Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen

Verfügbare Sprachen

DICHIARAZIONE DI CONFORMITA' - DECLARATION OF CONFORMITY
DECLARATION DE CONFORMITE' - KONFORMITÄTS ERKLÄRUNG
Noi - The following - Nous soussignés - Die Unterzeichnete Fa:
dichiariamo sotto la nostra esclusiva responsabilità che il prodotto
hereby declares under full responsability that the following product
attestons sous notre entière responsabilité que le produit suivant
erklärt unter eigener Verantwortung, dass folgende Produkte
LAVABICCHIERI - GLASSWASHING MACHINE
LAVE-VERRES - GLÄSERSPÜLMASCHINE
al quale questa dichiarazione si riferisce è conforme alle seguenti norme:
for which this declaration refers to the conformity of the following standards:
auquel se référe cette dèclaration, est conforme aux normes suivantes:
auf welche sich diese Erklärung bezieht, folgendem Standard entsprechen:
-
EN 60335-1 (1994) + A2,A5,A6,A51,A52,A53,A54,A55
Sicurezza degli apparecchi elettrici d'uso domestico e similare. Norme generali
Safety of household and similar electrical appliances-General requirements.
-
EN 60335-2-58 (1997)
Sicurezza degli apparecchi elettrici d'uso domestico e similare. Parte 2':Norme particolare lavastoviglie uso
collettivo.
Safety of household and similar electrical appliances-Part 2':Particular requirements for commercial electric
dishwashing machines.
-
EN 292-2 (1992) Part 1' - PART 2'
Sicurezza del macchinario-Concetti fondamentali-Principi generali progettazione-Specifiche e principi tecnici.
Safety of machinery-Basic concepts-General principles for design-Tecnical principles an specification
-
EN 61770- (2000)
Apparecchi elettrici connessi alla rete idrica. Disposizioni per evitare il ritorno d'acqua per effetto sifone e il
guasto dei complessi di raccordo
Electric appliances connected to the water mains. Avoidance of backsiphonage and failure of hose-sets
in base a quanto previsto dalle Direttive:
on the basis of what is foreseen by the Directives:
selon ce qui est prevu par les Directives:
aufgrund der vorgesehenen Richtilinien:
73/23/CEE, 89/392/CEE, 91/368CEE, 92/31CEE, 93/44CEE, 93/68CEE
Decliniamo ogni responsabilità per sinistri a persone o a cose derivanti da manomissioni da parte di terzi o da carenze di manutenzione o riparazione.
We decline any responsability for injuries or damage derived from machine misuse, abuse by others or improper machine maintenance or repairs.
Nous déclinons toute responsabilité pour sinistres à personnes ou à objets qui derivent de l'intervention de la part de tiers non specialistes ou de
carences de manutention ou reparation.
Wir Iehnen jegliche Verantwortung für Schäden an Personen oder Dingen ab, die auf fehlerhaftes Eingreifen Dritter oder auf mängelhafte Wartung oder
Reparation zurückzuführen.
li
01/01/02
(data/date/Datum)
S200-S240
mod.

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für lamber S200

  • Seite 1 Verantwortung, dass folgende Produkte LAVABICCHIERI - GLASSWASHING MACHINE LAVE-VERRES - GLÄSERSPÜLMASCHINE S200-S240 mod. al quale questa dichiarazione si riferisce è conforme alle seguenti norme: for which this declaration refers to the conformity of the following standards: auquel se référe cette dèclaration, est conforme aux normes suivantes:...
  • Seite 3 - EMC - Noi - Nous soussignés - The following - Die Unterzeichnete Fa: LAMBER snc di Affaba F. e c. Via Italia 6 26855 Lodivecchio (LO) ITALY dichiariamo sotto la nostra esclusiva responsabilità che il prodotto attestons sous notre entière responsabilité que le produit suivant hereby declares under full responsability that the following product erklärt unter eigener Verantwortung, dass folgende Produkte...
  • Seite 4 INDICE ITALIANO Note generali pag 05 Introduzione e norme di sicurezza pag. 06 Parte prima - NORME PER L'UTILIZZATORE pag. 11 Pannello Comandi pag. 12 Funzionamento ed uso, detersivi, manutenzione, inconvenienti possibili pag. 13 Parte seconda - NORME PER L'INSTALLATORE pag.
  • Seite 5: Remarques Generales

