Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen

Verfügbare Sprachen

DICHIARAZIONE DI CONFORMITA' - DECLARATION OF CONFORMITY
DECLARATION DE CONFORMITE' - KONFORMITÄTS ERKLÄRUNG
Noi - The following - Nous soussignés - Die Unterzeichnete Fa:
dichiariamo sotto la nostra esclusiva responsabilità che il prodotto
hereby declares under full responsability that the following product
attestons sous notre entière responsabilité que le produit suivant
erklärt unter eigener Verantwortung, dass folgende Produkte
LAVABICCHIERI – LAVE-VERRES - GLASSWASHING MACHINE - GLÄSERSPÜLMASCHINE
al quale questa dichiarazione si riferisce è conforme alle seguenti norme:
for which this declaration refers to the conformity of the following standards:
auquel se réfère cette déclaration, est conforme aux normes suivantes:
auf welche sich diese Erklärung bezieht, folgendem Standard entsprechen:
Safety of household and electrical appliances - General requirements EN60335-1(2002) + A1/A11(2004), A12 (2006) + A2 (2006) +
A13 (2008).
Sicurezza degli apparecchi elettrici d'uso domestico e similare - Norme generali EN60335-1(2002) + A1/A11(2004) + A12 (2006) +
A2 (2006) + A13 (2008).
Safety of household and electrical appliances - Part 2^ Particular requirements for commercial electric dishwashing machines
EN60335-2-58 (2005) + A1 (2008) + A11 (2009).
Sicurezza degli apparecchi elettrici d'uso domestico e similare - Norme particolari per lavastoviglie per uso collettivo EN60335-2-58
(2005) + A1 (2008) + A11 (2009).
Household and similar electrical appliances – Electromagnetic fields – Methods for evaluation and measurements EN62233 (2008).
Apparecchi elettrici per uso domestico e similare – Campi elettromagnetici – Metodi per la valutazione e la misura EN62233 (2008).
Limits and methods of measurement of radio disturbance characteristics of electrical motor-operated and thermal appliances for
households and similar purposes, electric tools and similar electric apparatus - EN 55014-1(2006) + A1(2001) + A2(2008)
Limiti e metodi di misura delle caratteristiche di radiodisturbo degli apparecchi elettrodomestici, e similari a motore o termici, degli
utensili e degli apparecchi elettrici similari. EN 55014 –1(2006) + A1(2001) + A2(2008)
Limits for harmonic current emissions (equipment input current
61000-3-12(2005).
Limiti per le emissioni di corrente armonica (apparecchiature con corrente di ingresso  16 A per fase - EN 61000-3-2(2006) o > 16
A e
75 A - EN 61000-3-12(2005). .
Limitation of voltage fluctuations and flicker in low-voltage supply systems for equipment with rated current
3(2008) or > 16 A and
Limitazione delle fluttuazioni di tensione e dei flicker in sistemi di alimentazione in bassa tensione per apparecchiature con corrente
nominale  16 A - EN 61000-3-3(2008) o > 16 A e
Immunity requirements for household appliances, tools and similar apparatus. Product family standard EN 55014-2(1997) +
A1(2001) + A1(2008).
Requisiti di immunità per apparecchi elettrodomestici, utensili e degli apparecchi elettrici similari EN 55014-2(1997)+ A1(2001) +
A1(2008).
Safety of machinery Basic concepts, general principles for design - Basic terminology, methodology-ISO 12100-1 (2009).
Sicurezza del macchinario, Concetti fondamentali, principi generali di progettazione - Terminologia di base, metodologia – EN ISO
12100-1 (2009).
Safety of machinery - Basic concepts, general principles for design - Technical principles-ISO 12100-2 (2009).
Sicurezza del macchinario, Concetti fondamentali, principi generali di progettazione - Specifiche e principi tecnici – EN ISO 12100-2
(2009).
in base a quanto previsto dalle Direttive:
selon ce qui est prévu par les Directives:
on the basis of what is foreseen by the Directives:
aufgrund der vorgesehenen Richtilinien:
Decliniamo ogni responsabilità per sinistri a persone o a cose derivanti da manomissioni da parte di terzi o da carenze di manutenzione o riparazione.
Nous déclinons toute responsabilité pour sinistres à personnes ou à objets qui derivent de l'intervention de la part de tiers non specialistes ou de
carences de manutention ou reparation.
We decline any responsability for injuries or damage derived from machine misuse, abuse by others or improper machine maintenance or repairs.
Wir Iehnen jegliche Verantwortung für Schäden an Personen oder Dingen ab, die auf fehlerhaftes Eingreifen Dritter oder auf mängelhafte Wartung oder
Reparation zurückzuführen.
li 01/01/10
(data/date/Datum)
75 A - EN 61000-3-11(2000).
The administrator
Minibar
mod.
16 A per phase - EN 61000-3-2(2006) or > 16 A and
75 A- EN 61000-3-11(2000).
2006/95/CE, 2004/108/CE, 2006/42/CE.
2006/95/EC, 2004/108/EC, 2006/42/EC.
75 A - EN
16 A - EN 61000-3-

