Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Gima KD-558 Gebrauchsanweisung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für KD-558:

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 93
PROFESSIONAL MEDICAL PRODUCTS
SFIGMOMANOMETRO AUTOMATICO SMART
SMART AUTOMATIC BLOOD PRESSURE MONITOR
TENSIOMÈTRE AUTOMATIQUE SMART
TENSIÓMETRO AUTOMATICO SMART
ESFIGMOMANÔMETRO AUTOMÁTICO SMART
SMART AUTOMATISCHES BLUTDRUCKMESSGERÄT
AUTOMATYCZNY SFIGMOMANOMETR SMART
ΑΥΤΌΜΑΤΌ ΣΦΥΓΜΌΜΑΝΌΜΕΤΡΌ SMART
SMART
Manuale d'uso - User manual - Manuel de l'utilisateur - Guía de Uso
Guia para utilização - Gebrauchsanweisung - Instrukcja obsługi
Όδηγίες χρήσης -
ATTENZIONE: Gli operatori devono leggere e capire
completamente questo manuale prima
di utilizzare il prodotto.
ATTENTION: The operators must carefully read
and completely understand the present manual
before using the product.
AVIS: Les opérateurs doivent lire et bien
comprendre ce manuel avant d'utiliser le produit.
ATENCIÓN: Los operadores tienen que leer
y entender completamente este manual antes
de utilizar el producto.
ATENÇÃO: Os operadores devem ler e entender
completamente este manual antes de usar o produto.
ACHTUNG: Die Bediener müssen vorher dieses
Handbuch gelesen und verstanden haben,
bevor sie das Produkt benutzen.
UWAGA: przed rozpoczęciem użytkowania wyrobu operatorzy muszą
przeczytać podręcznik i upewnić się, iż wszystko to, co jest w nim napisane
jest dla nich jasne i zrozumiałe.
ΠΡΟΣΟΧΗ: Οι χειριστές αυτού του προϊόντος πρέπει να διαβάσουν και να
καταλάβουν πλήρως τις οδηγίες του εγχειριδίου πριν από την χρήση του.
32921 / KD-558
ANDON HEALTH CO., LTD.
No. 3 JinPing Street, Ya An Road, Nankai District, Tianjin 300190, China
Made in China
Lotus Global Co., Ltd.
1 Four Seasons Terrace West Drayton,
Middlesex, London, UB7 9GG, United Kingdom
Gima S.p.A.
Via Marconi, 1 - 20060 Gessate (MI) Italy
gima@gimaitaly.com - export@gimaitaly.com
www.gimaitaly.com
0197

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Gima KD-558

  • Seite 1 ΠΡΟΣΟΧΗ: Οι χειριστές αυτού του προϊόντος πρέπει να διαβάσουν και να καταλάβουν πλήρως τις οδηγίες του εγχειριδίου πριν από την χρήση του. 32921 / KD-558 0197 ANDON HEALTH CO., LTD. No. 3 JinPing Street, Ya An Road, Nankai District, Tianjin 300190, China Made in China Lotus Global Co., Ltd.
  • Seite 93 DEUTSCH INHALT WICHTIGE INFORMATIONEN ........................ INHALTE UND ANGABEN AM DISPLAY ..................BESTIMMUNGSGEMÄSSER GEBRAUCH ................GEGENANZEIGEN ............................... BESCHREIBUNG DES PRODUKTS ....................TECHNISCHE ANGABEN ..........................VOR DER MESSUNG ............................EINSTELLUNG UND FUNKTIONSWEISE ................. Einlegen der batterien ........................Datum und uhrzeit einstellen ....................Anstecken der manschette an das gerät .............
  • Seite 94: Wichtige Informationen

    DEUTSCH WICHTIGE INFORMATIONEN Normale blutdruckschwankungen Körperliche Tätigkeit, Aufregung, Stress, Essen, Trinken, Rauchen und Körperhaltung sowie viele andere Aktivitäten oder Faktoren (einschließlich der Blutdruckmessung selbst) wirken sich auf den Blutdruckwert aus. Aus diesem Grund kommt es sehr selten vor, dass im Zuge verschiedener Messvorgänge derselbe Wert festgestellt wird. Der Blutdruck schwankt kontinuierlich, sowohl tagsüber als auch nachts.
  • Seite 95: Bestimmungsgemässer Gebrauch

