Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
lamber S400-ek Bedienungsanleitung
lamber S400-ek Bedienungsanleitung

lamber S400-ek Bedienungsanleitung

Geschirrspüler
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für S400-ek:

Werbung

Verfügbare Sprachen

Verfügbare Sprachen

DICHIARAZIONE DI CONFORMITA' - DECLARATION OF CONFORMITY
DECLARATION DE CONFORMITE' - KONFORMITÄTS ERKLÄRUNG
Noi - The following - Nous soussignés - Die Unterzeichnete Fa:
dichiariamo sotto la nostra esclusiva responsabilità che il prodotto
hereby declares under full responsability that the following product
attestons sous notre entière responsabilité que le produit suivant
erklärt unter eigener Verantwortung, dass folgende Produkte
LAVABICCHIERI – LAVE-VERRES - GLASSWASHING MACHINE - GLÄSERSPÜLMASCHINE
mod.
al quale questa dichiarazione si riferisce è conforme alle seguenti norme:
for which this declaration refers to the conformity of the following standards:
auquel se réfère cette déclaration, est conforme aux normes suivantes:
auf welche sich diese Erklärung bezieht, folgendem Standard entsprechen:
Sicurezza degli apparecchi elettrici d'uso domestico e similare - Norme generali EN60335-1(2002) + A1/A11(2004) + A12 (2006) + A2
(2006).
Safety of household and electrical appliances - General requirements EN60335-1(2002) + A1/A11(2004), A12 (2006) + A2 (2006)
Sicurezza degli apparecchi elettrici d'uso domestico e similare - Norme particolari per lavastoviglie per uso collettivo EN60335-2-58
(2005)
Safety of household and electrical appliances - Part 2^
EN60335-2-58 (2005)
Apparecchi elettrici per uso domestico e similare – Campi elettromagnetici – Metodi per la valutazione e la misura EN50366 (2003) + A1
(2006)
Household and similar electrical appliances – Electromagnetic fields – Methods for evaluation and measurements EN50366(2003)
+A1(2006)
Limiti e metodi di misura delle caratteristiche di radiodisturbo degli apparecchi elettrodomestici, e similari a motore o termici, degli utensili
e degli apparecchi elettrici similari. EN 55014 –1(2000) + A1(2001) + A2(2002)
Limits and methods of measurement of radio disturbance characteristics of electrical motor-operated and thermal appliances for
households and similar purposes, electric tools and similar electric apparatus - EN 55014-1(2000) + A1(2001) + A2(2002)
Limiti per le emissioni di corrente armonica (apparecchiature con corrente di ingresso ≤ 16 A per fase) - EN 61000-3-2(2000) + A2
(2005)
Limits for harmonic current emissions (equipment input current ≤ 16 A per phase) - EN 61000-3-2(2000) + A2 (2005)
Limitazione delle fluttuazioni di tensione e dei flicker in sistemi di alimentazione in bassa tensione per apparecchiature con corrente
nominale ≤ 16 A. EN 61000-3-3(1995) +A1(2001)+A2(2005)
Limitation of voltage fluctuations and flicker in low-voltage supply systems for equipment with rated current ≤ 16 A. EN 61000-3-3(1995)
+A1(2001) + A2(2005)
Requisiti di immunità per apparecchi elettrodomestici, utensili e degli apparecchi elettrici similari EN 55014-2(1997)+ A1(2001)
Immunity requirements for household appliances, tools and similar apparatus. Product family standard EN 55014-2(1997) + A1(2001)
Safety of machinery Basic concepts, general principles for design - Basic terminology, methodology-ISO 12100-1 (2003).
Sicurezza del macchinario, Concetti fondamentali, principi generali di progettazione - Terminologia di base, metodologia – EN ISO
12100-1 (2003).
Safety of machinery - Basic concepts, general principles for design - Technical principles-ISO 12100-2 (2003).
Sicurezza del macchinario, Concetti fondamentali, principi generali di progettazione - Specifiche e principi tecnici – EN ISO 12100-2
(2003).
in base a quanto previsto dalle Direttive:
selon ce qui est prévu par les Directives:
on the basis of what is foreseen by the Directives:
aufgrund der vorgesehenen Richtilinien:
Decliniamo ogni responsabilità per sinistri a persone o a cose derivanti da manomissioni da parte di terzi o da carenze di manutenzione o riparazione.
Nous déclinons toute responsabilité pour sinistres à personnes ou à objets qui derivent de l'intervention de la part de tiers non specialistes ou de
carences de manutention ou reparation.
We decline any responsability for injuries or damage derived from machine misuse, abuse by others or improper machine maintenance or repairs.
Wir Iehnen jegliche Verantwortung für Schäden an Personen oder Dingen ab, die auf fehlerhaftes Eingreifen Dritter oder auf mängelhafte Wartung oder
Reparation zurückzuführen.
li 01/01/2009
(data/date/Datum)
S400-ek / S460-ek / S480-ek / 050F-add-ps
The administrator
Particular requirements for commercial electric dishwashing machines
2006/95/CE, 2004/108/CE, 2006/42/CE.
2006/95/EC, 2004/108/EC, 2006/42/EC.