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für lamber Minibar

  • Seite 1 Verantwortung, dass folgende Produkte LAVABICCHIERI – LAVE-VERRES - GLASSWASHING MACHINE - GLÄSERSPÜLMASCHINE Minibar mod. al quale questa dichiarazione si riferisce è conforme alle seguenti norme: for which this declaration refers to the conformity of the following standards: auquel se réfère cette déclaration, est conforme aux normes suivantes:...
  • Seite 3 The directive mentioned above, to which make reference for further details, provides for punitive actions in case of illegal disposal of such waste. LAMBER, manufacturer of this equipment, is enrolled in the Italian WEEE Register – the Register of Producers of Electrical and Electronic Equipment- from the 18 /02/2008 with the number IT08020000000617.
  • Seite 4 INDICE ITALIANO Note generali pag 05 Introduzione e norme di sicurezza pag. 06 Fate conoscenza con l'apparecchio pag. 10 Parte prima - NORME PER L'UTILIZZATORE pag. 11 Pannello Comandi pag. 12 Funzionamento ed uso, detersivi, manutenzione, inconvenienti possibili pag. 13 Parte seconda - NORME PER L'INSTALLATORE pag.
  • Seite 5: Remarques Generales

    NOTE GENERALI ITALIANO Vi ringraziamo per la scelta da Voi fatta nell'acquisto della Vostra LAVABICCHIERI. Il perfetto funzionamento della macchina e risultati di lavaggio ottimali sotto il profilo igienico-sanitario potranno essere garantiti solo se tutte le avvertenze del presente Manuale verranno rispettate. Ci auguriamo che le informazioni contenute nel presente manuale Vi siano di aiuto.
  • Seite 6: Norme Generali Di Sicurezza

    INTRODUZIONE ITALIANO E NORME DI SICUREZZA La macchine Minibar è una Lavabicchieri di tipo industriale. Rumorosità della macchina, misurata a 1m di distanza ed a 1,6m di altezza, inferiore a 60dB(A). OSSERVAZIONI PRELIMINARI Leggere attentamente le avvertenze contenute nel presente libretto di istruzioni, in quanto forniscono importanti indicazioni riguardanti la sicurezza d'installazione, d'uso e di manutenzione: Conservare con cura questo libretto per ogni ulteriore consultazione dei vari operatori;...
  • Seite 7: Normes Générales De Sécurité

    INTRODUCTION FRANÇAIS ET NORMES DE SECURITE' L'appareil Minibar est un lave-verres industriel. Bruit de la machine, inférieur à 60dB(A). REMARQUES PRELIMINAIRES Lisez attentivement les notices contenues dans ce mode d'emploi, car elles fournissent d'importantes indications concernantes la sécurité d'installation, d'emploi et d'entretien.
  • Seite 8: General Safety Regulations

    ENGLISH AND SAFETY NORMS INTRODUCTION The machine Minibar is an industrial glass-washing machine. Noise level of the machine, less than 60 dB(A). PRELIMINARY OBSERVATION Carefully read the instructions reported in the present user manual, as it gives important indications about safety of installation, operation and maintenance: carefully keep the present manual for further consultations;...
  • Seite 9: Einführung

