Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 68
MOTOR PUMPS
(EN)
MOTOPOMPES
(FR)
ISTRUZIONI PER L'ASSEMBLAGGIO
(IT)
ASSEMBLY, OPERATION AND MAINTENANCE INSTRUCTIONS
(EN)
INSTRUCTIONS POUR L'ASSEMBLAGE - UTILISATION ET
(FR)
ENTRETIEN
INSTRUCCIONES PARA EL ENSAMBLAJE - USO Y MANTENIMIENTO
(ES)
ANWEISUNGEN FÜR DEN ZUSAMMENBAU, DIE BEDIENUNG
(DE)
UND WARTUNG
ATTENZIONE. Leggere le istruzioni prima dell'uso e dell'assemblaggio.
(IT)
WARNING. Read the instructions before using and assembling.
(EN)
ATTENTION. Lire les instructions avant d'utiliser et d'assembler l'appareil.
(FR)
ATENCIÓN. Leer las instrucciones antes del uso y del ensamblaje.
(ES)
ACHTUNG. Vor dem Gebrauch und dem Zusammenbau die Anweisungen lesen.
(DE)
MOTOPOMPE
(IT)
USO E MANUTENZIONE
MOTOBOMBAS
(ES)
MOTORPUMPEN
(DE)
ITALIANO
IT
ENGLISH
EN
FRANÇAIS
FR
ESPAÑOL
ES
DEUTSCH
DE

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Comet MTP MC 8

  • Seite 1 MOTOPOMPE (IT) ITALIANO MOTOR PUMPS MOTOBOMBAS (EN) (ES) MOTOPOMPES MOTORPUMPEN (FR) (DE) ENGLISH FRANÇAIS ESPAÑOL DEUTSCH ISTRUZIONI PER L’ASSEMBLAGGIO (IT) USO E MANUTENZIONE ASSEMBLY, OPERATION AND MAINTENANCE INSTRUCTIONS (EN) INSTRUCTIONS POUR L’ASSEMBLAGE - UTILISATION ET (FR) ENTRETIEN INSTRUCCIONES PARA EL ENSAMBLAJE - USO Y MANTENIMIENTO (ES) ANWEISUNGEN FÜR DEN ZUSAMMENBAU, DIE BEDIENUNG (DE)
  • Seite 2 MTP MC 8 - MTP MC 18 MTP MC 20/20 - MTP MC 25...
  • Seite 3 MTP MP 20 - MTP MP 30 MTP P 36/10 - MTP P 36/15...
  • Seite 4 MTP P 48 MTP APS 31 - MTP APS 41...
  • Seite 5 MTP APS 51 - MTP APS 61 - MTP APS 71 MTP YA 65...
  • Seite 6 + bar - bar + psi - psi - bar - psi + bar + psi PRESS BY-PASS...
  • Seite 7 BY-PASS + bar + psi PRESS - bar - psi...
  • Seite 8: Istruzioni Originali

    ISTRUZIONI ORIGINALI PRemeSSA Il presente manuale è costituito da due parti distinte. La prima è destinata sia all’utilizzatore finale, sia al Tecnico Specializzato e contiene le indicazioni relative all’uso ed alla manutenzione della motopompa; la seconda è di esclusiva competenza del Tecnico Specializzato e fornisce le indicazioni per una corretta incorporazione della motopompa nella macchina finale.
  • Seite 9: Caratteristiche E Dati Tecnici

    Il manuale è da considerare parte integrante della motopompa e deve essere conservato, per futuri riferimenti, in un luogo protetto, che ne permetta la pronta consultazione in caso di necessità. Sul manuale sono riportate importanti avvertenze per la sicurezza dell’ o peratore e di chi lo circonda, nonchè per il rispetto dell’ambiente. In caso di deterioramento o smarrimento dovrà esserne richiesta una nuova copia al Fabbricante o ad un Tecnico Specializzato. Nel caso di passaggio della macchina che incorpora la motopompa ad un altro utilizzatore, si prega di accludere anche questo manuale e quello dell’ e ventuale motore a combustione che equipaggia la motopompa. Il Fabbricante si riserva il diritto di apportare, senza preavviso, tutte le modifiche necessarie per l’aggiornamento e la correzione di questa pubblicazione. SImbOLOGIA ATTeNZIONe Il simbolo: che contraddistingue certe parti di testo, indica la forte possibilità di danni alla persona se non vengono seguite le relative prescrizioni ed indicazioni. AvveRTeNZA Il simbolo: che contraddistingue certe parti di testo, indica la possibilità di danneggiare la motopompa, se non vengono seguite le relative istruzioni.
  • Seite 10: Identificazione Dei Componenti

