Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 32
GRUNDFOS INSTRUCTIONS
Unilift AP12, AP35, AP50
Installation and operating instructions

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Grundfos Unilift AP series

  • Seite 1 GRUNDFOS INSTRUCTIONS Unilift AP12, AP35, AP50 Installation and operating instructions...
  • Seite 3 Unilift AP12, AP35, AP50 English (GB) Installation and operating instructions....... . . 5 Български...
  • Seite 4 Unilift AP12, AP35, AP50 Slovensko (SI) Navodila za montažo in obratovanje....... . 125 Srpski (RS) Uputstvo za instalaciju i rad .
  • Seite 5: Inhaltsverzeichnis

    English (GB) Installation and operating instructions 1. Symbols used in this document Original installation and operating instructions. CONTENTS Warning If these safety instructions are not Page observed, it may result in personal Symbols used in this document injury. General description If these safety instructions are not 2.1 Applications Caution...
  • Seite 6: Applications

    2.1 Applications 2.2 Storage and operating conditions The Grundfos Unilift AP pump is a single-stage Storage temperature: Down to -30 °C. submersibl e pump designed for the pumping of waste water. Minimum liquid temperature: 0 °C. The pump is capable of pumping water which...
  • Seite 7: Checking Of Direction Of Rotation

    5. Installation Warning As a precaution, the pump must be Warning connected to a socket with earth The installation of the pump must be connection. The permanent installation carried out by specially trained must be fitted with an earth leakage persons.
  • Seite 8: Pump Location

    5.2 Pump location 5.3 Setting of level switch The pump can be used in vertical or horizontal For pumps supplied with a level switch, the position with the discharge port as the highest point difference in level between start and stop can be set of the pump, see fig.
  • Seite 9: Maintenance And Service

    Warning contaminated. Out of consideration for the personal If Grundfos is requested to service the pump, safety and health, this work must be Grundfos must be contacted with details about the carried out by specially trained pumped liquid, etc.
  • Seite 10: Fault Finding Chart

    2. In case such waste collection service does not exist or cannot handle the materials used in the product, please deliver the product or any hazardous materials from it to your nearest Grundfos company or service workshop. Subject to alterations.
  • Seite 11: Инструкции За Безопасност

    Български (BG) Упътване за монтаж и експлоатация Превод на оригиналната английска версия. 1.1 Общи Настоящето ръководство за монтаж СЪДЪРЖАНИЕ и експлоатация съдържа основни насоки, които би трябвало да се спазват при монтажа, Стр. експлоатацията и поддръжката. По тази причина Инструкции за безопасност преди...
  • Seite 12: Инструкции За Безопасност На Оператора/Обслужващия Персонал

    2. Символи в този документ 1.6 Инструкции за безопасност на оператора/обслужващия персонал Предупреждение • Съществуващата защита от допир на Съдържащите се в настоящето движещите се части не бива да се отстранява ръководство за монтаж по време на работа на съоръжението. и...
  • Seite 13: Приложение

    3.1 Приложение 3.2 Условия за съхранение и експлоатация Помпите на Grundfos тип Unilift АР са едностепенни потопяеми помпи за изпомпване на Температура на замърсена вода. съхранение: До -30 °С. Помпата изпомпва вода с ограничено количество твърди частици, без камъни и др. подобни, без да...
  • Seite 14: Контрол Посоката На Въртене

    5. Монтаж Помпите на трифазен ток трябва да се свързват с външна защита на мотора с индиректно задействане, като настроеният номинален ток Предупреждение трябва да съответства на данните за тока от Монтажът на помпата да се табелката на помпата. Да се има предвид извършва...
  • Seite 15: Монтаж

    5.2 Монтаж 5.3 Настройка на поплавъка Помпата може да работи права или легнала като При помпи с поплавък разликата между напорният отвор е най-високата част на помпата. включване и изключване може да се регулира чрез скъсяване/удължаване на свободната По време на работа вxодното сито трябва да е дължина...
  • Seite 16: Поддръжка И Сервиз

    помпата ще бъде класифицирана По причини за лична сигурност, като замърсена. работата трябва да се извършва В случай, че е изискано от Grundfos да сервизира от квалифициран персонал, като се такава помпа, трябва да бъдат представени спазват всички предписания за...
  • Seite 17: Списък На Възможните Дефекти

    8. Списък на възможните дефекти Дефекти Причина Начин за отстраняването При включване До мотора не достига ток. Свържете захранващото моторът не напрежение. работи. Ниско ниво на поплавъка. Настройте/подменете поплавъка. Изгорял предпазител. Подменете предпазителя. Задейства защита на мотора. Включете отново защитата на мотора, изчакайте, докато...
  • Seite 18: Отстраняване На Отпадъци

    съответствие със следните препоръки: 1. Използвайте услугите на частните или държавните служби за отстраняване на отпадъци. 2. В случай, че такива услуги Ви бъдат отказани, моля доставете отпадъците в най-близкият представител или сервиз на Grundfos. Фирмата си запазва правото на технически промени.
  • Seite 19: Bezpečnostní Pokyny

    Čeština (CZ) Montážní a provozní návod Překlad originální anglické verze. 1.1 Všeobecně Tyto provozní předpisy obsahují základní pokyny, OBSAH které je nutno dodržovat při instalaci, provozu a údržbě čerpadla. Proto je bezpodmínečně nutné, Strana aby se s ním před provedením montáže a uvedením Bezpečnostní...
  • Seite 20: Bezpečnostní Pokyny Pro Provozovatele A Obsluhu

    2. Symboly použité v tomto návodu 1.6 Bezpečnostní pokyny pro provozovatele a obsluhu Varování • Při provozu zařízení nesmějí být odstraňovány Bezpečnostní pokyny uvedené v tomto ochranné kryty pohybujících se částí. montážním a provozním návodu, • Je nutno vyloučit ohrožení elektrickým proudem jejichž...
  • Seite 21: Účel Použití

    čerpadla může mít za následek blokaci Z bezpečnostních důvodů musí být čerpadla nebo jeho zvýšené opotřebení. V tomto čerpadlo bezpodmínečně napojeno na případě padá jakákoliv záruka ze strany Grundfos. zemnicí zástrčku. V případě pevné instalace musí být použit ochranný spínač FI s vybavovacím jmenovitým...
  • Seite 22: Kontrola Směru Otáčení

    5. Montáž Čerpadla s trojfázovým motorem musí být připojena na externí ochranný motorový vypínač s diferenciálním vybavovačem, jehož nastavený Varování jmenovitý proud musí být v souladu s údaji o el. síti Montáž čerpadla může provádět pouze uvedenými na typovém štítku čerpadla. Je nutno dát kvalifikovaný...
  • Seite 23: Uložení/Instalace

    5.2 Uložení/Instalace 5.3 Nastavení plovákového spínače Čerpadlo může být provozováno stojící nebo ležící, U čerpadel s plovákovým spínačem může být vždy tak, aby výtlačné hrdlo bylo nejvyšším bodem, diference mezi zapnutím a vypnutím měněna viz obr. 3. zkrácením/prodloužením volné délky kabelu mezi plovákovým spínačem držákem čerpadla.
  • Seite 24: Provoz A Údržba

    Pozor lidskému zdraví škodlivých médií, považuje se za kontaminované. Varování Pokud žádáte Grundfos o provedení servisních prací Z důvodu osobní bezpečnosti na čerpadle, sdělte současně podrobnosti o čerpané a ochrany zdraví musí být tyto činnosti kapalině, a to ještě před odesláním čerpadla.
  • Seite 25: Přehled Poruch

    1. Využijte služeb organizace zabývající se sběrem a zpracováním odpadu. 2. Pokud taková organizace ve vaší lokalitě neexistuje nebo nemůže materiály obsažené v tomto výrobku zpracovat, zašlete výrobek nebo kteroukoli jeho nebezpečnou materiálovou složku nejbližší pobočce firmy Grundfos nebo jejímu servisnímu středisku. Technické změny vyhrazeny.
  • Seite 26: Symboler Brugt I Dette Dokument

    Dansk (DK) Monterings- og driftsinstruktion 1. Symboler brugt i dette dokument Oversættelse af den originale engelske udgave. INDHOLDSFORTEGNELSE Advarsel Hvis disse sikkerhedsanvisninger ikke Side overholdes, kan det medføre person- Symboler brugt i dette dokument skade. Generelt Hvis disse sikkerhedsanvisninger ikke 2.1 Anvendelse Forsigtig overholdes, kan det medføre funk-...
  • Seite 27: Anvendelse

    2.1 Anvendelse 2.2 Opbevarings- og driftsbetingelser Grundfos Unilift AP pumpen er en ettrins dykpumpe Opbevarings- til pumpning af spildevand. temperatur: Ned til -30 °C. Pumpen kan pumpe vand med et begrænset indhold Min. af faste bestanddele, dog ikke sten og lign., uden at medietemperatur: 0 °C.
  • Seite 28: Kontrol Af Omdrejningsretning

    5. Installation 3-fasede pumper skal tilsluttes et eksternt motor- værn med differentialudløser og med en kontaktbry- deafstand på min. 3 mm. Motorværnets indstillede Advarsel mærkestrøm skal stemme overens med de elektriske Installation af pumpen skal foretages af data på pumpens typeskilt. særligt instruerede personer.
  • Seite 29: Placering

    5.2 Placering 5.3 Indstilling af niveauafbryder Pumpen kan anvendes i vertikal eller horisontal stil- På pumper leveret med niveauafbryder kan forskel- ling med afgangsstudsen som det højeste punkt på len mellem start- og stopniveauet indstilles ved at pumpen, se fig. 3. ændre på...
  • Seite 30: Vedligeholdelse Og Service