    EINFÜHRUNG DEUTSCH UND SICHEREITSNORMEN EINFÜHRUNG Die maschine Minibar 0 ist ein industrieller Gläserspüler. Die Geräuschentwicklung der Maschine ist bei einem Abstand von 1 m und einer Höhe von 1,6 gemessen worden und liegt unter 60 dB(A). VORANMERKUNGEN Lesen Sie bitte aufmerksam die in vorliegendem Gebrauchshandbuch enthaltenen Anmerkungen, die Ihnen wichtige Hinweise zur Installationssicherheit, Bedienung und Wartung geben: Bewahren Sie das Gebrauchshandbuch gut auf, zum eventuellen Nachschlagen für weitere Bediener;...
  • Seite 10 Fate conoscenza con l'apparecchio Faites connaissance avec l'appareil Learn to use the appliance Wollen Sie den Apparat kennenlernen Pannell a tura doppia paret e Doubl e paroi Doubl e ski n Doppel w andig Fil t ro aspi r azione pompa i n acciai o i n ox Ri s ci a cquo superiore rotante i n acciai o i n ox (cono 90°) Fi l t r e aspi r ation pompe en aci e r inoxydabl e Ri n çage supérieur rotat i f en aci e r inoxydable (cône 90°)
  • Seite 11: Instructions Pour L'utilisateur

    NORME PER L'UTENTE INSTRUCTIONS POUR L'UTILISATEUR INSTRUCTIONS FOR THE USER AUFSTELLUNGSANLEITUNG FÜR DEN BENUTZER...
  • Seite 12: Pannello Comandi

    PANNELLO COMANDI PANNEAU DE CONTROLE CONTROL PANEL STEUERTAFEL Minibar Interruttore generale Interrupteur général Main switch Hauptschalter Pulsante ciclo Bouton cycle Cycle pushbutton Programmdrucktaste Lampada linea Lampe indicatrice de ligne Main switch lamp Netzkontrollampe Lampada ciclo Lampe indicatrice de cycle Cycle lamp...
  • Seite 13: Funzionamento Ed Uso

    Parte prima - NORME PER L'UTILIZZATORE FUNZIONAMENTO ED USO La macchina lavabicchieri MINIBAR assicura una produzione oraria di 900 pezzi. Il grado di protezione della macchina è IP21 e quindi non deve essere lavata con getti di acqua diretti ad alta pressione.
  • Seite 14 La concentrazione media dei detersivi in polvere deve RISULTATI OTTIMALI essere di 1,5÷2,5 g/litro. La concentrazione media dei detersivi liquidi deve Una eventuale deficienza nel lavaggio delle essere di 2÷4 g/litro. stoviglie può essere causata da un risciacquo Al fine di evitare incrostazioni e corrosioni l'immissione insufficiente.
  • Seite 15: Manutenzione Giornaliera

    MANUTENZIONE GIORNALIERA PULIZIA MANUTENZIONE PREVENTIVA Spegnere Macchina premendo l'interruttore "A" e scaricare l'acqua della PRECAUZIONI ED ISTRUZIONI PER Vasca togliendo il troppopieno; LA PULIZIA Attendere che tutta l'acqua sia defluita e non vi siano detriti sul fondo della vasca; IMPORTANTE: Prima eseguire Togliere dall'interno della Macchina...
  • Seite 16 CONSIGLI UTILI PER LA MANUTENZIONE DELL'ACCIAIO INOSSIDABILE L'acciaio inossidabile è così chiamato perché non subisce l'azione aggressiva dell'ossigeno dell'aria; esso deve la sua resistenza ad un sottile strato molecolare di ossigeno che si forma sulla sua superficie e che lo protegge da ulteriore ossidazione.
  • Seite 17: Avant Le Lavage