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für lamber S400-ek

  • Seite 1 Verantwortung, dass folgende Produkte LAVABICCHIERI – LAVE-VERRES - GLASSWASHING MACHINE - GLÄSERSPÜLMASCHINE S400-ek / S460-ek / S480-ek / 050F-add-ps mod. al quale questa dichiarazione si riferisce è conforme alle seguenti norme: for which this declaration refers to the conformity of the following standards: auquel se réfère cette déclaration, est conforme aux normes suivantes:...
  • Seite 3 The directive mentioned above, to which make reference for further details, provides for punitive actions in case of illegal disposal of such waste. LAMBER, manufacturer of this equipment, is enrolled in the Italian WEEE Register – the Register of Producers of Electrical and Electronic Equipment- from the 18 /02/2008 with the number IT08020000000617.
  • Seite 4 INDICE ITALIANO Note generali pag 05 Introduzione e norme di sicurezza pag. 06 Fate conoscenza con l’apparecchio pag. 10 Parte prima - NORME PER L'UTILIZZATORE pag. 11 Pannello Comandi pag. 12 Funzionamento ed uso, detersivi, manutenzione, inconvenienti possibili pag. 13 Parte seconda - NORME PER L'INSTALLATORE pag.
  • Seite 5: Remarques Generales

    NOTE GENERALI ITALIANO Vi ringraziamo per la scelta da Voi fatta nell'acquisto della Vostra LAVABICCHIERI. Il perfetto funzionamento della macchina e risultati di lavaggio ottimali sotto il profilo igienico-sanitario potranno essere garantiti solo se tutte le avvertenze del presente Manuale verranno rispettate. Ci auguriamo che le informazioni contenute nel presente manuale Vi siano di aiuto.
  • Seite 6: Norme Generali Di Sicurezza

    INTRODUZIONE ITALIANO E NORME DI SICUREZZA La macchina è una Lavabicchieri di tipo industriale. L'apparecchio è conforme alla Direttiva Europea 89/336/CEE (D.M.13/4/1989), relativa alla soppressione dei disturbi radio. Conformemente alle direttive CEE n.23 del 19/02/1973 ed alla legge di attuazione n.791 del 18/10/1987, le nostre Lavastoviglie sono costruite secondo le normative di buona tecnica vigenti in ITALIA e all'ESTERO.
  • Seite 7: Normes Générales De Sécurité

    INTRODUCTION FRANÇAIS ET NORMES DE SECURITE' L'appareil est un lave-verres industriel. L'appareil est conforme à la Directive Européenne 89/336/CEE , pour ce qui concerne les ennuis de réception. Conformément aux Directives CEE du 19/2/73 et à la Loi de Réalisation n.791 du 18/10/87, nos lave- vaisselle sont construits selon les normes de bonne technique, en vigueur en Italie et à...
  • Seite 8: General Safety Regulations