    Grundfos kontaktes med oplysninger om pum- sikkerhedsmæssige, sundhedsmæs- pemedie m.m., før pumpen returneres for service. sige og miljømæssige forskrifter skal I modsat fald kan Grundfos nægte at modtage og overholdes. servicere pumpen. Der skal udvises forsigtighed ved adskillelse, idet der bliver adgang til Eventuelle omkostninger forbundet med returnerin- skarpe kanter etc., som kan medføre...
  • Seite 31: Fejlfinding

    1. Anvend de lokalt gældende offentlige eller private renovationsordninger. 2. Såfremt sådanne ordninger ikke findes eller ikke modtager de i produktet anvendte materialer, kan produktet eller eventuelle miljøfarlige materialer derfra afleveres til nærmeste Grundfos-selskab eller -serviceværksted. Ret til ændringer forbeholdes.
  • Seite 32: Sicherheitshinweise

    Deutsch (DE) Montage- und Betriebsanleitung Übersetzung des englischen Originaldokuments. 1.1 Allgemeines Diese Montage- und Betriebsanleitung enthält grund- INHALTSVERZEICHNIS legende Hinweise, die bei Aufstellung, Betrieb und Wartung zu beachten sind. Sie ist daher unbedingt Seite vor Montage und Inbetriebnahme vom Monteur Sicherheitshinweise sowie dem zuständigen Fachpersonal/Betreiber zu 1.1 Allgemeines...
  • Seite 33: Sicherheitshinweise Für Den Betreiber/Bediener

    2. Verwendete Symbole 1.6 Sicherheitshinweise für den Betreiber/ Bediener Warnung • Ein vorhandener Berührungsschutz für sich Die Nichtbeachtung dieser Sicherheits- bewegende Teile darf bei einer sich in Betrieb hinweise kann zu Personenschäden befindlichen Anlage nicht entfernt werden. führen. • Gefährdungen durch elektrische Energie sind auszuschließen (Einzelheiten hierzu siehe z.B.
  • Seite 34: Verwendungszweck

    3.1 Verwendungszweck 3.2 Lager- und Betriebsbedingungen Die Grundfos Unilift AP Pumpen sind einstufige Lagertemperatur: Bis -30 °C. Tauchmotorpumpen zur Förderung von Schmutz- wasser. Min. Medientemperatur: 0 °C. Die Pumpe kann Wasser mit einem begrenzten Anteil an festen Bestandteilen, jedoch nicht Steinen Max.
  • Seite 35: Kontrolle Der Drehrichtung

    5. Montage Pumpen mit Drehstrommotoren müssen an einen externen Motorschutzschalter mit Differentialaus- löser angeschlossen werden, dessen eingestellter Warnung Nennstrom mit den Stromdaten des Pumpentypen- Die Montage der Pumpe darf nur von schildes übereinstimmen muss. Auf eine allpolige qualifiziertem Fachpersonal ausge- Trennung mit Kontaktöffnungsweite von min.
  • Seite 36: Aufstellung

    5.2 Aufstellung 5.3 Einstellung des Schwimmerschalters Die Pumpe kann stehend oder liegend mit dem Bei Pumpen mit Schwimmerschalter kann die Diffe- Druckstutzen als höchstem Punkt der Pumpe betrie- renz zwischen Ein- und Ausschalten durch Verkür- ben werden, siehe Abb. 3. zung/Verlängerung der freien Kabellänge zwischen dem Schwimmerschalter und dem Pumpenhandgriff Während des Betriebes muss das Einlaufsieb immer...
  • Seite 37: Instandhaltung Und Wartung

    über das Fördermedium vorliegen. lifiziertem Fachpersonal ausgeführt Bei eventueller Serviceanforderung muss unbedingt werden und sämtliche Sicherheits-, vor dem Versand der Pumpe mit Grundfos Kontakt Gesundheits- und Umweltvorschriften aufgenommen werden. Informationen über Förder- müssen erfüllt werden. medium usw. müssen vorliegen, da sonst Grundfos Bei der Demontage der Pumpe ist die Annahme der Pumpe verweigern kann.
  • Seite 38: Störungsübersicht

    8. Störungsübersicht Störung Ursache Abhilfe Motor läuft nicht an, Keine Stromzufuhr am Motor. Versorgungsspannung anschließen. wenn eingeschaltet Motor vom Schwimmerschalter aus- Schwimmerschalter einstellen/ wird. geschaltet. auswechseln. Sicherungen durchgebrannt. Sicherungen auswechseln. Motorschutzschalter/Thermoschal- Motorschutzschalter wieder einschal- ter hat ausgelöst. ten/warten, bis der Thermoschalter wieder einschaltet.
  • Seite 39: Entsorgung

    Entsorgungsgesellschaften in Anspruch genommen werden. 2. Falls eine solche Organisation nicht vorhanden ist, oder die Annahme der im Produkt verwendeten Werkstoffe verweigert wird, kann das Produkt oder eventuelle umweltgefährdende Werkstoffe an die nächste Grundfos Gesellschaft oder Werkstatt geliefert werden. Technische Änderungen vorbehalten.
  • Seite 40: Σύμβολα Που Χρησιμοποιούνται Στο Παρόν Έντυπο

    Ελληνικά (GR) Οδηγίες εγκατάστασης και λειτουργίας 1. Σύμβολα που χρησιμοποιούνται Μετάφραση της πρωτότυπης Αγγλικής έκδοσης. στο παρόν έντυπο ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΑ Σελίδα Προειδοποίηση Η μη συμμόρφωση με αυτές τις οδηγίες Σύμβολα που χρησιμοποιούνται στο ασφαλείας μπορεί να καταλήξει σε παρόν έντυπο τραυματισμό. Γενική...
  • Seite 41: Εφαρμογές

    2.1 Εφαρμογές 2.2 Συνθήκες αποθήκευσης και λειτουργίας Η αντλία Unilift AP της Grundfos είναι υποβρύχια Θερμοκρασία μονοβάθμια αντλία σχεδιασμένη για την άντληση αποθήκευσης: Mέχρι -30 °C. ακάθαρτου νερού. Ελάχιστη Η αντλία μπορεί να αντλεί νερό που περιέχει θερμοκρασία υγρού: 0 °C.
  • Seite 42: Ελεγχος Της Φοράς Περιστροφής

    5. Εγκατάσταση Η τάση και η συχνότητα λειτουργίας αναγράφονται στην πινακίδα. Παρακαλούμε βεβαιωθείτε ότι ο κινητήρας είναι κατάλληλος για την παροχή Προειδοποίηση ηλεκτρικού ρεύματος στην οποία θα χρησιμοποιηθεί. Η εγκατάσταση της αντλίας πρέπει να πραγματοποιείται από ειδικά Προειδοποίηση εκπαιδευμένα άτομα. Ως...
  • Seite 43: Τοποθέτηση Αντλίας

    5.2 Τοποθέτηση αντλίας 5.3 Ρύθμιση του διακόπτη στάθμης (φλοτέρ) Η αντλία μπορεί να χρησιμοποιηθεί κατακόρυφα και οριζόντια με το στόμιο κατάθλιψης σαν το ψηλότερο Στις αντλίες που διαθέτουν φλοτέρ, η διαφορά σημείο της αντλίας, βλέπε σχήμα 3. στάθμης μεταξύ εκκίνησης και παύσης μπορεί να Κατά...
  • Seite 44: Συντήρηση Και Επισκευή

    1500 ώρες λειτουργίας την υγεία ή τοξικό, η αντλία θα θεωρηθεί ως μολυσμένη. Προειδοποίηση Εάν ζητηθεί από τη Grundfos να προσφέρει τεχνική Για λόγους ασφαλείας και υγείας του υποστήριξη στην αντλία, θα πρέπει να ενημερωθεί προσωπικού, η δουλειά αυτή πρέπει να...
  • Seite 45: Πίνακας Ευρέσεως Βλαβών

    8. Πίνακας ευρέσεως βλαβών Βλάβη Αιτία Αντιμετώπιση Ο κινητήρας δεν Η παροχή του ρεύματος είναι κλειστή. Συνδέστε την ηλεκτρική παροχή. ξεκινάει. Ο κινητήρας είναι κλειστός από το Ρυθμίστε/αντικαταστήστε το φλοτέρ. φλοτέρ. Οι ασφάλειες είναι καμένες. Αντικαταστήστε τις ασφάλειες. Η προστασία κινητήρα/θερμικό ρελέ έχει Περιμένετε...
  • Seite 46: Απόρριψη

    ακόλουθες οδηγίες: 1. Χρησιμοποιείστε τα δημοτικά ή ιδιωτικά μέσα αποκομμιδής απορριμάτων. 2. Στην περίπτωση που δεν υπάρχουν τα ανωτέρω μέσα, παρακαλούμε παραδώστε το προιόν ή οποιοδήποτε επιβλαβές υλικό από αυτό στη Grundfos ή στο πλησιέστερο εργαστήριο επισκευών. Υπόκειται σε τροποποιήσεις.
  • Seite 47: Símbolos Utilizados En Este Documento

    Español (ES) Instrucciones de instalación y funcionamiento 1. Símbolos utilizados en este Traducción de la versión original en inglés. documento CONTENIDO Página Aviso Si estas instrucciones no son observa- Símbolos utilizados en este documento 47 das puede tener como resultado daños Información general personales.
  • Seite 48: Aplicaciones

    2.1 Aplicaciones 2.2 Almacenamiento y condiciones de funcionamiento La bomba Unilift AP de Grundfos es una bomba sumergible monocelular, diseñada para el bombeo Temperatura de de agua residual. almacenamiento: Hasta -30 °C. La bomba es capaz de bombear agua que contenga una cantidad limitada de sólidos (piedras o materia-...
  • Seite 49: Comprobación Del Sentido De Giro

    5. Instalación El voltaje y la frecuencia de funcionamiento están indicados en la placa de datos de la bomba. Asegúrese de que el motor es el adecuado para el Aviso suministro eléctrico donde va a ser utilizado. La instalación de la bomba debe reali- zarla una persona especialmente cuali- Aviso ficada.
  • Seite 50: Colocación De La Bomba