    motopompe motopompe con motore elettrico con motore a combustione PReSTAZIONI Pressione e portata massime sono riportate sulla targhetta di Livello massimo di pressione/potenza sonora - identificazione (12) della motopompa. Incertezza • MTP MC 8 - MTP MC 18 - MTP MC 20/20 - MTP MC 25 74 dB(A) - 1 dB(A) 82 dB(A) - 1 dB(A) 87 dB(A) - 1 dB(A) 99 dB(A) - 1 dB(A) • MTP  MP  20 - MTP  MP  30  - MTP  P  36/10  - 84 dB(A) - 1 dB(A) 91 dB(A) - 1 dB(A) MTP P 36/15 - MTP APS 31 - MTP APS 41)
  • Seite 11: Dispositivi Di Sicurezza

    TARGheTTA dI IdeNTIfIcAZIONe mOTOPOmPA ATTeNZIONe • Se durante l’uso la targhetta di identificazione dovesse deteriorarsi, rivolgersi al Fabbricante o ad un Tecnico Specializzato per il suo ripristino. La targhetta di identificazione (12) riporta il modello di motopompa, il numero di serie, l’anno di costruzione e le principali caratteristiche elettriche e meccaniche (massima velocità di rotazione, massima pressione, peso, tensione di alimentazione, assorbimento, ecc.). E’ localizzata sulla base della motopompa (tutte le versioni con motore a combustione, MTP MC 20/20 e MTP MC 25 con motore elettrico), o sulla scatola elettrica (restanti motopompe con motore elettrico). dISPOSITIvI dI SIcUReZZA ATTeNZIONe • La macchina che incorpora la motopompa deve essere sempre dotata di valvola di sicurezza, vale a dire di una valvola di massima pressione, opportunamente tarata, che scarica la sovrappressione in eccesso qualora dovesse verificarsi una anomalia nel circuito di alta pressione: in caso di ripetuto intervento della valvola di sicurezza, interrompere immediatamente l’uso della macchina che incorpora la motopompa e farla verificare da un Tecnico Specializzato. a) Valvola di limitazione/regolazione della pressione. È una valvola, opportunamente tarata dal Fabbricante, che permette di regolare la pressione di lavoro e che consente al fluido pompato di rifluire verso il condotto di by-pass, impedendo l’insorgere di pressioni pericolose, quando si chiude la mandata o quando si cerca di impostare valori di pressione al di sopra di quelli massimi consentiti. Una valvola di limitazione/regolazione della pressione dotata di dispositivi di intercettazione/ distribuzione del liquido pompato (ad esempio rubinetti) è usualmente chiamata gruppo di comando.
  • Seite 12 deSTINAZIONe d’USO ATTeNZIONe • La motopompa non deve essere fatta funzionare in modo indipendente, ma è esclusivamente destinata ad essere incorporata in una macchina. • La motopompa è esclusivamente destinata ad essere incorporata in macchine adibite ai seguenti usi: - trattamenti di irrorazione e protezione delle colture in agricoltura e giardinaggio; - pompaggio di detergenti e colori in soluzione acquosa; - pompaggio di acqua non per uso alimentare. • La motopompa non è destinata all’incorporazione in macchine adibite al pompaggio di: - soluzioni acquose con densità e viscosità superiori a quelle dell’ a cqua; - soluzioni di prodotti chimici di cui non si ha la certezza della compatibilità con i materiali costituenti la motopompa stessa; - acqua di mare o ad alta concentrazione salina; - combustibili e lubrificanti di ogni genere e tipo; - liquidi infiammabili o gas liquefatti; - liquidi ad uso alimentare; - solventi e diluenti di ogni genere e tipo; - vernici di ogni genere e tipo; - liquidi con temperature superiori a 40 °C/104 °F (60 °C/140 °F per MTP YA 65) od inferiori a 5 °C/41 °F; - liquidi contenenti granuli o parti solide in sospensione. • La motopompa non deve essere incorporata in macchine destinate