    INTRODUCTION ENGLISH AND SAFETY NORMS INTRODUCTION The machine is an industrial glass-washing machine. The machine is in conformity to the European Norms 89/336/CEE for the radio noises. According to EEC directive no. 23 of 19/02/1973 and the law of actuation no.791 of 18/10/1987, our appliances are built-up according to the good technique notes in force in Italy and abroad.
  • Seite 9: Einführung Und Sichereitsnormen

    EINFÜHRUNG DEUTSCH UND SICHEREITSNORMEN EINFÜHRUNG Die maschine ist ein industrieller Gläserspüler. Die Maschine entspricht der Funkentstörung 89/336/CEE. Gemäß der EWU-Richtlinien Nr. 23 vom 10.02.1973 und des Anwendungsgesetzes Nr. 791 vom 18.10.1987, sind unsere Geschirrspüler nach den gültigen technischen Normen in Italien und im Außland gebaut.
  • Seite 10 Châssis, cuve et capot en acier inoxydable Elettrovalvola Entrata acqua Body,tank and Top in Stainless steel construction Electrovanne Entrée d 'eau Gehäuserahmen und Verblendungen aus CNS Water inlet solenoid valve Elektrisches Wassereinlaufventil Dosatore additivo di risciacquo Doseur de produit pour rinçage Rinse aid dispenser Nachspülmitteldosiergerät descr-s400-ek-elettronica-2006...
  • Seite 11: Instructions Pour L'utilisateur

    NORME PER L'UTENTE INSTRUCTIONS POUR L'UTILISATEUR INSTRUCTIONS FOR THE USER BEDIENUNGSANLEITUNG...
  • Seite 12: Kontrollpanel

    PANNELLO COMANDI EMPLOI CONTROLES CONTROL PANEL KONTROLL PANEL Interruttore generale Interrupteur général Main switch Hauptschalter Pulsante selezione tempo lavaggio Bouton sélecteur temps de lavage Wash time selection pushbutton Programmwahlschalter Pulsante ciclo Bouton cycle Cycle pushbutton Programmdrucktaste Lampada ciclo Lampe indicatrice de cycle Cycle lamp Programmkontrollampe Lampada temperatura...
  • Seite 13: Funzionamento Ed Uso

    ITALIANO Parte prima - NORME PER L'UTILIZZATORE FUNZIONAMENTO ED USO La macchina lavabicchieri assicura una produzione oraria di 900 pezzi. Il grado di protezione della macchina è IP21 e quindi non deve essere lavata con getti di acqua diretti ad alta pressione.
  • Seite 14 RIGENERAZIONE - Estrarre il Cestello inclinandolo, scuoterlo leggermente in modo da far (per macchine dotate di Addolcitore) cadere le gocce residue. Lasciare asciugare evaporazione Nel caso in cui la macchina è dotata di Stoviglie, quindi toglierle dal Cestello avendo Addolcitore l’operazione di Rigenerazione viene cura di non toccare le parti interne dei bordi delle effettuata automaticamente secondo parametri stesse.
  • Seite 15 MANUTENZIONE GIORNALIERA PULIZIA MANUTENZIONE PREVENTIVA Spegnere Macchina premendo l'interruttore "A" e scaricare l'acqua della PRECAUZIONI ED ISTRUZIONI PER Vasca togliendo il Troppopieno; LA PULIZIA Attendere che tutta l'acqua sia defluita e non vi siano detriti sul fondo della vasca; Togliere dall'interno della Macchina i Filtri IMPORTANTE: Prima eseguire...
  • Seite 16 DETERSIVI La scelta del detersivo appropriato è una condizione indispensabile per ottenere ottimali risultati di lavaggio sotto il profilo igienico. E' quindi importante tenere in considerazione alcuni fattori. Innanzi tutto è necessario usare solo Prodotti Antischiumogeni fortemente Alcalini e Cloroattivi specifici per Lavastoviglie industriali, fabbricati da Ditte di riconosciuta serietà.
  • Seite 17: Avant Le Lavage