    NOTE GENERALI ITALIANO Vi ringraziamo per la scelta da Voi fatta nell'acquisto della Vostra LAVABICCHIERI. Il perfetto funzionamento della macchina e risultati di lavaggio ottimali sotto il profilo igienico sanitario potranno essere garantiti solo se tutte le avvertenze del presente Manuale verranno rispettate. Ci auguriamo che le informazioni contenute nel presente manuale Vi siano di aiuto.
  • Seite 6: Norme Generali Di Sicurezza

    INTRODUZIONE ITALIANO E NORME DI SICUREZZA Le macchine S200 e S240 sono Lavabicchieri di tipo industriale. L'apparecchio è conforme alla Direttiva Europea 89/336/CEE (D.M.13/4/1989), relativa alla soppressione dei disturbi radio. Conformemente alle direttive CEE n.23 del 19/02/1973 ed alla legge di attuazione n.791 del 18/10/1987, le nostre Lavastoviglie sono costruite secondo le normative di buona tecnica vigenti in ITALIA e all'ESTERO.
  • Seite 7: Normes Générales De Sécurité

    INTRODUCTION FRANÇAIS ET NORMES DE SECURITE' Les appareilles S200-S240 sont des lave-verres industriel . L'appareil est conforme à la Directive Européenne 89/336/CEE , pour ce qui concerne les ennuis de reception. Conformément aux Directives CEE du 19/2/73 et à la Loi de Rélaisation n.791 du 18/10/87, nos lave- vaisselle sont construits selon les normes de bonne technique, en vigueur en Italie et à...
  • Seite 8: General Safety Regulations

    AND SAFETY NORMS INTRODUCTION The machines S200-S240 are Industrial glass-washing machine . The machine is in conformity to the European Norms 89/336/CEE for the radio noises. According to EEC directive nr.23 of 19/02/1973 and the law of actuation nr.791 of 18/10/1987, our appliances are buil-up according to the good technique norms in force in Italy and abroad.
  • Seite 9: Einführung

    DEUTSCH UND SICHEREITSNORMEN EINFÜHRUNG Die Maschinen S200-S240 sind industrieller Gläserspüler . Die Maschine entspricht der Funkentstörung 89/336/CEE. Gemäß der EWU-Richtlinien Nr. 23 vom 10.02.1973 und des Anwendungsgesetzes Nr. 791 vom 18.10.1987, sind unsere Geschirrspüler nach den gültigen Techniknormen in Italien und im Außland gebaut.
  • Seite 11: Instructions Pour L'utilisateur

    NORME PER L'UTENTE INSTRUCTIONS POUR L'UTILISATEUR INSTRUCTIONS FOR THE USER AUFSTELLUNGSANLEITUNG FÜR DEN BENUTZER...
  • Seite 12: Pannello Comandi

    PANNELLO COMANDI PANNEAU DE CONTROLE CONTROL PANEL STEUERTAFEL S200-S240 Interruttore generale Interrupteur général Main switch Hauptschalter Pulsante ciclo Bouton cycle Cycle pushbutton Programmdrucktaste Pompa di scarico Pompe de vidange Drain pumpe Ablaufpumpe Lampada linea Lampe indicatrice de ligne Main switch lamp...
  • Seite 13: Funzionamento Ed Uso

    Parte prima - NORME PER L'UTILIZZATORE FUNZIONAMENTO ED USO La macchina lavabicchieri S200-S240 assicura una produzione oraria di circa 20÷30 cesti. Il grado di protezione della macchina è IP21 e quindi non deve essere lavata con getti di acqua diretti ad alta pressione.
  • Seite 14 Innanzitutto è necessario usare solo Prodotti RISULTATI OTTIMALI Antischiumogeni fortemente Alcalini e Cloroattivi specifici per Lavastoviglie industriali, fabbricati Una eventuale deficienza nel lavaggio delle da Ditte di riconosciuta serietà. stoviglie può essere causata da un risciacquo La concentrazione media dei detersivi in polvere insufficiente.
  • Seite 15 MANUTENZIONE GIORNALIERA PULIZIA MANUTENZIONE PREVENTIVA Spegnere Macchina premendo l'interruttore "A" e scaricare l'acqua della PRECAUZIONI ED ISTRUZIONI PER Vasca togliendo il Troppo-pieno ; LA PULIZIA Attendere che tutta l'acqua sia defluita e non vi siano detriti sul fondo della vasca ; Togliere dall'interno della Macchina IMPORTANTE:...
  • Seite 16 ISTRUZIONI POMPA SCARICO (solo per macchine con pompa scarico!) Il funzionamento della pompa di scarico è automatico solo durante il ciclo di lavaggio per scaricare l'acqua in eccesso che entra durante la fase di risciacquo. Al termine della giornata lavorativa, per scaricare la vasca completamente, occorre effettuare invece le seguenti operazioni.
  • Seite 17: Avant Le Lavage