    Première partie - INSTRUCTIONS POUR L'UTILISATEUR FONCTIONNEMENT ET EMPLOI L'appareil Lave-verres MINIBAR assure une production horaire de 900 pièces. L'indice de protection de la machine est IP21. Elle ne doit pas être lavée au jet d'eau directe et à haute pression.
  • Seite 18 La machine est dotée du doseur automatique de RESULTATS OPTIMAUX détersif liquide pour le rinçage. La concentration moyenne d'usage est de 0,15 g/litre. Une insuffisance éventuelle du lavage est visible lorsque ils restent des traces de saleté. Elles DETERSIFS peuvent être causées par un rinçage insuffisant. Dans ce cas, contrôler que les jets de rinçage soient propres et qu'il y ait une pression La choix d'un détersif approprié...
  • Seite 19: Entretien Journalier

    ENTRETIEN JOURNALIER NETTOYAGE ENTRETIEN PREVENTIF Mettre hors tension la machine en poussant l'interrupteur "A" et faire écouler AVERTISSEMENTS l'eau de la cuve en enlevant le trop- INSTRUCTIONS DE NETTOYAGE plein; Attendre jusqu'à ce que toute l'eau se soit IMPORTANT: Avant d'effectuer toute écoulée et qu'il ne reste pas d'ordures sur...
  • Seite 20 CONSEILS UTILES POUR L'ENTRETIEN DE L'ACIER INOXYDABLE L'acier inoxydable est ainsi appelé parce qu'il ne subit pas l'action agressive de l'oxygène contenu dans l'air. Sa résistance est due à une mince couche moléculaire d'oxyde qui se forme à la surface et le protège contre l'oxydation. Toutefois il y a des substances qui peuvent modifier ou détruire cette couche et entraîner donc des phénomènes de corrosion;...
  • Seite 21 First Section - FOR THE USER WORKING AND USE The glasswashing machine MINIBAR can wash up to 900 mixed-size glasses every hour. The machine protection degree is IP21, therefore it should not be washed with direct high pressure jet water.
  • Seite 22 cups you must add a surfactant on water GLASSES POSITIONING (Brightener). Your cleansing agent supplier will be able to In order to obtain a successful dishwashing, it is suggest most suitable product. Your suitable to take care of the way dishes are machine is equipped with a rinse aid dispenser.
  • Seite 23: Daily Maintenance

    DAILY MAINTENANCE CLEANING PREVENTIVE MAINTENANCE Disconnect the machine with pushbutton "A"; PRECAUTION CLEANING Lift the overflow pipe and let the water INSTRUCTIONS drain out of the tank; Wash thoroughly the tank and the filter IMPORTANT: Before carrying out the housing to remove all the impurities; cleaning maintenance operations,...
  • Seite 24 USEFUL HINTS OF STAINLESS STEEL MAINTENANCE Stainless steel is so called because it is not affected by oxidation, thanks to a thin molecular layer of oxide on the surface which protects againts further oxidation. There are, however, substances which can modify or destroy this layer, giving rise to corrosion: besides preventing the protective film of oxide from reforming, these substances corrode the stainless steel itself and can cause irreparable damage.
  • Seite 25: Teil 1 - Für Den Benutzer

    Teil 1 - FÜR DEN BENUTZER ARBEITSWEISE UND ANWENDUNG Die Gläserspülmaschine Minibar erlaubt, 900 Stücke pro Stunde zu reinigen. Keine alten oder rissigen Geschirrteile verwenden, hier besteht die Gefahr von Bakterienbildung. Bei kalkartiger Ablagerung sollte man von Zeit zu Zeit die Geschirrteile in einer Lösung, die vom Lieferant empfohlen wird, entkalken.
  • Seite 26 GESCHIRRANORDNUNG KLARSPÜLMITTEL Für eine optimale Geschirrsäuberung ist dessen Um eine perfekte Spülung und ein schnelles richtige Anordnung wichtig: Bei Drahtkörben Trocknen zu gewährleisten sowie Kalkschleier dagegen werden Teller mit dem Konkavteil nach Geschirr vermeiden, unten eingestellt. Gläser und Tassen sind in die notwendig, Wasser einen...
  • Seite 27: Wartung