    FRANÇAIS Première partie - INSTRUCTIONS POUR L'UTILISATEUR FONCTIONNEMENT ET EMPLOI L'appareil Lave-verres assure une production horaire de 900 pièces. L'indice de protection de la machine est IP21. Elle ne doit pas être lavée au jet d'eau directe et à haute pression. La disposition correcte de la vaisselle est condition essentielle pour obtenir les meilleures résultats de lavage.
  • Seite 18 Il est possible d’interrompre le cycle de lavage à REGENERATION n’importe quel moment, simplement en poussant de (pour machines dotées d’Adoucisseur) nouveau le bouton “B”. Dans où machine serait équipée - Enlever le panier, incliner le et secouer d’Adoucisseur la Régénération des résines est légèrement afin de faire tomber les gouttes automatique selon des paramètres etablis par le restantes.
  • Seite 19: Entretien Journalier

    ENTRETIEN JOURNALIER NETTOYAGE ENTRETIEN PREVENTIF Mettre hors tension la machine en poussant l'interrupteur "A" faire AVERTISSEMENTS ET écouler l'eau de la cuve en enlevant INSTRUCTIONS DE NETTOYAGE le Trop-plein; Attendre jusqu'à ce que toute l'eau se soit écoulée et qu'il ne reste pas d'ordures sur IMPORTANT: Avant d'effectuer...
  • Seite 20 DETERSIFS Le choix d'un détersif approprié est une condition indispensable pour obtenir des résultats optimaux de lavage sous le profil hygiénique. Il est donc important de tenir compte de quelques facteurs. Tout d'abord, il est nécessaire d'utiliser seulement des produits non-moussants fortement alcalins et chlore-actifs spécifiques pour les lave-vaisselle industriels, fabriqués par des firmes de bonne renommée.
  • Seite 21 ENGLISH First Section - FOR THE USER WORKING AND USE The glasswashing machine can wash up to 900 mixed-size glasses every hour. The machine protection degree is IP21, therefore it should not be washed with direct high pressure jet water. The objects to be washed should be correctly arranged for a good washing-up result.
  • Seite 22 To continue carry a new basket, introduce it in REGENERATING the machine, close the door and press button (for machines with Water softener) “C”. If the glass-washer is equipped with a Water softener Endless cycle (maximum 15 minutes) : the door the regeneration of resins is automatic according being closed and the cycle put on (any cycle), keep the to parameters fixed by the producer.
  • Seite 23: Daily Maintenance

    DAILY MAINTENANCE CLEANING PREVENTIVE MAINTENANCE Disconnect the machine with pushbutton "A"; PRECAUTION CLEANING Lift the overflow pipe and let the water INSTRUCTIONS drain out of the tank; Wash thoroughly the tank and the filter housings to remove all impurities; IMPORTANT: Before carrying out the Take the filters out and clean them under cleaning maintenance...
  • Seite 24 CLEANSING AGENTS The choice of a suitable cleansing agent is an essential condition if you want to obtain extremely good washing results as regards hygienic results. That’s why it’s important to consider some points. First of all only highly alkaline and chlorine-active antifoam products, especially made for industrial dish-washing machines, must be used and they must be produced by well-known reliable Firms.
  • Seite 25: Teil 1 - Für Den Benutzer

    DEUTSCH Teil 1 - FÜR DEN BENUTZER ARBEITSWEISE UND ANWENDUNG Die Gläserspülmaschine erlaubt, 900 Stücke pro Stunde zu reinigen. Keine alten oder rissigen Geschirrteile verwenden, hier besteht die Gefahr von Bakterienbildung. Bei kalkartiger Ablagerung sollte man von Zeit zu Zeit die Geschirrteile in einer Lösung, die vom Lieferant empfohlen wird, entkalken. Bei Anschaffung neuer Geschirrteile ist das Folgende zu beachten: Porzellan oder nicht poröse Keramikteller, Tassen mit glatter Oberfläche bevorzugen.
  • Seite 26: Regenerierung