    5.2 Colocación de la bomba 5.3 Ajuste del interruptor de nivel La bomba puede utilizarse en posición vertical u Para bombas suministradas con un interruptor de horizontal con la boca de descarga como punto más nivel, puede ajustarse la diferencia de nivel entre el alto de la bomba, ver fig.
  • Seite 51: Mantenimiento Y Reparación

    55 °C 1500 horas de funcionamiento como contaminada. Al pedirle a Grundfos la reparación de una bomba, Aviso Grundfos debe ser informado de los detalles del Pensando en la salud y seguridad per- líquido bombeado, etc., antes del envío de la bomba.
  • Seite 52: Localización De Averías

    2. En caso de que tal servicio no exista o no pueda tratar los materiales utilizados en el producto, por favor entréguelo a su distribuidor Grundfos o servicio técnico más cercano. Nos reservamos el derecho a modificaciones.
  • Seite 53: Nota

    Français (FR) Notice d'installation et de fonctionnement 1. Symboles utilisés dans cette notice Traduction de la version anglaise originale. SOMMAIRE Avertissement Si ces consignes de sécurité ne sont Page pas observées, il peut en résulter des Symboles utilisés dans cette notice dommages corporels.
  • Seite 54: Applications

    2.1 Applications 2.2 Stockage et conditions de fonctionnement La pompe Grundfos Unilift AP est une pompe sub- mersible monocellulaire conçue pour le pompage Température de d’eaux résiduelles. stockage : Jusqu’à -30 °C. Elle peut pomper de l’eau contenant des solides de petite taille ;...
  • Seite 55: Contrôle Du Sens De Rotation

    5. Installation La tension de fonctionnement et la fréquence sont indiquées sur la plaque signalétique. S’assurer que le moteur soit conçu pour la tension d’alimentation à Avertissement laquelle il sera utilisé. L’installation de la pompe doit être effectuée par des personnes formées et Avertissement entraînées.
  • Seite 56: Positionnement De La Pompe

    5.2 Positionnement de la pompe 5.3 Réglage de l’interrupteur à flotteur La pompe peut être positionnée verticalement ou Pour les pompes équipées d’un interrupteur à flot- horizontalement avec orifice de refoulement toujours teur, la différence de niveau entre Marche et Arrêt pointé...
  • Seite 57: Maintenance Et Entretien

    Avertissement Pour toute intervention de service après-vente par Grundfos, il faut contacter la société en fournissant Le travail de maintenance et d’entretien des détails sur le liquide pompé, etc., avant de doit être effectué par des personnes retourner la pompe.
  • Seite 58: Tableau De Recherche Des Pannes

    8. Tableau de recherche des pannes Panne Cause Remèdes Le moteur ne Pas d’alimentation électrique. Remettre l’alimentation électrique. démarre pas. Le moteur s’arrête à cause de Ajuster/remplacer l’interrupteur à flot- l’interrupteur à flotteur. teur. Les fusibles ont sauté. Remplacer les fusibles. La protection moteur/le relais thermique Attendre que la protection moteur soit ont déclenché.
  • Seite 59: Mise Au Rebut

    Grundfos le plus proche. Nous nous réservons tout droit de modifications.
  • Seite 60: Sigurnosne Upute

    Hrvatski (HR) Montažne i pogonske upute Prijevod originalne engleske verzije. 1.1 Općenito Ova montažna i pogonska uputa sadrži osnovne SADRŽAJ upute kojih se treba pridržavati prilikom montaže, pogona i održavanja. Stoga je prije montaže stranica i puštanja u pogon bezuvjetno moraju pročitati Sigurnosne upute i monter i nadležno stručno osoblje/korisnik.
  • Seite 61: Sigurnosne Upute Za Korisnika/Rukovatelja

    2. Simboli korišteni u ovom 1.6 Sigurnosne upute za korisnika/ rukovatelja dokumentu • Postojeća dodirna zaštita za pokretne dijelove ne Upozorenje smije se skidati kad je uređaj u pogonu. Sigurnosni naputci u ovoj montažnoj • Isključiti svaku opasnost od električne energije i pogonskoj uputi, čije nepridržavanje (pojedinosti se mogu naći npr.
  • Seite 62: Primjena

    3.1 Primjena 3.2 Uvjeti skladištenja i pogona Grundfos Unilift AP crpke su jednostupanjski Temperatura podvodni pumpni agregati za odvodnju nečiste vode. skladištenja: Do -30 °C; Crpka može transportirati vodu s ograničenom Min. temperatura količinom krutih čestica, no ne s kamenjem i sličnim medija: 0 °C;...
  • Seite 63: Kontrola Smjera Vrtnje

    5. Montaža Crpke s trofaznim motorima moraju se priključiti na vanjsku motornu zaštitnu sklopku s diferencijalnim okidalom, čija namještena nazivna struja odgovara Upozorenje strujnim podacima s tipne pločice crpke. Pripaziti na Crpku smiju montirati samo odvajanje u svim polovima s promjerom kontaktnog kvalificirani stručnjaci.
  • Seite 64: Smještaj

    5.2 Smještaj 5.3 Namještanje sklopke na plovak Crpka može raditi uspravno ili položeno, s tlačnim Kod crpki sa sklopkom na plovak može se razmak nastavkom kao najvišom točkom crpke, vidi sliku 3. između uključivanja i isključivanja mijenjati skraćivanjem odn. produljivanjem slobodnog kraja Za vrijeme pogona mora ulazno sito biti uvijek kabela između sklopke na plovak i ručke crpke.
  • Seite 65: Uzdržavanje I Servisiranje

    Ukoliko se traži servisiranje treba prije slanja očuvanje sigurnosti, zdravlja i okoliša. bezuvjetno kontaktirati Grundfos koji mora Pri demontaži crpke raditi posebno raspolagati s podacima o mediju i sl., jer inače može pažljivo, jer pojedini dijelovi imaju odbiti primitak crpke.
  • Seite 66: Pregled Smetnji

    8. Pregled smetnji Pogreška Uzrok Otklanjanje Motor ne starta Nema dovoda struje do motora. Priključiti opskrbni napon. kad se uključuje. Sklopka na plovak isključila motor. Namjestiti/izmijeniti sklopku na plovak. Pregorio osigurač. Izmijeniti osigurač. Aktivirana motorska zaštita/ Ponovno uključiti motorsku zaštitnu termosklopka.
  • Seite 67: Simboli Utilizzati In Questo Documento

    Italiano (IT) Istruzioni di installazione e funzionamento 1. Simboli utilizzati in questo Traduzione della versione originale inglese. documento INDICE Pagina Avvertimento La mancata osservanza di queste istru- Simboli utilizzati in questo documento zioni di sicurezza, può dare luogo Descrizione generale a infortuni.
  • Seite 68: Applicazioni

    2.1 Applicazioni 2.2 Magazzinaggio e funzionamento La pompa Grundfos Unilift AP è del tipo Temperatura di sommergibile monostadio progettata per il magazzinaggio: Fino ad un minimo di -30 °C. pompaggio di acqua di scarico. Temperatura minima Può pompare acqua contenente una limitata quantità...
  • Seite 69: Controllo Del Senso Di Rotazione

    5. Installazione Le pompe trifase devono essere collegate ad un motoavviatore esterno con sgancio differenziale e con distanza minima fra i contatti pari a 3 mm. Il rele Avvertimento termico dovrà essere impostato sul valore di cor- L’installazione deve essere effettuata rente indicata nella targhetta della pompa.
  • Seite 70: Posizionamento Pompa

    5.2 Posizionamento pompa 5.3 Posizionamento del galleggiante Nelle pompe dotate di galleggiante il giusto dislivello Può essere usata verticalmente o orizzontalmente fra Start/Stop, si ottiene regolando la lunghezza con la mandata nel punto più alto, fig. 3. libera del galleggiante sulla maniglia della pompa. Durante il funzionamento, la griglia di aspirazione Più...
  • Seite 71: Assistenza E Manutenzione

    Se viene richiesto a Grundfos di riparare la pompa, le regole della prevenzione e sicurezza Grundfos può richiedere tutti i dettagli sul liquido dovranno essere osservate.
  • Seite 72: Tabella Ricerca Guasti

    1. Usare i sistemi locali, pubblici o privati, di raccolta dei rifiuti. 2. In caso che tali sistemi non esistano o non possano smaltire tale materiale, allora inviare il rifiuto alla più vicina Grundfos o officina di assistenza autorizzata. Soggetto a modifiche.
  • Seite 73: Таңбалар Мен Жазулардың Мағынасы

    Қазақша (KZ) Орнату жəне пайдалану нұсқаулықтары 1. Таңбалар мен жазулардың Ағылшын түпнұсқалық данасының аудармасы. мағынасы МАЗМҰНЫ Назар аударыңыз Беті Қауіпсіздік техникасы ережелерін сақтамау адам өміріне жəне Таңбалар мен жазулардың мағынасы 73 денсаулығына қауіпті болуы мүмкін. Жалпы мəліметтер 2.1 Мақсаты Бұл таңбаны қауіпсіздік техникасы 2.2 Пайдалану...
  • Seite 74: Мақсаты

    2.1 Мақсаты 2.2 Пайдалану жəне сақтау шарттары Grundfos фирмасының Unilift AP сорғылары лас Сақтау температурасы: -30 °C дейін. суды соруға арналған бір сатылы енгізу сорғылары болып табылады. Жұмыс ортасының мин.температурасы: 0 °C. Сорғылар суды қатты қоспалардың белгілі бір концентрациясымен айдай алады, алайда...
  • Seite 75: Электр Жабдығын Жалғау

    4. Электр жабдығын жалғау 4.1 Айналу бағытын тексеру (Тек үш фазалы қозғалтқыштар үшін) Жылжымалы түрде қолдану үшін Егер сорғы қайта жабдықталған электр желісіне жергілікті ережелерге сəйкес тек қосылған болса, оның электр қозғалтқыштың 10 метрден кем емес желілік Сақтан айналу бағытын тексеру қажет. кабельмен...
  • Seite 76: Сорғыны Қосу