    Première partie - INSTRUCTIONS POUR L'UTILISATEUR FONCTIONNEMENT ET EMPLOI L'appareil Lave-verres S200-S240 assure une production horaire de 20÷30 casiers. L'indice de protection de la machine est IP21. Elle ne doit pas être lavée au jet d'eau directe et à haute pression.
  • Seite 18 • le détergent est adapté en qualité et quntité Afin d'éviter l'incrustation et la corrosion, il faut • la position des objets dans la machine est introduire le détersif au-dessus du niveau de correcte. l'eau dans la zone la plus proche du filtre d'aspiration pompe, de sort qu'il se dissolve immédiatement et ne se dépose pas sur le fond POSITIONNEMENT DE VAISSELLE...
  • Seite 19: Entretien Journalier

    ENTRETIEN JOURNALIER NETTOYAGE ENTRETIEN PREVENTIF Mettre hors tension la machine en poussant l'interrupteur "A" faire AVERTISSEMENTS écouler l'eau de la cuve en enlevant INSTRUCTIONS DE NETTOYAGE le trop-plein; Attendre jusqu'à ce que toute l'eau se soit écoulée et qu'il ne reste pas d'ordures sur IMPORTANT: Avant d'effectuer...
  • Seite 20 FONCTIONNEMENT POMPE DE VIDANGE (seulement pour machines avec pompe de vidange) Le fonctionnement de la pompe de vidange est automatique seulement pendant le cycle afin de vider l’eau de trop qui rentre pendant la phase de rinçage. À la fin de la journée de travail, pour vidanger complètement la cuve, il faudra par ailleurs effectuer les suivantes opérations: -1 Eteindre l'interrupteur/déviateur général de la machine "A";...
  • Seite 21 First Section - FOR THE USER WORKING AND USE The glasswashing machine S200-S240 can wash up to 20÷30 baskets every hour. The machine protection degree is IP21, therefore it should not be washed with direct high pressure jet water; The objects to be washed should be correctly arranged for a good washing-up result;...
  • Seite 22 GLASSES POSITIONING RINSING ADDITIVES It is suitable to place glasses, inside the plastic To grant a perfect rinsing, a quick drying and to basket with the concave side towards the avoid calcareous sediments on glasses and bottom. Place mixed cutlery in a vertical cups you must add a surfactant on water position into the suitable container minding not (Brightner).
  • Seite 23: Cleaning & Maintenance

    CLEANING PREVENTIVE DAILY MAINTENANCE MAINTENANCE Disconnect the machine with pushbutton PRECAUTION CLEANING "A"; INSTRUCTIONS Lift the overflow pipe and let the water drain out of the tank; Wash thoroughly the tank and the filter IMPORTANT : Before carrying-out the housing to remove all impurities; cleaning maintenance operations,...
  • Seite 24 DRAIN PUMP INSTRUCTION (only for machines with drain pump) The drain pump starts up automatically just during the washing cycle to discharge the exceeding water coming from the rinsing cycle. At the end of the working day, in order to completely discharge the tank, it is necessary to perform the following operations: 1.
  • Seite 25: Teil 1 - Für Den Benutzer

    Teil 1 - FÜR DEN BENUTZER ARBEITSWEISE UND ANWENDUNG Die Gläserspülmaschine S200-S240 erlaubt eine Reinigung von 20÷30 Körbe pro Stunde. Keine alten oder rissigen Geschirrteile verwenden, hier besteht die Gefahr von Bakterienbildung. Bei kalkartiger Ablagerung sollte man von Zeit zu Zeit die Geschirrteile in einer Lösung, die vom Lieferant empfohlen wird, entkalken.
  • Seite 26 Geschirrspülmaschinen und von namhaften GESCHIRRANORDNUNG Herstellern verwendet werden. Die mittlere Konzentration sollte für: Für eine optimale Geschirrsäuberung ist dessen - pulverförmigen Reiniger 1,5 ÷ 2,5 g/l richtige Anordnung wichtig: Bei Drahtkörben Wenn pulverförnige Reinigungsmittel verwendet dagegen werden Teller mit dem Konnavteil und diese von Hand dosiert werden, sollte mann nach unten eingestellt.
  • Seite 27: Vorsichtsmaßnahmen Reinigungsanleitung