    KLARSPÜLMITTEL - Korb aus der Maschine nehmen indem Sie ihn leicht neigen und schütteln, damit das restliche Wasser abtropfen kann. Um eine perfekte Spülung und ein schnelles Lassen Sie durch Verdampfung das Geschirr Trocknen zu gewährleisten, sowie Kalkschleier auf dem Geschirr zu vermeiden, ist es notwendig, dem trocknen, d.h.
  • Seite 27: Vorsichtsmassnahmen Reinigungsanleitung

    WARTUNG VORSORGLICHE REINIGUNG WARTUNG Die Maschine mit dem Hauptschalter "A" abschalten und das Tankwasser durch VORSICHTSMASSNAHMEN Entfernung des Überlaufrohres ablassen. REINIGUNGSANLEITUNG Abwarten, dass das Wasser vollständig abgelaufen ist, mögliche Abfälle auf dem WICHTIGES: Bevor man jegliche Art von Beckenboden entfernen. Wartung, Reinigung oder...
  • Seite 28: Entkalkung

    REINIGUNGSMITTEL Die richtige Wahl des Reinigungsmittels ist Vorausetzung, um optimale hygienische Ergebnisse zu erreichen. Man muß deshalb einige Faktoren in Betracht ziehen: Es sollten nur stark alkalische Schaumverhindernde Reinigungsmittel mit aktivem Chlor für gewerbliche Geschirrspülmaschinen und von namhaften Herstellern verwendet werden. Die mittlere Konzentration sollte für: - pulverförmigen Reiniger 1,5 ÷...
  • Seite 29: Instructions Pour L'installateur

    NORME PER L’INSTALLATORE Le istruzioni che seguono sono rivolte a personale qualificato, il solo autorizzato ad attuare le verifiche e le eventuali riparazioni. La Ditta declina ogni responsabilità nel caso di interventi effettuati da personale non qualificato e/o utilizzo di ricambi non originali. INSTRUCTIONS POUR L'INSTALLATEUR Les instructions suivantes sont adressées à...
  • Seite 30 INSTALLATION SCHEMA ALLACCIAMENTI INSTALLATIONSBLATT INSTALLATION S400-ek/S460-ek/S480-ek S400-ek=275 S460-ek=295 S480-ek=325 Altezza massima per scarico a muro - Hauteur maximale pour vidange à mur Maximum height for drain to wall - Maximale Bodenhöhe für Wandwasserablauf Entrata acqua - Chargement eau 3/4" G Water inlet - Wasseranschluß...
  • Seite 31: Collegamento Elettrico

    ITALIANO Parte seconda - NORME PER L'INSTALLATORE Posizionare la macchina in prossimità degli attacchi. In fase di installazione, effettuare un buon livellamento della macchina al fine di consentire un corretto funzionamento della stessa. La Ditta declina ogni responsabilità per gli eventuali danni derivanti dalla mancata osservanza delle norme sotto citate.
  • Seite 32: Alimentazione Idrica

    E' consigliabile utilizzare solo Addolcitori a ALIMENTAZIONE IDRICA "Scambio Ionico" o ad "Osmosi Inversa". I procedimenti basati su campi magnetici o Rispettare rigorosamente Normative radiazioni elettromagnetiche sono del tutto Nazionali e Regionali esistenti in materia. inutili per l'uso specifico in Lavastoviglie. L'impianto idrico deve avere le seguenti CONDOTTO: Provvedere a portare in caratteristiche:...
  • Seite 33 Seguire le istruzioni di seguito riportate e programmare la scheda elettronica . PROGRAMMAZIONE SETTAGGIO RIGENERAZIONE (cod. 0300834) 1- A macchina spenta controllare la posizione dei dip-switch sulla scheda elettronica e memorizzarla; S400-ek-add / S460-ek-add S480-ek-add / S510-ek-add 1 2 3 4 040F-ek-add / 050F-add-ps 2- Impostare poi il dip-switch secondo la tabella seguente in funzione del numero di cicli di lavaggio che si vogliono impostare per avviare la segnalazione dell’operazione di rigenerazione;...
  • Seite 35: Branchement Electrique