    DEUTSCH BESTIMMUNGSGEMÄSSER GEBRAUCH Das vollautomatische Oberarm-Blutdruckmessgerät, ein nichtinvasives System zur Blutdruckmessung, ist für den professionellen Gebrauch ebenso wie für den privaten Hausgebrauch bestimmt. Es wurde entwickelt, um den diastolischen und systolischen arteriellen Druck sowie den Herzrhythmus erwachsener Menschen zu messen. Dabei kommt eine nichtinvasive Technik zum Einsatz, bei der eine aufpumpbare Manschette am Oberarm angelegt wird.
  • Seite 96: Technische Angaben

    DEUTSCH TECHNISCHE ANGABEN 1. Produktname: Blutdruckmessgerät 2. Modell: KD-558 3. Klassifikation: interne Versorgung, Anwendungsteil Typ BF, IP20, kein AP oder APG, Dauerbetrieb 4. Abmessungen: ca. 138 mm × 98 mm × 48 mm 5. Manschettengröße: 22 - 30 cm, 30 - 42 cm (optional), 42 - 48 cm (optional) 6.
  • Seite 97 DEUTSCH 6. Ruhen Sie sich zwischen zwei Messvorgängen immer für 1 - 1,5 Minuten aus, um die Durchblutung im Oberarm wiederherzustellen. Wenn die Manschette zu stark aufgepumpt wird (Manschettendruck von mehr als 300 mmHg oder über 15 mmHg für mehr als 3 Minuten), kann es zu Blutergüssen am Oberarm kommen.
  • Seite 98: Einstellung Und Funktionsweise

    DEUTSCH 13. Es darf nur die im Lieferumfang enthaltene Manschette verwendet werden. Die Verwendung anderer Manschetten kann die Biokompatibilität gefährden oder zu Messfehlern führen. Wenn das Messgerät außerhalb der empfohlenen Temperaturen/ Feuchtigkeitsgrenzen verwendet oder aufbewahrt wird, kann nicht für seine korrekte Funktionsweise garantiert werden und das Gerät Σ...
  • Seite 99: Datum Und Uhrzeit Einstellen

    DEUTSCH Falls Batteriesäure ausläuft, vermeiden Sie jeden Kontakt damit. Wenn die Batteriesäure in die Augen gelangt, waschen Sie die Augen sofort mit reichlich Wasser aus und kontaktieren Sie eine/n Arzt/Ärztin. Σ Das Messgerät, die Batterien und die Manschette müssen nach Ende Ihrer Verwendungsdauer gemäß...
  • Seite 100: Anlegen Der Manschette

    DEUTSCH Der Manschettenschlauch darf während der Messung nicht zusammengedrückt werden. Dies könnte zu einem fehlerhaften Aufpumpen oder zu Verletzungen aufgrund von dauerhaftem Σ Manschettendruck führen. PHTHALATES 4. Anlegen der manschette a. Führen Sie das Manschettenende durch den Metallring (die Manschette wird bereits so verpackt). Ziehen Sie die Manschette nach außen (weg vom Körper) fest und schließen Sie sie mit dem Klettverschluss.
  • Seite 101: Körperhaltung Während Der Messung

    DEUTSCH 5. Körperhaltung während der messung Messung in sitzender Position a. Setzen Sie sich und stellen Sie beide Füße am Boden ab, ohne die Beine zu überkreuzen. b. Halten Sie die Handfläche nach oben und legen Sie den Arm auf einer ebenen Fläche, wie einem Schreibtisch oder Tisch, ab.
  • Seite 102: Anzeigen Der Gespeicherten Ergebnisse

    DEUTSCH werden Blutdruck und Herzfrequenz berechnet und getrennt auf dem Display angezeigt. Falls eine Herzrhythmusstörung festgestellt wird, beginnt das entsprechende Symbol auf dem Display zu blinken. Siehe Abbildungen 6-4 & 6-5. Das Messergebnis wird automatisch in der aktuellen Speichereinheit gespeichert. Abbildung 6-3 Abbildung 6-4 Abbildung 6-5...
  • Seite 103 DEUTSCH 7-2. Bestätigen Sie Ihre Wahl durch Drücken der Taste “MEM“. Nach 5 Sekunden ohne Aktivität wird die ausgewählte Speichereinheit automatisch bestätigt. c. Nachdem die gewünschte Speichereinheit ausgewählt wurde, zeigt das Display den Mittelwert der letzten drei Messungen an, die in dieser Speichereinheit gespeichert wurden.
  • Seite 104: Löschen Der Gespeicherten Messdaten