    WARTUNG VORSORGLICHE REINIGUNG WARTUNG Die Maschine mit dem Hauptschalter "A" abschalten und das Tankwasser durch VORSICHTSMAßNAHMEN entfernen des Ueberlaufrohres ablassen. REINIGUNGSANLEITUNG Abwarten, daß das Wasser völlständig abgelaufen ist, mögliche Abfälle auf dem WICHTIG: Bevor man jegliche Art von Beckenboden entfernen. Wartung, Reinigung oder...
  • Seite 28: Nützliche Hinweise Zur Wartung Von Nicht Oxydierendem Edelstahl

    ABLAUFPUMPE (nür für maschinen mit Ablaufpumpe) Der Betrieb der Waschpumpe ist nur während des Waschzyklus automatisch, um den Überschuss an Wasser abzulassen, der während des Nachspülzyklus eintritt. Am Ende des Arbeitstags sollen die folgenden Handlungen durchgeführt werden, um den Tank völlig zu entleeren: Den Haupt-/Umschalter "A"...
  • Seite 29: Instructions Pour L'installateur

    NORME PER L’INSTALLATORE Le istruzioni che seguono sono rivolte a personale qualificato, il solo autorizzato ad attuare le verifiche e le eventuali riparazioni. La Ditta declina ogni responsabilità nel caso di interventi effettuati da personale non qualificato e/o utilizzo di ricambi non originali. INSTRUCTIONS POUR L'INSTALLATEUR Les instructions suivantes sont adressées à...
  • Seite 30 INSTALLATION SCHEMA ALLACCIAMENTI INSTALLATIONSBLATT INSTALLATION S200-S240 Mod.S200=235 Mod.S240=275 Altezza massima per scarico a muro - Hauteur maximale pour vidange à mur Maximum height for drain to wall - Maximale Bodenhöhe für Wandwasserablauf Entrata acqua - Chargement eau 3/4" G Water inlet - Wasseranschluß...
  • Seite 31: Collegamento Elettrico

    ITALIANO Parte seconda - NORME PER L'INSTALLATORE Posizionare la macchina in prossimità degli attacchi. In fase di installazione, effettuare un buon livellamento della macchina al fine di consentire un corretto funzionamento della stessa. La Ditta declina ogni responsabilità per gli eventuali danni derivanti dalla mancata osservanza delle norme sotto citate.
  • Seite 32: Alimentazione Idrica

    ALIMENTAZIONE IDRICA TEMPERATURE DI LAVORO Rispettare rigorosamente Normative Acqua di lavaggio 55°÷60°C Nazionali e Regionali esistenti in materia. Acqua di risciacquo 80°÷85°C L'impianto idrico deve avere le seguenti caratteristiche: NON MANOMETTERE LA TARATURA DEI TERMOSTATI Temperatura : 10÷12 °C. In caso di alimentazione ad acqua SCARICO IDRICO fredda capacità...
  • Seite 33: Branchement Electrique

    FRANÇAIS Deuxième partie - INSTRUCTIONS POUR L'INSTALLATEUR Positionner la machine près des attaches. Pendant l'installation, effectuer la mise à niveau de la machine et contrôler à l'aide d'un niveau que la machine soit parfaitement en équilibre. La Maison décline toute responsabilité pour les éventuels dommages dérivants du manque d'observation des normes citées.
  • Seite 34: Branchement Hydraulique

    BRANCHEMENT HYDRAULIQUE TEMPERATURES DE TRAVAIL Respecter rigoureusement normes Eau de lavage 55°÷60°C Nationales et Régionales concernantes la matière. Eau de rinçage 80°÷85°C L'installation doit avoir les caractéristiques NE PAS VIOLER LE TARAGE DES suivantes: THERMOSTATS Température: 10÷12 °C En cas d'alimentation à eau froide VIDANGE la capacité...
  • Seite 35: Electrical Connection