    WARTUNG VORSORGLICHE REINIGUNG WARTUNG Die Maschine mit dem Hauptschalter "A" abschalten und das Tankwasser durch VORSICHTSMAßNAHMEN Entfernung des Überlaufrohres ablassen. REINIGUNGSANLEITUNG Abwarten, daß das Wasser völlständig abgelaufen ist, dann mögliche Abfälle auf WICHTIG: Bevor man jegliche Art von dem Beckenboden entfernen. Wartung, Reinigung oder...
  • Seite 28: Nützliche Hinweise Zur Wartung Von Nicht Oxydierendem Edelstahl

    NÜTZLICHE HINWEISE ZUR WARTUNG VON NICHT OXYDIERENDEM EDELSTAHL Nicht oxydierender Edelstahl hat die Eigenschaft, der agressiven Wirkung von Sauerstoff zu widerstehen. Diese Eigenschaft beruht auf der Tatsache, daß sich auf dessen Oberfläche eine dünne Sauerstoffschicht bildet, die weitere Oxydationsprozesse verhindert. Es gibt jedoch Stoffe, die diese Sauerstoffschicht verändern oder beschädigen können, was Korrosionsprozesse, sowie unersätzliche Schäden zur Folge hat.
  • Seite 29: Instructions Pour L'installateur

    NORME PER L’INSTALLATORE Le istruzioni che seguono sono rivolte a personale qualificato, il solo autorizzato ad attuare le verifiche e le eventuali riparazioni. La Ditta declina ogni responsabilità nel caso di interventi effettuati da personale non qualificato e/o utilizzo di ricambi non originali. INSTRUCTIONS POUR L'INSTALLATEUR Les instructions suivantes sont adressées à...
  • Seite 30 INSTALLATION SCHEMA ALLACCIAMENTI INSTALLATIONSBLATT INSTALLATION Altezza massima per scarico a muro - Hauteur maximale pour vidange à mur Maximum height for drain to wall - Maximale Bodenhöhe für Wandwasserablauf Entrata acqua - Chargement eau 3/4" G Water inlet - Wasseranschluß Linea elettrica - Branchement électrique 230 V 50Hz...
  • Seite 31: Collegamento Elettrico

    ITALIANO Parte seconda - NORME PER L'INSTALLATORE Posizionare la macchina in prossimità degli attacchi. In fase di installazione, effettuare un buon livellamento della macchina al fine di consentire un corretto funzionamento della stessa. La Ditta declina ogni responsabilità per gli eventuali danni derivanti dalla mancata osservanza delle norme sotto citate.
  • Seite 32: Alimentazione Idrica

    procedimenti basati su campi magnetici o ALIMENTAZIONE IDRICA radiazioni elettromagnetiche sono del tutto inutili per l'uso specifico in Lavastoviglie. Rispettare rigorosamente Normative Nazionali e Regionali esistenti in materia. CONDOTTO: Provvedere a portare in prossimità della macchina una condotta L'impianto idrico deve avere le seguenti d'acqua con le suddette caratteristiche, caratteristiche: terminante con una saracinesca e con un...
  • Seite 33: Branchement Electrique

    FRANÇAIS Deuxième partie - INSTRUCTIONS POUR L'INSTALLATEUR Positionner la machine près des attaches. Pendant l'installation, effectuer la mise à niveau de la machine et contrôler à l'aide d'un niveau que la machine soit parfaitement en équilibre. La Maison décline toute responsabilité pour les éventuels dommages dérivants du manque d'observation des normes citées.
  • Seite 34: Branchement Hydraulique

    Il est conseillè d'utiliser seulement des BRANCHEMENT HYDRAULIQUE adoucisseurs à "échange ionique" à "Osmose inverse": les procédés basés aux Respecter rigoureusement normes champs électriques radiations Nationales et Régionales concernantes la électromagnétiques sont tout à fait inutiles matière. pour l'usage en lave-vaisselle. L'installation doit avoir les caractéristiques CONDUIT: Disposer près de la machine...
  • Seite 35: Electrical Connection