    5.1 Сорғыны қосу Сорғыны орнату кезінде оны қатты негізге бекіту ұсынылады, 4-суретті қараңыз. Стационарлық орнату кезінде қысымды Сорғыны қысымды магистральге іліп орнатуға магистральге оймалы құбыр оймасын, кері болмайды. клапанды жəне ілмекті вентильді орнату ұсынылады. Егер 2-суретте көрсетілгендей, құдыққа кабельдің минималды бос ұзындығымен (100 мм) сорғы орнатылатын...
  • Seite 77: Іске Қосу

    сорғыны Grundfos компаниясының сервистік температурасы орталығына жіберу алдында бұл орталыққа айдалған жұмыс сұйықтығы туралы ақпаратты 20 °C 4500 сағат жұмыстан кейін беру қажет. Керісінше жағдайда Grundfos 40 °C 3000 сағат жұмыстан кейін фирмасы сорғыны қабылдаудан бас тартуы мүмкін. 55 °C 1500 сағат...
  • Seite 78: Ақаулықтарды Анықтау Жəне Жою

    8. Ақаулықтарды анықтау жəне жою Ақаулық Себеп Жою Электр Электр қозғалтқышқа қорек Қорек кернеуін қосыңыз. қозғалтқышы іске жеткізілмейді. қосылмайды. Электр қозғалтқыш қалтқылы Қалтқылы сөндіргішті реттеңіз сөндіргішпен сөндіріледі. немесе ауыстырыңыз. Сақтандырғыштар күйіп кеткен. Сақтандырғыштарды ауыстырыңыз. Қорғаныш автомат немесе электр Жылу релесін қайта қосып, электр қозғалтқыштың...
  • Seite 79: Жою

    ауысуын қалпына келтіріңіз. 9. Жою Бұл бұйым, сондай-ақ, тораптар мен бөлшектер экология талаптарына сəйкес жойылуы тиіс: 1. Қоғамдық немесе жеке қоқыс жинау қызметтерін пайдаланыңыз. 2. Егер мұндай ұйымдар немесе фирмалар болмаса, жақын орналасқан филиалмен немесе Grundfos сервис орталығымен хабарласыңыз. Дұрыстауға жарамды.
  • Seite 80: Általános Rész

    Magyar (HU) Telepítési és üzemeltetési utasítás Az eredeti angol változat fordítása. 1.1 Általános rész Ebben a telepítési és üzemeltetési utasításban olyan TARTALOMJEGYZÉK alapvető szempontokat sorolunk fel, amelyeket be kell tartani a beépítéskor, üzemeltetés és Oldal karbantartás közben. Ezért ezt legkorábban Biztonsági utasítások a szerelés és üzemeltetés megkezdése előtt 1.1 Általános rész...
  • Seite 81: Az Üzemeltetőre/Kezelőre Vonatkozó Biztonsági Előírások

    2. A dokumentumban alkalmazott 1.6 Az üzemeltetőre/kezelőre vonatkozó biztonsági előírások jelölések • A mozgó részek védelmi burkolatainak üzem Figyelmeztetés közben a helyükön kell lenniük. Az olyan biztonsági előírásokat, • Ki kell zárni a villamos energia által okozott amelyek figyelmen kívül hagyása veszélyeket.
  • Seite 82: Alkalmazási Terület

    Ha a szivattyút nem előírásszerűen alkalmazzák, annak beszorulás vagy megnövekedett kopás lehet Figyelmeztetés a következménye, ami egyben a Grundfos bármilyen Biztonsági okokból csak földelt felelősségét is megszünteti. dugaszoló aljzatba szabad a gépet csatlakoztatni. Állandó beépítéskor olyan érintés-védőkapcsolót kell...
  • Seite 83: A Forgásirány Ellenőrzése

    5. Szerelés Háromfázisú motoros szivattyúkat különbségkioldós külső motorvédőkapcsolóval kell bekötni, amelyen a beállított leoldási áram értéke Figyelmeztetés egyezzék meg a szivattyú adattábláján lévő értékkel. A szivattyút csak képesített A főkapcsoló nyitott állásában az érintkezők között szakemberek szerelhetik. min. 3 mm-nek kell lenni. Az Unilift AP35 és AP50 szivattyúknál Ha a háromfázisú...
  • Seite 84: Felállítás

    5.2 Felállítás 5.3 Az úszókapcsoló beállítása A szivattyú álló vagy fekvő helyzetű lehet olymódon, Az úszókapcsolós szivattyúknál a be- és hogy a nyomócsonk legyen legfelül, ahogyan azt kikapcsolási szint közötti különbséget be lehet a 3. ábra mutatja. állítani ha a fogantyú és úszókapcsoló közötti kábelszakaszt hosszabbra vagy rövidebbre állítjuk Üzem közben a szívószűrő...
  • Seite 85: Karbantartás

    A személyi biztonság és egészség megőrzése érdekében ezt a munkát Ha a szivattyú javítását megrendelik a Grundfos-tól, csak kiképzett szakember végezheti a beszállítás előtt a Grundfos-t tájékoztatni kell akinek be kell tartania minden a szivattyúzott közeg jellemzőiről.
  • Seite 86: Üzemzavarok Áttekintése

    8. Üzemzavarok áttekintése Üzemzavar Elhárítása A motor nem indul Nem kap a motor áramot A betápot be kell kapcsolni amikor A motort az úszókapcsoló kapcsolta bekapcsolják Úszókapcsolót beállítani v. cserélni Kiégtek a biztosítékok Biztosítékokat kicserélni Motorvédelem/hővédelem leoldott Motorvédőt visszakapcsolni, hővédelemnél kivárni, amíg újra bekapcsol A járókerék beszorult A járókereket megindítani...
  • Seite 87: Hulladékelhelyezés

    1. Vegye igénybe a helyi hulladékgyűjtő és -szállító szolgáltatást. 2. Ha ilyen nem érhető el, vagy nem vállalja a berendezésben felhasznált anyagok kezelését, a berendezést vagy a belőle származó veszélyes anyagokat juttassa el a Grundfos legközelebbi képviseletéhez vagy szervizébe. A műszaki változtatások joga fenntartva.
  • Seite 88: Symbolen Die In Dit Document Gebruikt Worden

    Nederlands (NL) Installatie- en bedieningsinstructies 1. Symbolen die in dit document Vertaling van de oorspronkelijke Engelse versie. gebruikt worden INHOUD Pagina Waarschuwing Als deze veiligheidsvoorschriften niet Symbolen die in dit document gebruikt in acht worden genomen, kan dit resul- worden teren in persoonlijk letsel.
  • Seite 89: Toepassingen

    Voorzichtig personen in het water bevinden. pomp met 10 meter stroomkabel wor- De garantie van Grundfos dekt geen schade, die het den gebruikt! gevolg is van onjuiste toepassing van de pomp en De elektrische aansluiting dient te worden uitge- schade als gevolg van slijtage door blokkering.
  • Seite 90: Controle Van De Draairichting

    5. Installatie Waarschuwing Sluit de pomp uit voorzorg aan op een Waarschuwing geaard contact. Bij permanente opstel- De pomp dient te worden geïnstalleerd ling dient een aardlekschakelaar door speciaal daartoe opgeleide perso- (ELCB) toegepast te worden met een nen. uitschakelstroom van < 30 mA. Unilift AP35 en AP50: Zorg ervoor dat 3-fasen pompen moeten worden aangesloten op niemand met de pompwaaier in aanra-...
  • Seite 91: Pomplocatie

    5.2 Pomplocatie 5.3 Instelling van niveauschakelaars Bij pompen, die met een niveauschakelaar worden De pomp is geschikt voor zowel verticaal als horizon- geleverd, kan het niveauverschil tussen starten en taal bedrijf, waarbij de persaansluiting zich op het stoppen worden bijgesteld door het losse uiteinde hoogste punt van de pomp moet bevinden, zie afb.
  • Seite 92: Onderhoud En Service

    1500 bedrijfsuren gezondheid is, wordt deze pomp als verontreinigd beschouwd. Waarschuwing Wanneer Grundfos wordt verzocht een pomp in repa- ratie te geven, dienen alle gegevens over het Met het oog op veiligheid en gezond- gepompte medium enz. aan Grundfos te worden...
  • Seite 93: Opsporen Van Storingen

    8. Opsporen van storingen Storing Oorzaak Oplossing Pomp start niet. Geen voedingsspanning Sluit de voedingsspanning aan Motor is uitgeschakeld door Pas de instelling van de niveauscha- niveauschakelaar. kelaar aan of vervang deze. De zekeringen zijn doorgebrand. Vervang de zekeringen. De motorbeveiliging/thermisch relais Wacht tot de motorbeveiliging de heeft de motor uitgeschakeld.
  • Seite 94: Zasady Bezpieczeństwa

    Polski (PL) Instrukcja montażu i eksploatacji Tłumaczenie oryginalnej wersji z języka 1.1 Informacje ogólne angielskiego. Niniejsza instrukcja montażu i eksploatacji zawiera zasadnicze wskazówki, jakie należy uwzględniać SPIS TREŚCI przy instalowaniu, eksploatacji i konserwacji. Dlatego też powinna zostać bezwzględnie Strona przeczytana przez montera i użytkownika przed Zasady bezpieczeństwa zamontowaniem i uruchomieniem urządzenia.
  • Seite 95: Wskazówki Bezpieczeństwa Dla Użytkownika/Obsługującego

    2. Symbole stosowane w tej instrukcji 1.6 Wskazówki bezpieczeństwa dla użytkownika/obsługującego Ostrzeżenie • Ze znajdującego się w eksploatacji urządzenia Podane w niniejszej instrukcji nie usuwać istniejących osłon części ruchomych. wskazówki bezpieczeństwa, których • Wykluczyć możliwość porażenia prądem nieprzestrzeganie może stworzyć elektrycznym (szczegóły patrz normy zagrożenie dla życia i zdrowia, elektrotechniczne i wytyczne lokalnego zakładu...
  • Seite 96: Cel Stosowania