    DEUTSCH e. Nachdem die gespeicherten Ergebnisse angezeigt wurden, schaltet sich das Gerät nach 1 Minute ohne Aktivität selbstständig aus. Durch Drücken der Taste “START“ kann das Gerät manuell ausgeschaltet werden. 8. Löschen der gespeicherten messdaten Während ein beliebiges Messergebnis (außer der Mittelwert der letzten drei Messungen) angezeigt wird, halten Sie die Taste “MEM“...
  • Seite 105: Technische Alarambeschreibung

    DEUTSCH 10. Technische alarambeschreibung Der Monitor zeigt auf dem LCD Display und ohne Verzögerung den technischen Alarm “HI” od. “Lo” an, wenn der Blutdruck (systolisch oder diastolisch) sich nicht im Range, wie in der TECHNISCHEN Sektion angegebenen, befinden sollte. In diesem Fall empfehlen wir einen Arzt zu informieren oder zu prüfen, dass Sie das Gerät nach den Gebrauchshinweisen benutzt haben.
  • Seite 106: Fehlerbehebung 2

    DEUTSCH 12. Fehlerbehebung 2 PROBLEM MÖGLICHE URSACHE LÖSUNG Das LC-Display Die Batterie ist schwach Wechseln Sie die Batterien zeigt das Symbol für niedrigen Batteriestand Das Display zeigt die Das Drucksystem ist vor Fehlermeldung “Er 0” der Messung instabil Bewegen Sie sich nicht und Das Display zeigt die Der systolische Blutdruck kann versuchen Sie es noch...
  • Seite 107: Instandhaltung

    DEUTSCH INSTANDHALTUNG Lassen Sie das Gerät nicht fallen und setzen Sie es keinen starken Schlägen oder Stößen aus. Vermeiden Sie hohe Temperaturen oder direkte Sonneneinstrahlung. Σ Tauchen Sie das Gerät nicht in Wasser, da es dadurch irreparable Schäden erleiden würde. Σ...
  • Seite 108 DEUTSCH Symbol “UMWELTSCHUTZ” – Elektronische Produkte dürfen nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden. Sie sind den dafür vorgesehenen Recyclingstrukturen zuzuführen. Für nähere Informationen zur korrekten Entsorgung dieser Produkte wenden Sie sich an die örtlichen Verwaltungsbehörden oder an Ihren Einzelhändler. Symbol “HERSTELLER”. Symbol “DAS PRODUKT ENTSPRICHT DEN ANFORDERUNGEN 0197 DER RICHLINIE 93/42/EWG für medizinische Geräte”.
  • Seite 109 Die als schadhaft angesehenen Produkte dürfen ausschließlich dem Vertragshändler übergeben werden, bei dem sie erworben wurden. Speditionen direkt an die Firma GIMA werden abgelehnt. Bei der Abnahme, Löschung oder Änderung der Kennnummer erlischt die Garantie. Die als defekt geltenden Geräte sind nur dem Händler zu übergeben, bei dem...
  • Seite 141 ARABIC...
  • Seite 143 ARABIC IEC 60601- 1Edition 3.1 2012-08/EN 60601-1:2006/A1:2013 IEC80601-2-30:2009+AMD1:2013/EN 80601-2-30:2010/A1:2015...
  • Seite 144 ARABIC...
  • Seite 145 ARABIC...
  • Seite 146 ARABIC...
  • Seite 147 ARABIC...
  • Seite 148 ARABIC...
  • Seite 149 ARABIC...
  • Seite 150 ARABIC...
  • Seite 152 ARABIC...
  • Seite 153 ARABIC...
  • Seite 154 ARABIC...
  • Seite 155 ARABIC...

Diese Anleitung auch für:

32921

Inhaltsverzeichnis