    ENGLISH Second Section - FOR THE INSTALLER During installation carry out a good machine levelling, which is a prerequisite for a correct operation thereof. The Manufacturer cannot assume any responsability for any damage to persons or property deriving from the non-observance of the above specified norms. For a correct installation see the drawing on page 30.
  • Seite 36: Water Connections

    WATER CONNECTIONS WORK TEMPERATURES Carefully comply with any national or Washing temperature 55° 60°C ÷ regional regulations in force. Rinse temperature 80° 85°C ÷ Water installation must have the following characteristics: DO NOT TAMPER WITH THE THERMOSTAT CALIBRATION Temperature: 10÷12 °C. WATER DRAIN Dynamic Pressure : 2 ÷...
  • Seite 37: Teil 2 - Für Den Installateur

    DEUTSCH Teil 2 - FÜR DEN INSTALLATEUR Die Maschine in der Nähe der Anschlüsse aufstellen. Während der Installation die Maschine gut ausrichten, um die gute Funktion der Maschine zu gewährleisten. Unsere Firma ist von jeglicher Verantwortung für eventuelle Schäden befreit, die auf Nichtbeachtung nachstehend aufgeführter Normen zurückzuführen sind.
  • Seite 38: Wasserversorgung

    WASSERVERSORGUNG ARBEITSTEMPERATUREN Wassertemperatur 55°÷ 60°C Hier müssen die jeweiligen Vorschriften der nationalen und regionalen Länder beachtet Spültemperatur 80°÷ 85°C werden. DIE EINSTELLUNG DER THERMOSTATE Temperatur 10÷12 °C. DARF AUF KEINEN FALL VERÄNDERT Wenn Maschine Kaltwasser angeschlossen wird, verlängert WERDEN sich der Spülvorgang. WASSERABLAUF Der Wasserdruck sollte zwischen 2 und 4 bar (200÷400 kPa) eingestellt werden, um...
  • Seite 39: Schema Branchements Anschlußschema

    SCHEMA BRANCHEMENTS SCHEMA COLLEGAMENTI CONNECTION SCHEME ANSCHLUßSCHEMA Resistenza BOILER - Résistance SURCHAUFFEUR BOILER Elements - BOILERHEIZUNG Marrone - Marron Brown - Braun Blu - Bleu Blue - Blau Ponticelli - Ponts Staples - Brücke vite di regolazione REGOLAZIONE DOSATORE DI LAVAGGIO vis de régulation REGULATION DOSEUR THE LAVAGE regulation screw...
  • Seite 40 SCHEMA REGOLAZIONI - SCHEMA REGULATION REGULATION SCHEME - EICHUNG Entrata additivo per risciacquo Entrée du produit de rinçage Rinse-aid inlet Nachspülmitteldosiergerät Termostati Lavaggio e Risciacquo Thermostat Lavage et rinçage Wash and rinse thermostat Tankthermostat und Boilerthermostat Dosatore risciacquo Doseur de proudit pour rinçage Rinse-aid dispenser Spüldosieranlage Termostati Lavaggio e Risciacquo...
  • Seite 41 SCHEMA ELECTRIQUE WIRING DIAGRAM SCHALTSCHEMA SCHEMA ELETTRICO ESQUEMA ELÉCTRICO MINIBAR 230 V 50Hz Dos de rincage PC / PS no therm. thermocontrol Inte rrupteur gé néral Main switch Hauptscha lter Inte rruttor e gener ale Inte rruptor gen eral Microinterrup teu r...
  • Seite 42 Manuale 120” 102” 3” 15” DSP1-2-3-4 Manual 1 2 3 4 DSP1-2-3-4 Manuale 120” 99” 3” 18” Manual MINIBAR 1 2 3 4 Manuale 51” 3” 10” 8” 72” HOSP Manual 1 2 3 4 Manuale 42” 3” 15” 60”...
  • Seite 43 COMPONENTS COMPOSANTS CONTROL BOARD - BOITE DE CONTROLE BASE - SOCLE CNP-MIBA-2010...

Inhaltsverzeichnis