    3.1 Cel stosowania 3.2 Warunki składowania i pracy Pompy Grundfos Unilift AP są jednostopniowymi Temperatura zanurzeniowymi pompami silnikowymi do składowania: Do -30 °C. pompowania wody. Minim. temperatura Pompa może tłoczyć wodę z ograniczonym udziałem czynnika: 0 °C. stałych części w wodzie, jednakże bez kamieni i innych podobnych ciał...
  • Seite 97: Kontrola Kierunku Obrotów

    5. Montaż Ostrzeżenie Ze względu na bezpieczeństwo, pompa Ostrzeżenie musi zostać bezwarunkowo Montaż pompy może być podłączona do gniazdka wtykowego przeprowadzany tylko przez z uziemieniem. Przy instalacjach kwalifikowany fachowy personel. stałych musi być zastosowany Unilift AP35 i AP50: wyłącznik nadmiarowy, z wyzwalaczem Należy zagwarantować...
  • Seite 98: Ustawienie

    5.2 Ustawienie 5.3 Ustawienie (regulacja) wyłącznika pływakowego Pompa może pracować na stojąco lub leżąco z króćcem tłocznym jako najwyższym punktem Przy pompach z włącznikiem pływakowym można pompy, patrz rys. 3. zmieniać różnicę między załączeniem a wyłączeniem przez skrócenie/wydłużenie Podczas pracy sito napływowe musi być zawsze swobodnej długości kabla między włącznikiem zanurzone w pompowanym medium (czynniku).
  • Seite 99: Utrzymywanie W Sprawności I Konserwacja

    40 °C 3000 godzinach pracy Przy korzystaniu z serwisu należy koniecznie 55 °C 1500 godzinach pracy skontaktować się z firmą Grundfos i podać dokładne informacje o cieczy tłoczonej. W przeciwnym przypadku serwis firmy Grundfos może odmówić Ostrzeżenie przyjęcia pompy. Ze względu na bezpieczeństwo Ewentualne koszty wysyłki obciążają...
  • Seite 100: Przegląd Możliwych Usterek

    2. W przypadku braku takich przedsiębiorstw lub odmowy przyjęcia materiałów zastosowanych w wyrobie można wyrób taki lub ewentualne materiały zagrażające środowisku można dostarczyć do najbliższej siedziby lub warsztatu serwisowego firmy Grundfos. Zmiany techniczne zastrzeżone.
  • Seite 101: Símbolos Utilizados Neste Documento

    Português (PT) Instruções de instalação e funcionamento 1. Símbolos utilizados neste Tradução da versão inglesa original. documento ÍNDICE Página Aviso Se estas instruções de segurança não Símbolos utilizados neste documento forem observadas pode incorrer em Descrição geral danos pessoais. 2.1 Aplicações 2.2 Condições de funcionamento e Se estas instruções de segurança não armazenagem...
  • Seite 102: Aplicações

    2.1 Aplicações 2.2 Condições de funcionamento e armazenagem A bomba Unilift AP da Grundfos é uma submersível monocelular destinada a bombar águas de residuais. Temperatura de A bomba é capaz de bombar água que contenha armazenagem: Não inferior a -30 °C.
  • Seite 103: Verificação Do Sentido De Rotação

    5. Instalação Aviso Como medida de precaução, a bomba Aviso deve ser ligada a uma tomada com liga- A instalação da bomba deve ser feita ção à terra. Uma instalação fixa deve apenas por pessoal especializado. ser ligada com um disjuntor diferencial Unilift AP35 e AP50: Deve-se acautelar com uma corrente de disparo <...
  • Seite 104: Colocação Da Bomba

    5.2 Colocação da bomba 5.3 Ajustamento do interruptor de nível A bomba pode ser utilizada nas posições vertical ou Para as bombas com interruptor de nível, a dife- horizontal, com o lado da descarga para o lado mais rença de níveis entre o arranque e paragem pode elevado da bomba, ver fig.
  • Seite 105: Manutenção E Reparação

    Por motivos de saúde e segurança, este trabalho só deve ser efectuado por Se a Grundfos tiver sido contactada para efectuar a pessoal especializado. Além disso, manutenção de uma bomba, a Grundfos deve ser todas as regras e normas de protecção previamente informada sobre o tipo de líquido utili-...
  • Seite 106: Tabela De Identificação De Avarias

    8. Tabela de identificação de avarias Avaria Causa Solução O motor não Falha na alimentação eléctrica Ligar a energia eléctrica arranca. Bomba desligada pelo interruptor de Ajustar/substituir o interruptor de nível. nível. Fusíveis fundidos. Substituir fusíveis. Protecção do motor/relé térmico dispa- Esperar até...
  • Seite 107: Desperdício

    2. Em caso deste serviço de recolha não existir ou a impossibilidade de manuseamento deste pro- duto, agradecemos que este produto ou quais- quer materiais do mesmo sejam entregues na empresa Grundfos ou serviço de reparações mais próximo. Sujeito a alterações.
  • Seite 108: Общие Сведения О Документе

    Русский (RU) Паспорт, Руководство по монтажу и эксплуатации 1. Указания по технике Перевод оригинального документа на английском языке. безопасности СОДЕРЖАНИЕ Предупреждение Страницы Эксплуатация данного оборудования должна Указания по технике безопасности производиться персоналом, 1.1 Общие сведения о документе владеющим необходимыми для 1.2 Значение...
  • Seite 109: Квалификация И Обучение

    1.3 Квалификация и обучение 1.7 Указания по технике безопасности обслуживающего персонала при выполнении технического обслуживания, осмотров и монтажа Персонал, выполняющий эксплуатацию, техническое обслуживание и контрольные Потребитель должен обеспечить выполнение осмотры, а также монтаж оборудования должен всех работ по техническому обслуживанию, иметь...
  • Seite 110: Значение Символов И Надписей В Документе

    3. Значение символов и надписей в 4.1 Область применения документе Насосы Unilift AP фирмы Grundfos являются одноступенчатыми погружными насосами, предназначенными для подачи грязной воды. Предупреждение Насосы могут перекачивать воду с определенной Указания по технике безопасности, концентрацией твердых включений, однако содержащиеся в данном...
  • Seite 111: Условия Эксплуатации И Хранения

    предприятия или VDE (Общества немецких износу деталей. В таком случае исключается электротехников). выполнение любых гарантийных обязательств и любая ответственность фирмы Grundfos в случае Заказчик должен оборудовать систему возникновения ущерба. электропитания насоса предохранителями, а также подключить его к внешнему линейному или...
  • Seite 112: Kонтроль Направления Вращения

    6. Монтаж насоса 5.1 Kонтроль направления вращения (Только для трехфазных электродвигателей) Предупреждение Если насос подключен к вновь оборудованной Монтаж насоса может электросети, необходимо проверить направление выполняться только вращения его электродвигателя. квалифицированным персоналом. Для этого: Насосы типа Unilift AP35 и AP50: 1.
  • Seite 113: Установка Насоса

    6.2 Установка насоса Макс. длина свободного конца кабеля: 350 мм (смотри рис. 5). Насос может эксплуатироваться в вертикальном и Мин. длина свободного конца кабеля: в горизонтальном монтажном положении, при 100 мм (смотри рис. 6). котором напорный патрубок должен занимать наивысшую точку (смотри рис. 3). Чтобы...
  • Seite 114: Уход И Техническое Обслуживание

    20 °C через 4500 часов работы как загрязненный. 40 °C через 3000 часов работы В этом случае при каждом обращении в сервисное бюро фирмы Grundfos с требованием 55 °C через 1500 часов работы проведения обслуживания необходимо предоставлять подробную информацию о Предупреждение...
  • Seite 115: Список Возможных Неисправностей И Их Устранение

    9. Список возможных неисправностей и их устранение Неисправность Причина Способ устранения При включении Нет подвода питания к Подключить напряжение электродвигатель электродвигателю. питания. не вращается. Электродвигатель отключается Отрегулировать или заменить поплавковым выключателем. поплавковый выключатель. Перегорели предохранители. Заменить предохранители. Сработал защитный автомат или Снова...
  • Seite 116: Утилизация Отходов

    продажи. При продаже оборудования, покупателю выдается Гарантийный талон. Условия выполнения гарантийных обязательств см. в Гарантийном талоне. Условия подачи рекламаций Рекламации подаются в Сервисный центр Grundfos (адреса указаны в Гарантийном талоне), при этом необходимо предоставить правильно заполненный Гарантийный талон. Возможны технические изменения.
  • Seite 117: Simboluri Folosite În Acest Document

    Română (RO) Instrucţiuni de instalare şi utilizare 1. Simboluri folosite în acest Traducerea versiunii originale în limba engleză. document CUPRINS Pagina Avertizare Dacă nu se ţine cont de aceste Simboluri folosite în acest document instrucţiuni de siguranţă, există Descriere generală pericolul unei accidentări.
  • Seite 118: Domeniul De Utilizare

    2.1 Domeniul de utilizare 2.2 Depozitare şi condiţii de funcţionare Pompa Grundfos Unilift AP este o pompă Temperatura de submersibilă monoetajată destinată pompării apelor depozitare: Temperaturi până la -30 °C. reziduale şi de canalizare. Temperatura Pompa este capabilă să pompeze apă cu o cantitate minimă...
  • Seite 119: Verificarea Direcţiei De Rotaţie

    5. Instalarea Avertizare Ca o precauţie pompa trebuie Avertizare conectată prin intermediul unui ştecher Instalarea pompei trebuie făcută de cu legare la pământ. Pentru instalarea personal calificat. permanentă trebuie utilizat un Unilift AP35 şi AP50: trebuie avut grijă întrerupător de protecţie acţionat de pe ca persoanele să...
  • Seite 120: Poziţionarea Pompei