    FRANÇAIS Deuxième partie - INSTRUCTIONS POUR L'INSTALLATEUR Positionner la machine près des attaches. Pendant l'installation, effectuer la mise à niveau de la machine et contrôler à l'aide d'un niveau que la machine soit parfaitement en équilibre. La Maison décline toute responsabilité pour les éventuels dommages dérivants du manque d'observation des normes citées.
  • Seite 36: Branchement Hydraulique

    Il est conseillè d'utiliser seulement des BRANCHEMENT HYDRAULIQUE adoucisseurs à "échange ionique" à "Osmose inverse": les procédés basés aux Respecter rigoureusement normes champs électriques ou aux radiations Nationales et Régionales concernantes la électromagnétiques sont tout à fait inutiles matière. pour l'usage en lave-vaisselle. L'installation doit avoir les caractéristiques CONDUIT: Disposer près de la machine...
  • Seite 37 PROGRAMMATION REGLAGE REGENERATION (cod. 0300834) 1 - Avec la machine arrêtée, contrôler la position des dip-switch sur la fiche électronique et mémoriser-la; S400-ek-add / S460-ek-add S480-ek-add / S510-ek-add 1 2 3 4 040F-ek-add / 050F-add-ps 2 - Régler ensuite le dip-switch selon le tableau suivant en fonction du numéro des cycles de lavage désirés pour faire partir la signalation de l’opération de régénération;...
  • Seite 39: Electrical Connection

    ENGLISH Second Section - FOR THE INSTALLER During installation carry out a good machine levelling, which is a prerequisite for a correct operation thereof. The Manufacturer cannot assume any responsability for any damage to persons or property deriving from the non-observance of the above specified norms. For a correct installation see the drawing on page 30.
  • Seite 40: Water Connections

    WATER CONNECTIONS WORK TEMPERATURES Carefully comply with any national or Washing temperature 55° 60°C ÷ regional regulations in force. Rinse temperature 80° 85°C ÷ Water installation must have the following characteristics: n.b.: To help a correct working of the thermocontrol system, do NOT adjust the thermostat during the washing cycle.
  • Seite 41: Press The Start Button

    REGENERATION SETTING PROGRAMMING (cod. 0300834) 1 - With turned off machine, check the position of the dip-switches on the electronic board and memorize it; S400-ek-add / S460-ek-add S480-ek-add / S510-ek-add 1 2 3 4 040F-ek-add / 050F-add-ps 2 - Then set the dip-switch in accordance with the following table, according to the number of washing cycles you wish to set to start the regeneration operation signaling;...
  • Seite 43: Teil 2 - Für Den Installateur

    DEUTSCH Teil 2 - FÜR DEN INSTALLATEUR Die Maschine in der Nähe der Anschlüsse aufstellen. Während der Installation die Maschine gut ausrichten, um die gute Funktion der Maschine zu gewährleisten. Unsere Firma ist von jeglicher Verantwortung für eventuelle Schäden befreit, die auf Nichtbeachtung nachstehend aufgeführter Normen zurückzuführen sind.
  • Seite 44: Wasserversorgung

