 90-99...
  • Seite 98: Wartung

    DEuTScH LCD-Display zeigt ein Die position der manschette war Legen Sie die manschette nicht korrekt oder war anormales Ergebnis an richtig an und versuchen Sie nicht richtig angezogen es erneut Die Körperhaltung war während Überprüfen Sie die der messung nicht korrekt Körperhaltung und die abschnitte über die anweisungen und testen Sie...
  • Seite 99: Erklärung Der Symbole Auf Dem Gerät

    1 Für alle ME-GErÄtE und ME-SYStEME Leitlinien und Herstellererklärung - elektromagnetische Emissionen Das KD-595 ist für den Einsatz in den unten angegebenen elektromagnetischen Umgebungen bestimmt. Der Kunde oder der anwender des KD-595 sollte sicherstellen, dass es in einer solchen Umgebung benutzt wird.
  • Seite 100 Für alle ME-GErÄtE und ME-SYStEME Leitlinien und Herstellererklärung - elektromagnetische Störungsfestigkeit Das KD-595 ist für den Einsatz in den unten angegebenen elektromagnetischen Umgebungen bestimmt. Der Kunde oder der anwender des KD-595 sollte sicherstellen, dass es in einer solchen Umgebung benutzt wird.
  • Seite 101 Sender zu ermitteln, sollte eine Studie des Standorts erwogen werde. Wenn die gemessene feldstärke an dem ort, in dem das KD-595 verwendet wird, die oben genannten Hf- Konformitätsstufe überschreitet, sollte das KD-595 beobachtet werden, um den normalen betrieb zu überprüfen.
  • Seite 102 DEuTScH Das KD-595 ist für den Einsatz in einer elektromagnetischen Umgebung, in der die Hf- Störgrößen kontrolliert sind, geeignet. Der Kunde oder der anwender des KD-595 kann helfen, elektromagnetische Störungen zu vermeiden, indem er den mindestabstand zwischen tragbaren und mobile Hf- Kommunikationsgeräten und dem KD-595 wie unten empfohlen,...
  • Seite 103 Vertragshändler übergeben werden, bei dem sie erworben wurden. Speditionen direkt an die firma gIma werden abgelehnt. bei der abnahme, Löschung oder Änderung der Kennnummer erlischt die garantie. Die als defekt geltenden geräte sind nur dem Händler zu übergeben, bei dem der Kauf erfolgte.

Inhaltsverzeichnis