    5.2 Poziţionarea pompei 5.3 Reglarea traductorului de nivel cu plutitor Pompa poate fi utilizată atât în poziţie verticală, cât şi orizontală cu orificiul de refulare la partea Pentru pompele dotate cu traductor de nivel, superioară, aşa cum se arată în figura 3. diferenţa de nivel între Start şi Stop, poate fi fixată...
  • Seite 121: Întreţinere Şi Service

    De asemenea trebuie înainte ca pompa să fie dată la reparat. Altfel, respectate toate legile şi regulile de Grundfos are dreptul să refuze să accepte pompa protecţie a sănătăţii şi mediului. pentru reparat. În timpul demontării trebuie avută grijă...
  • Seite 122: Tabel De Identificare A Defectelor

    1. Folosiţi reţeaua locală de recuperare a materialelor refolosibile. 2. În cazul în care o astfel de reţea nu există, sau nu poate ridica acest tip de materiale, vă rugăm returnaţi materialele la cel mai apropiat atelier Grundfos. Ne rezervăm dreptul de a modifica aceste date.
  • Seite 123: Slovenčina (Sk) Návod Na Montáž A Prevádzku

    Slovenčina (SK) Návod na montáž a prevádzku Preklad pôvodnej anglickej verzie. 1.1 Všeobecne Tieto prevádzkové predpisy obsahujú základné OBSAH pokyny pre inštaláciu, prevádzku a údržbu. Pred montážou a uvedením do prevádzky je preto Strana bezpodmienečne nutné, aby si ich montér, ako aj Bezpečnostné...
  • Seite 124: Bezpečnostné Pokyny Pre Prevádzkovateľa, Popr. Obsluhujúci Personál

    2. Symboly použité v tomto návode 1.6 Bezpečnostné pokyny pre prevádzkovateľa, popr. obsluhujúci Upozornenie personál Bezpečnostné pokyny obsiahnuté • Zabudované protidotykové ochrany pohyblivých v týchto prevádzkových predpisoch, častí zariadení sa nesmú odstraňovat’ pokiaľ je ktorých nedodržiavanie môže mat’ za zariadenie v prevádzke. následok ohrozenie osôb, sú...
  • Seite 125: Účel Použitia

    3.1 Účel použitia 3.2 Skladovacie a prevádzkové podmienky Čerpadlá Grundfos Unilift AP sú jednostupňové Teplota ponorné motorové čerpadlá vhodné predovšetkým skladovacích na čerpanie špinavej vody. priestorov: Do -30 °C. Čerpadlá môžu čerpat’ vodu s obmedzeným Minimálna teplota obsahom pevných látok, avšak bez kameňov média:...
  • Seite 126: Kontrola Smeru Otáčania

    5. Montáž Čerpadlá s trojfázovým motorom musia byt’ pripojené na externú nadprúdovú motorovú ochranu nastavenú maximálne na menovitú hodnotu prúdu Upozornenie uvedenú na typovom štítku čerpadla. Treba pritom dávat’ Montáž čerpadla môže vykonávat’ iba pozor na pólové rozpojovacie zariadenie s kontaktným kvalifikovaný...
  • Seite 127: Uloženie/Inštalácia

    5.2 Uloženie/inštalácia 5.3 Nastavenie plavákového spínača Čerpadlo môže byt’ prevádzkované vertikálne alebo Pri čerpadlách s plavákovým spínačom môže byt’ horizontálne, vždy tak, aby bolo výtlačné hrdlo diferencia medzi zapnutím a vypnutím menená v najvyššom bode viď obr. 3. skrátením alebo predĺžením voľnej dĺžky kábla medzi plavákovým spínačom a držiakom čerpadla.
  • Seite 128: Prevádzka A Údržba

    ľudskému Pozor zdraviu škodlivých médií, považuje sa za kontaminované. Upozornenie Pokiaľ žiadate Grundfos o prevedenie servisných Z dôvodu osobnej bezpečnosti prác na čerpadle, súčasne informujte a ochrany životného prostredia musia o podrobnostiach o čerpanej kvapaline, a to ešte byt’...
  • Seite 129: Prehľad Porúch

    8. Prehľad porúch Porucha Príčina Spôsob odstránenia Motor sa po Na motore nie je prívod el. prúdu. Obnovit’ prívod napájacieho zapnutí napätia. nerozbehne. Motor bol vypnutý plavákovým spínačom. Nastavit’ / vymenit’ plavákový spínač. Prepálená poistka. Vymenit’ poistky. Ochrana motora/termostat sú vypnuté. Znovu zapojit’...
  • Seite 130: Likvidácia Výrobku

    1. Využite služby organizácie zaoberajúcej sa zberom a spracovaním odpadu. 2. Pokiaľ takáto organizácia vo vašej lokalite neexistuje alebo nemôže materiály obsiahnuté v tomto výrobku spracovat’, zašlite výrobok alebo ktorúkoľvek jeho nebezpečnú materiálovú zložku najbližšej pobočke firmy Grundfos alebo jej servisnému stredisku. Technické zmeny vyhradené.
  • Seite 131: Varnostna Navodila

    Slovensko (SI) Navodila za montažo in obratovanje Prevod originalnega angleškega izvoda. 1.1 Splošno Ta navodila za montažo in obratovanje vsebujejo VSEBINA osnovne napotke, katere je potrebno upoštevati pri postavljanju, zagonu in vzdrževanju. Pred montažo Stran in zagonom morajo monterji in drugi strokovni Varnostna navodila delavci navodila obvezno prebrati.
  • Seite 132: Varnostna Navodila Za Uporabnika/ Upravljavca

    2. Simboli, uporabljeni v tem 1.6 Varnostna navodila za uporabnika/ upravljavca dokumentu • Med obratovanjem ni dovoljeno odstraniti Opozorilo nameščene zaščite gibljivih delov. Navodila za montažo in obratovanje • Preprečiti je potrebno stik oseb z napetostjo vsebujejo varnostne napotke, ki so (podrobnosti v zvezi s tem so zajete npr.
  • Seite 133: Namen Uporabe

    3.1 Namen uporabe 3.2 Skladiščni in delovni pogoji Grundfos Unilift AP črpalke so enostopenjske Temperatura črpalke s potopnim motorjem za prečrpavanje skladiščenja: Do -30 °C. umazane vode. Najnižja Črpalke lahko, ne da bi se zamašile ali poškodovale, temperatura medija: 0 °C.
  • Seite 134: Kontrola Smeri Vrtenja

    5. Montaža Črpalke s trofaznimi motorji morajo biti priključene na stikalo z motorno zaščito z diferencialnim sprožilcem, katerega nastavljeni nazivni tok se mora Opozorilo skladati s podatki o toku na tablici z opisom tipa Montažo črpalke lahko izvede le črpalke. Za vse vodnike moramo predvideti ločilno kvalificirano strokovno osebje.
  • Seite 135: Postavitev

    5.2 Postavitev 5.3 Nastavitev potopnega stikala Črpalka lahko deluje stoje ali leže s tlačnimi nastavki Pri črpalkah s potopnim stikalom lahko spreminjamo kot najvišjo točko črpalke, glej skico 3. razliko med vklopom in izklopom s skrajšanjem/ podaljšanjem proste dolžine kabla med plovnim Med delovanjem mora biti sesalno sito zmeraj stikalom in ročajem črpalke.
  • Seite 136: Vzdrževanje In Popravilo

    črpalka klasificirana kot Opozorilo kontaminirana. Zaradi osebne varnosti in zdravja mora Če zaprosite Grundfos za servisiranje črpalke, je ta dela izvajati kvalificirano strokovno potrebno Grundfosu sporočiti podrobnosti o osebje, izpolnjeni pa morajo biti vsi prečrpavani tekočini itd. preden se črpalko vrne v varnostni in zdravstveni predpisi in popravilo.
  • Seite 137: Pregled Motenj

    8. Pregled motenj Motnja Vzrok Pomoč Motor ne deluje, Ni dovoda toka do motorja. Priključimo omrežno napetost. ko je vklopljen. Potopno stikalo je izklopilo motor. Nastavimo/zamenjamo potopno stikalo. Varovalke so pregorele. Zamenjamo varovalke. Stikalo za zaščito motorja/termično stikalo se Stikalo za zaščito motorja je sprožilo.
  • Seite 138: Sigurnosna Uputstva

    Srpski (RS) Uputstvo za instalaciju i rad Prevod originalne engleske verzije. 1.1 Opšte odredbe Ovo uputstvo za montažu i rad sadrži osnovna SADRŽAJ pravila na koje treba obratiti pažnju pri ugradnji, radu i održavanju. Zbog toga je neophodno da se pre Strana montaže i puštanja uređaja u rad sa njim upoznaju Sigurnosna uputstva...
  • Seite 139: Mere Sigurnosti Poslužioca/Servisera

    2. Simboli korišćeni u ovom 1.6 Mere sigurnosti poslužioca/servisera dokumentu • Postojeća zaštita pokretnih delova ne sme se odstraniti na uređajima koji se nalaze u pogonu. Upozorenje • Radi opasnosti od strujnog udara priključenje mora biti izvedeno prema odgovarajućim Upozorenja u ovom uputstvu za propisima (na primer VDE normama i lokalnim montažu i rad sa ovom oznakom važećim propisima preduzeća za raspodelu...
  • Seite 140: Aplikacija

    3.1 Aplikacija 3.2 Uslovi pri upotrebi Grundfosove Unilift AP pumpe su potapajuće Temperatura pumpe, dizajnirane za pumpanje otpadnih voda koja magacioniranja: Do -30 °C. sadrži ograničenu količinu čvrstih materija, bilo Min. T tečnost: 0 °C. kamenja i sličnih materijala, bez blokiranja ili oštećenja.
  • Seite 141: Provera Smera Rotacije