    WASSERVERSORGUNG ARBEITSTEMPERATUREN Wassertemperatur 55°÷ 60°C Hier müssen die jeweiligen Vorschriften der nationalen und regionalen Länder beachtet Spültemperatur 80°÷ 85°C werden. n.b.: Für eine richtige Arbeitsweise des Temperatur 10÷12 °C. Thermocontrols, den Thermostat während des Wenn Maschine Betriebs Hauptwasch Zyklus NICHT Kaltwasser angeschlossen wird, verlängert regulieren! sich der Spülvorgang.
  • Seite 45: Zyklus Regenerierung Programmierung

    PROGRAMMIERUNG DER REGENERIERUNG (cod. 0300834) 1 - Wenn die Maschine ausgeschaltet ist, Kontrollieren Sie die position der dip-switch in der elektronischen Karte und speichern Sie die . S400-ek-add / S460-ek-add S480-ek-add / S510-ek-add 1 2 3 4 040F-ek-add / 050F-add-ps 2 - Programmieren Sie den Dip-swicht auf Grund von der folgenden Tabelle, je nach Waschungzyklenanzahl die Sie Programmieren möchten, damit das Signal der Regenierung starten kann.
  • Seite 47: Schema Branchements Anschlußschema

    Portata pompa dosatrice Portée pompe doseur de lavage - To increase the detergent Detergent pump delivery dose turn CW the regulation Wassermenge screw . 1 cc/sec=3,6 Lit/h - Um die Reinigungsmittelsmenge zu erhöhen, drehen Sie den Schraubenzieher im Uhrzeigersinn. Colle-s400-EK-2005...
  • Seite 48 SCHEMA REGOLAZIONI - SCHEMA REGULATION REGULATION SCHEME - EICHUNG Entrata additivo per risciacquo Entrée du produit de rinçage Rinse aid inlet Nachspülmitteldosiergerät Termostati Lavaggio e Risciacquo Thermostat Lavage et rinçage Wash and rinse thermostat Tankthermostat und Boilerthermostat Dosatore risciacquo Doseur de proudit pour rinçage Rinse-aid dispenser Nachspülmitteldosiergerät Dosatore additivo di risciacquo...
  • Seite 49 SCHEMA ELECTRIQUE SCHEMA ELETTRICO SCHALTSCHEMA WIRING DIAGRAM 230 V 50Hz Fa11 Fa12 Fa14 Fa19 Fa21 Fa7-8 Fa10 P.S. Interruttore generale Interrupteur général Mai n switch Hauptschalter Finecorsa Microinterrupteur Limit switch Endschalter Resistenza boiler Résistance Surchauffeur Boiler elements Boilerheizung Resistenza vasca Résistance Cuve Tank elements Tankheizung...
  • Seite 50: Scheda Elettronica

    SCHEDA ELETTRONICA FICHE ELECTRONIQUE P .C.BOARD ELEKTRONISCHE STEURUNG filo/fil/wire/draht ITA SCARICO VIDANGE DRAIN PUMP ABLAUFPUMPE ETV DEVIATRICE ELECTROVANNE DETOURNANTE SWITCHING VALVE VENTILABLENKUNG VENTIL RIGENERA REGENERATION REGENERATIN ENTKALKUNG POMPA LAVAGGIO POMPE LAVAGE WASHING PUMP WASCHPUMPE RISCIACQUO RINÇAGE RINSING SPÜLUNG FA7-8 FASE PHASE' PHASE PHASE...
  • Seite 51 COMPOSANTS COMPONENTI KOMPONENTEN COMPONENTS SCHEDA ELETTRONICA FICHE ELECTRONIQUE P.C.BOARD ELECTRONISCHE STEURUNG CASSETTA QUADRO COMANDO - CONTROL BOARD - BOITE DE CONTROLE - SCHALTTAFEL TASTIERA A MEMBRANA - PANNEAU A TOUCHES SENSITIVES SOFT TOUCH CONTROL PANEL - MEMBRAN-TASTATUR BASAMENTO - SOCLE - BASE - UNTERBAU Cnp-s400ek...

Diese Anleitung auch für:

S460-ekS480-ek050f-add-ps

Inhaltsverzeichnis