    ENGLISH Second Section - FOR THE INSTALLER During installation, carry out a good machine levelling, which is a prerequisite for a correct operation thereof. The Manufacturer cannot assume any responsability for any damage to persons or property deriving from the non-observance of the above specified norms. For a correct installation see the drawing on page 30.
  • Seite 36: Water Connections

    WATER CONNECTIONS WATER DRAIN Carefully comply with any national or According to the dimensions of the drawing regional regulations in force. water drain and feeding pipe should have the same diameter of the water inlet of the machine. Water installation must have the following characteristics: It must be furnished with a siphon and have a right slope.
  • Seite 37: Teil 2 - Für Den Installateur

    DEUTSCH Teil 2 - FÜR DEN INSTALLATEUR Die Maschine in der Nähe der Anschlüsse aufstellen. Die Maschine während der Installation gut ausrichten, um die gute Funktion der Maschine zu gewährleisten. Unsere Firma ist von jeglicher Verantwortung für eventuelle Schäden befreit, die auf Nichtbeachtung nachstehend aufgeführter Normen zurückzuführen sind.
  • Seite 38: Wasserversorgung

    Knicken oder Quetschen des Schlauches WASSERVERSORGUNG vermeiden, dies Wasserfluß verhindern oder verlangsamen könnte. Hier müssen die jeweiligen Vorschriften der nationalen und regionalen Länder beachtet Alle nationalen regionalen werden. Abwassernormen absolut beachten. Temperatur 10÷12 °C Wenn Maschine Kaltwasser angeschlossen wird, verlängert sich der Spülvorgang.
  • Seite 39: Schema Branchements Anschlußschema

    SCHEMA BRANCHEMENTS SCHEMA COLLEGAMENTI CONNECTION SCHEME ANSCHLUßSCHEMA Resistenza BOILER - Résistance SURCHAUFFEUR BOILER Elements - BOILERHEIZUNG Marrone - Marron Brown - Braun Blu - Bleu Blue - Blau Ponticelli - Ponts Staples - Brücke TIMER 2 MIN Filo-Fil-Wire-Draht Comune - Commun (12) Common - Gemeinsam Ponte + Lampada Ciclo...
  • Seite 40 SCHEMA REGOLAZIONI - SCHEMA REGULATION REGULATION SCHEME - EICHUNG Entrata additivo per risciacquo Entrée du produit de rinçage Rinse-aid inlet Nachspülmitteldosiergerät Termostati Lavaggio e Risciacquo Thermostats Lavage et rinçage Wash and rinse thermostats Tankthermostat und Boilerthermostat Dosatore risciacquo Doseur de proudit pour rinçage Rinse aid dispenser Spüldosieranlage Termostati Lavaggio e Risciacquo...
  • Seite 41 SCHEMA ELETTRICO SCHEMA ELECTRIQUE WIRING DIAGRAM SCHALTSCHEMA con dosatore di lavaggio Lavabicchieri avec doseur de produit lessiviel Lave-verres with detergent pump Glasswashers 230 V 50Hz mit waschspülmitteldosiergerät Gläserspüler Hauptschalter Interruttore generale Main switch Interrupteur général Endschalter Limit switch Finecorsa Microinterrupteur Boilerheizung Resistenza boiler Boiler elements...
  • Seite 42 SCHEMA ELETTRICO SCHEMA ELECTRIQUE WIRING DIAGRAM SCHALTSCHEMA Lavabicchieri-Lavevverres Con pompa scarico avec pompe de vidange Glasswashers-Gläserspüler with drain pumpe 230 V 50Hz mit Ablaufpumpe LPPS Interruttore generale Interrupteur général Main switch Hauptschalter Finecorsa Microinterrupteur Limit switch Endschalter Resistenza boiler Résistance Surchauffeur Boiler elements Boilerheizung Resistenza vasca...
  • Seite 43 COMPONENTI KOMPONENTEN COMPONENTS S200-S240 D E F A B C CASSETTA QUADRO COMANDO - CONTROL BOARD - BOITE DE CONTROLE - SCHALTTAFEL BASAMENTO - SOCLE - BASE - UNTERBAU CNP-S200...

Diese Anleitung auch für:

S240

Inhaltsverzeichnis