    5. Instaliranje Trofazne pumpe moraju biti vezane na spoljni starter motora sa različitim puštanjima i sa minimumom kontakt prodora od 3 mm. Upozorenje Nominalni određen tok startera motora mora se Instaliranje pumpe mora biti izvršeno slagati sa el. podacima koji se nalaze na pločici od strane stručno osposobljenog lica.
  • Seite 142: Lokacija Pumpe

    5.2 Lokacija pumpe 5.3 Podešavanje prekidača nivoa Pumpa može biti upotrebljena u vertikalnom ili Pumpa je snabdevena prekidačem nivoa, razlika u horizontalnom položaju sa odvodnim delom kao nivou između početka rada i zaustavljanja pumpe najvišoj tački pumpe. Videti sliku 3. može biti regulisana promenom dužine slobodnog kabla između drške pumpe i regulatora nivoa.
  • Seite 143: Održavanje I Servis

    Šta više, sva pravila i regulisanja U drugom slučaju Grundfos može da odbije da primi pokrivena zaštitom, zdravlje i okoline pumpu u servis. moraju biti primenjena.
  • Seite 144: Tablica Za Pronalaženje Kvarova

    1. Koristiti usluge lokalne javne ili privatne službe za sakupljanje otpadnih materijala. 2. U slučaju da takva služba ne postoji ili ne može da rukuje ovim materijalima koji se koriste u proizvodu, isporučiti proizvod ili opasne materije najbližem Grundfos servisu ili servisnoj radionici. Zadržvamo pravo tehničkih izmena.
  • Seite 145: Tässä Julkaisussa Käytettävät Symbolit

    Suomi (FI) Asennus- ja käyttöohjeet 1. Tässä julkaisussa käytettävät Alkuperäisen englanninkielisen version käännös. symbolit SISÄLLYSLUETTELO Sivu Varoitus Näiden turvallisuusohjeiden laiminlyö- Tässä julkaisussa käytettävät symbolit 145 minen voi aiheuttaa henkilövahinkoja. Yleistä 2.1 Käyttö Näiden turvallisuusohjeiden laiminlyö- 2.2 Varastointi ja käyttöehdot Huomio minen voi aiheuttaa toimintahäiriön tai 2.3 Äänenpainetaso laitevaurion.
  • Seite 146: Käyttö

    2.1 Käyttö 2.2 Varastointi ja käyttöehdot Grundfos Unilift AP pumppu on yksijaksoinen uppo- Varastointilämpötila: Alin -30 °C. pumppu jätevesien pumppaamiseen. Alin nestelämpötila: 0 °C. Pumppu pystyy pumppaamaan vettä rajoitetulla kiin- toainepitoisuudella, ei kuitenkaan kiviä tai vastaa- Ylin nestelämpötila: +55 °C jatkuvassa käytössä.
  • Seite 147: Pyörimissuunnan Tarkistus

    5. Asennus 3-vaihe pumppuihin on liitettävä ulkoinen moottori- suoja differentiaalilaukaisijalla, jonka kosketuskärki- väli on vähintään 3 mm. Moottorisuojan asetetun Varoitus käyttövirran on oltava yhtäpitävä pumpun tyyppikil- Pumpun asennus on suoritettava tähän ven sähköarvojen kanssa. erikoisesti koulutettujen henkilöiden Jos 3-vaihe pumppuun liitetään pintakatkaisija, on toimesta.
  • Seite 148: Sijoitus

    5.2 Sijoitus 5.3 Pintakatkaisijan säätö Pumppua voidaan käyttää pysty- tai vaakasuorassa Pintakatkaisijalla varustetuissa pumpuissa voidaan asennossa paineyhteen sijaitessa pumpun korkeim- käynnistys- ja pysäytystasojen eroa säätää muutta- massa kohdassa, katso kuva 3. malla pintakatkaisijan ja kahvan välistä kaapelipi- tuutta. Imusiivilän on aina oltava nesteen peittämä käytön aikana.
  • Seite 149: Kunnossapito Ja Huolto

    Muussa tapauksessa on noudatettava. Grundfos voi kieltäytyä vastaanottamasta ja huolta- Purkamisessa on noudatettava varovai- masta pumppua. suutta, koska pumpussa on teräviä reu- noja y.m. jotka voivat aiheuttaa leikka- Mahdolliset palautukseen liittyvät kulut peritään asi-...
  • Seite 150: Vianetsintä

    1. Käytä paikallisia yleisiä tai yksityisiä jätekeräilyn palveluja. 2. Jos jätekeräilyn palveluja ei ole, tai ne eivät vas- taanota tai pysty käsittelemään tuotteen materi- aaleja, voidaan tuote tai sen mahdolliset ympäris- tölle vaaralliset aineet toimittaa lähimpään Grundfos-yhtiöön tai -huoltokorjaamoon. Oikeus muutoksiin pidätetään.
  • Seite 151: Symboler Som Förekommer I Denna Instruktion

    Svenska (SE) Monterings- och driftsinstruktion 1. Symboler som förekommer i denna Översättning av den engelska originalversionen. instruktion INNEHÅLLSFÖRTECKNING Sida Varning Efterföljs inte dessa säkerhetsinstruk- Symboler som förekommer i denna instruktion tioner finns risk för personskada. Allmänt Efterföljs inte dessa säkerhetsinstruk- 2.1 Användning Varning tioner finns risk för driftstopp eller ska-...
  • Seite 152: Användning

    2.1 Användning 2.2 Drifts- och förvaringsförhållande Grundfos Unilift AP pump är en enstegs dränkbar Förvaringstemperatur: Ner till -30 °C. pump för pumpning av avloppsvatten. Min. vätsketemperatur: 0 °C. Pumpen kan pumpa vatten med ett begränsat inne- håll av fasta partiklar, dock ej stenar eller liknande Max.
  • Seite 153: Kontroll Av Rotationsriktning

    5. Installation 3-fas pumpar skall anslutas till externt motorskydd med differentialutlösare och ett kontaktavstånd på min. 3 mm. Det inställda värdet på motorskyddet Varning skall stämma överens med de elektriska data som Installation av pumpen skall göras av finns angivna på pumpens typskylt. härför utbildade personer.
  • Seite 154: Placering

    5.2 Placering 5.3 Inställning av nivåbrytare Pumpen kan användas vertikalt eller horisontellt med På pumpar som levereras med nivåbrytare kan skill- tryckstudsen som högsta punkt på pumpen, se fig. 3. naden mellan start- och stoppnivå ställas in genom att den fria ledningslängden mellan nivåbrytaren och Inloppssilen (bottenstycket) skall alltid vara täckt av bärhandtaget ändras.
  • Seite 155: Underhåll Och Service

    Grundfos först kontaktas och ges information mässiga, hälsomässiga samt miljömäs- om pumpvätska etc. innan pumpen returneras för siga föreskrifter noga följas. service, annars kan Grundfos vägra att ta emot pum- Vid demontering av pumpen skall för- pen. siktighet iakttagas så att inga delar med skarpa kanter orsakar skärskador.
  • Seite 156: Felsökning

    1. Använd lokalt gällande offentliga eller privata förordningar eller regler för destruktion. 2. Om sådana föreskrifter eller förordningar saknas eller att material som ingår i produkten inte emot- tages, kan produkten eller därifrån eventuella miljöfarliga material lämnas till närmaste Grundfos-bolag. Rätt till ändringar förbehålles.
  • Seite 157: Bu Dokümanda Kullanılan Semboller

    Türkçe (TR) Montaj ve kullanım kılavuzu 1. Bu dokümanda kullanılan semboller İngilizce orijinal metnin çevirisi. İÇİNDEKİLER Uyarı Bu güvenlik uyarıları dikkate alınmadığı Sayfa takdirde, kişisel yaralanmalarla Bu dokümanda kullanılan semboller sonuçlanabilir. Genel tanımlama Bu güvenlik uyarıları dikkate alınmadığı 2.1 Uygulamalar İkaz takdirde, arıza ya da ekipmanların 2.2 Depolama ve çalıştırma koşulları...
  • Seite 158: Uygulamalar

    2.1 Uygulamalar 2.2 Depolama ve çalıştırma koşulları Grundfos Unilift AP pompası, atık su pompalamak Depolama sıcaklığı: -30 °C’ye kadar. üzere tasarlanmış tek aşamalı bir dalgıç pompadır. Minimum sıvı Bu pompa, taş ve benzeri maddeler dışında sınırlı sıcaklığı: 0 °C. miktarda katı madde içeren suları tıkanmadan ya da hasar görmeden pompalama özelliğine sahiptir.
  • Seite 159: Dönüş Yönünün Denetlenmesi

    5. Kurulum Üç fazlı pompalar, kontakt aralığı 3 mm olan harici motor kalkış ünitesine bağlanmalıdır. Motor marşının nominal akım ayarı, pompanın isim plakasında Uyarı belirtilen elektrik verileriyle uyumlu olmalıdır. Pompa kurulumu özel eğitimli kişiler Üç fazlı pompaya bir seviye şalteri bağlanırsa, motor tarafından yapılmalıdır.
  • Seite 160: Pompanın Konumu

    5.2 Pompanın konumu 5.3 Seviye şalterinin ayarlanması Tahliye portu pompanın en yüksek noktası olacak Seviye şalteri donanımlı pompalarda başlatma ve şekilde pompa dikey veya yatay konumda durdurma arasındaki seviye farkı, seviye şalteri ile kullanılabilir, bkz. şekil . pompa kolu arasındaki serbest kablo ayarlanarak belirlenebilir.
  • Seite 161: Bakım Ve Servis

    İnsan sağlığı ve güvenliği için bu işlem durumunda, pompa servise gönderilmeden önce özel eğitim görmüş kişiler tarafından pompalanan sıvı ve benzeri bilgiler Grundfos’a yapılmalıdır. Ayrıca güvenlik, sağlık ve iletilmelidir. Aksi takdirde Grundfos pompa bakım çevre dahil bütün kural ve yasal hizmeti vermeyi reddedebilir.
  • Seite 162: Hata Tespit Çizelgesi

    Seviye şalteri serbestçe hareket etmiyor. Seviye şalterinin serbestçe hareket etmesini sağlayın. 9. Hurdaya çıkarma Bu ürünün ve parçalarının hurdaya çıkartılmasında aşağıdaki kurallara dikkat edilmelidir: 1. Yerel veya özel atık toplama servisini kullanın. 2. Eğer bu mümkün değilse, en yakın Grundfos şirketi veya servisini arayın.
  • Seite 163 YETKİLİ GRUNDFOS SERVİSLERİ SERVİS ADRES ÜNVANI Gebze Organize Sanayi Bölgesi İhsan Dede GRUNDFOS Cadde No. 2. Yol 200. Sokak 0262 679 79 79 0262 679 79 05 0530 402 84 84 MERKEZ No. 204 KOCAELİ DAMLA 1203/4 Sokak No. 2/E...
  • Seite 164 SERVİS ADRES ÜNVANI Kamberiye Mahallesi Malik Cabbar FURKAN Cadde No. 5/B 0414 313 63 71 0414 313 34 05 0542 827 69 05 BOBİNAJ ŞANLIURFA Ostim Mahallesi 37. Sokak No. 5/1 ARDA POMPA 0312 385 88 93 0312 385 89 04 0533 204 53 87 Yenimahalle / ANKARA ANKARALI...
  • Seite 165 ‫ة‬ ‫( العربي‬AR) ‫غيل‬ ‫ب و التش‬ ‫ات التركي‬ ‫تعليم‬ AP 12, AP35, AP50 2006 EN 809:2009 EN 809: 1998 and EN 60204 -1 : 2006 (2006/95/EC) EN 60335-1:2002 and EN 60335-2 -41 : 2003 (2004/108/EC). EN 60335-1: 2002, EN 60335-2-41: 2003, EN 60204-1:2006. EN 60335-1:2002 and EN 60335-2 -41 : 2003 (2004/108/EC).
  • Seite 167 AP 50 AP 35 AP 12 2006/42/EC C ° C ° ° ³ 1100 ² /...
  • Seite 169 – – ..
  • Seite 170 A,B,C 4500 20 °C 3000 40 °C 1500 55 °C ,,..
  • Seite 172 305/2011 EN 12050 -2. 11(4) EN 12050-2 AP 12 ,AP35 , AP50 Unilift EN 12050-2 11(5) Grundfos Holding A / S poul Due Jensens Vej 7 8850 Bjerringbro Denmark 0197 V Rhenland LGA products GmbH EN 12050 5371172 EN 12050-2:2000...
  • Seite 173 Appendix Fig. A: AP12 Fig. B: AP35 Fig. C: AP50 188a 188a...
  • Seite 174: Declaration Of Conformity

    GB: EC declaration of conformity BG: EC декларация за съответствие We Grundfos declare under our sole responsibility that the products Ние, фирма Grundfos, заявяваме с пълна отговорност, че Unilift AP12, AP35 and AP50, to which this declaration relates, are in продуктите...
  • Seite 175 IT: Dichiarazione di conformità CE Mi, Grundfos, izjavljujemo pod vlastitom odgovornošću da je proizvod Grundfos dichiara sotto la sua esclusiva responsabilità che i prodotti Unilift AP12, AP35 i AP50, na koji se ova izjava odnosi, u skladu s Unilift AP12, AP35 e AP50, ai quali si riferisce questa dichiarazione, direktivama ovog Vijeća o usklađivanju zakona država članica EU:...
  • Seite 176 Direktiva o elektromagnetni združljivosti (EMC) (2004/108/ES). Ova EC deklaracija o usaglašenosti važeća je jedino kada je izdata ES izjava o skladnosti velja samo kadar je izdana kot del Grundfos kao deo Grundfos uputstava za instalaciju i rad (broj izdanja instalacije in navodil delovanja (publikacija številka 96011045 0414).
  • Seite 177: Declaration Of Conformity Ru

    Declaration of conformity RU Насосы погружные одноступенчатые типа Unilift AP сертифицированы в системе ГОСТ Р. Сертификат соответствия: № РОСС DK.АЯ56.B44404, срок действия до 26.01.2015г. Истра, 1 февраля 2013 г. Касаткина В. В. Руководитель отдела качества, экологии и охраны труда ООО Грундфос Истра, Россия 143581, Московская...
  • Seite 178: Declaration Of Performance

    4. Име, запазено търговско име или запазена търговска марка и Article 11(5): адрес за контакт на производителя, както се изисква – Grundfos Holding A/S съгласно Член 11(5): Poul Due Jensens Vej 7 – Grundfos Holding A/S...
  • Seite 179 EN 12050-2 på typeskiltet. Článku 11(5): 4. Fabrikantens navn, registrerede firmabetegnelse eller – Grundfos Holding A/S registrerede varemærke og kontaktadresse som krævet i henhold Poul Due Jensens Vej 7 til artikel 11, stk. 5: 8850 Bjerringbro –...
  • Seite 180 4. Όνομα, εμπορική επωνυμία ή σήμα κατατεθέν και διεύθυνση Warenzeichen und Kontaktanschrift des Herstellers, wie in επικοινωνίας του κατασκευαστή όπως απαιτείται δυνάμει του Artikel 11(5) vorgeschrieben. Άρθρου 11(5): – Grundfos Holding A/S – Grundfos Holding A/S Poul Due Jensens Vej 7 Poul Due Jensens Vej 7 8850 Bjerringbro 8850 Bjerringbro Dänemark...
  • Seite 181 4. Nombre, nombre comercial registrado o marca comercial déposée et adresse du fabricant comme l'exige l'Article 11(5) : registrada y domicilio de contacto del fabricante de acuerdo con – Grundfos Holding A/S los requisitos establecidos en el Artículo 11(5): Poul Due Jensens Vej 7 –...
  • Seite 182 4. Naziv, registrirani trgovački naziv ili registrirani zaštitni znak i identificativi. adresa za kontaktiranje proizvođača u skladu sa člankom 11(5): 4. Denominazione, denominazione commerciale registrata o – Grundfos Holding A/S marchio registrato e indirizzo di contatto del fabbricante secondo Poul Due Jensens Vej 7 l'art. 11(5): 8850 Bjerringbro –...
  • Seite 183 4. 11(5) тармаққа сай талап етілетіндей атау, тіркелген сауда értesítési címe a 11. cikk (5) bekezdése alapján megkövetelt атауы немесе тіркелген сауда белгісі жəне байланыс módon: мекенжайы: – Grundfos Holding A/S – Grundfos Holding A/S Poul Due Jensens Vej 7 Poul Due Jensens Vej 7 8850 Bjerringbro 8850 Bjerringbro Dánia.
  • Seite 184 11 ust. 5: conform artikel 11(5): – Grundfos Holding A/S – Grundfos Holding A/S Poul Due Jensens Vej 7 Poul Due Jensens Vej 7...
  • Seite 185 – Насосы для перекачки сточных вод без фекалий имеют de contacto do fabricante, em conformidade com o Artigo 11(5): обозначение EN 12050-2 на фирменной табличке. – Grundfos Holding A/S 4. Название, зарегистрированное торговое имя или Poul Due Jensens Vej 7 зарегистрированная...
  • Seite 186 înregistrată și adresa de contact a fabricantului cerute conform obchodná značka a kontaktná adresa výrobcu podľa požiadaviek cu articolului 11 (5): článku 11, ods. 5: – Grundfos Holding A/S – Grundfos Holding A/S Poul Due Jensens Vej 7 Poul Due Jensens Vej 7...
  • Seite 187 EN 12050-2. naslov proizvajalca, kot zahteva člen 11(5): 4. Naziv, registrovana trgovačka marka ili registrovani zaštitni znak i – Grundfos Holding A/S kontakt adresa proizvođača kako je propisano na osnovu Poul Due Jensens Vej 7 Člana 11(5): 8850 Bjerringbro –...
  • Seite 188 4. Valmistajan nimi, rekisteröity kauppanimi tai tavaramerkki sekä varumärke samt kontaktadress enligt vad som krävs i artikel 11.5: osoite, josta valmistajaan saa yhteyden, kuten 11 artiklan – Grundfos Holding A/S 5 kohdassa edellytetään: Poul Due Jensens Vej 7 – Grundfos Holding A/S...
  • Seite 189 – Dışkı içermeyen atık suların pompalanmasına yönelik, etiketinde EN 12050-2 bilgisi bulunan pompalar. 4. Madde 11(5)'e göre gereken şekilde üreticinin adı, tescilli ticari adı veya tescilli ticari markası ve iletişim adresi: – Grundfos Holding A/S Poul Due Jensens Vej 7 8850 Bjerringbro Danimarka.
  • Seite 190 Argentina China Hong Kong Bombas GRUNDFOS de Argentina S.A. GRUNDFOS Pumps (Shanghai) Co. Ltd. GRUNDFOS Pumps (Hong Kong) Ltd. Ruta Panamericana km. 37.500 Centro 50/F Maxdo Center No. 8 XingYi Rd. Unit 1, Ground floor Industrial Garin Hongqiao development Zone Siu Wai Industrial Centre 1619 Garín Pcia.
  • Seite 191 E-mail: ukraine@grundfos.com Telefax: +60-3-5569 2866 Singapore United Arab Emirates Mexico GRUNDFOS (Singapore) Pte. Ltd. GRUNDFOS Gulf Distribution Bombas GRUNDFOS de México S.A. de 25 Jalan Tukang P.O. Box 16768 C.V. Singapore 619264 Jebel Ali Free Zone Boulevard TLC No. 15...
  • Seite 192 96011045 0414 ECM: 1132855 www.grundfos.com...

Diese Anleitung auch für:

Unilift ap50

Inhaltsverzeichnis