a lavare: persone, animali, apparecchiature elettriche sotto tensione, oggetti delicati, la motopompa stessa o la macchina in cui è incorporata. • La motopompa non è idonea ad essere incorporata in macchine destinate ad operare in ambienti che presentano condizioni particolari come, ad esempio, atmosfere corrosive od esplosive. • Per l’incorporazione in macchine destinate ad operare a bordo di veicoli, navi od aerei, rivolgersi al Servizio di Assistenza Tecnica del Fabbricante, in quanto possono essere necessarie prescrizioni aggiuntive. Ogni altro uso è ritenersi improprio. Il Fabbricante non può essere considerato responsabile per eventuali danni derivanti da usi impropri od erronei.
  • Seite 13 In tali casi fare controllare la motopompa e la macchina che la incorpora da un Tecnico Specializzato. • Non superare in nessun caso il valore massimo di pressione di gonfiaggio dell’ a ccumulatore (9) (quando presente) indicato nella tabella riportata di seguito. • Far effettuare ad un Tecnico Specializzato i controlli previsti dalla manutenzione straordinaria. • Indossare indumenti e dispositivi di protezione individuale che garantiscano una adeguata protezione da eventuali getti ad alta pressione e dai prodotti chimici impiegati. Eseguire le attività preliminari riportate sul manuale della macchina che incorpora la motopompa e su quello dell’eventuale motore a combustione che la equipaggia; se non diversamente indicato, relativamente alla motopompa occorrerà...
  • Seite 14 • Il collegamento alla rete elettrica deve essere effettuato da un Tecnico Specializzato e deve essere conforme al contenuto della IEC 60364-1. Si raccomanda che l’ a limentazione elettrica di questa motopompa includa un interruttore che possa interrompere l’ a limentazione se la corrente di dispersione verso terra supera i 30 mA per 30 ms oppure un dispositivo che possa provare il circuito di terra. • Se la motopompa non è provvista di cavo di alimentazione e di spina, o di altro dispositivo che assicuri la disconnessione dalla rete, con una distanza di apertura dei contatti che consenta la disconnessione completa nelle condizioni della categoria di sovratensione III, tali dispositivi di disconnessione devono essere previsti nella rete di alimentazione conformemente alle regole di installazione. Nota: nel presente manuale di uso e manutenzione, per semplicità, si intenderà sempre che la motopompa sia collegata all’ a limentazione elettrica tramite una spina. Se la motopompa è collegata in modo fisso all’ a limentazione elettrica, si intenda che: - avere il dispositivo di disconnessione dalla rete in posizione di spento (posizione “0”) è equivalente all’ a vere staccata la spina dalla presa di corrente; - avere il dispositivo di disconnessione dalla rete in posizione di acceso (posizione “1”) è equivalente all’ a vere la spina inserita nella presa di corrente. • Qualora il cavo di alimentazione fosse troppo corto, è possibile utilizzare una prolunga, assicurandosi che non superi i 50 m/164 ft, che la sezione dei conduttori sia di almeno 1,5 mm (motopompe con assorbimento inferiore a 13 A), ovvero 2,5 mm • ATTENZIONE. Se si usa una prolunga, la spina e la presa devono essere del tipo stagno all’immersione. • ATTENZIONE. Le prolunghe non adeguate possono essere pericolose. • Non interporre riduzioni od adattatori fra spina elettrica e presa di corrente. AvveRTeNZA • Nel caso di motopompe elettriche con motore trifase, occorre prestare particolare attenzione a che il verso di rotazione del motore corrisponda a quello indicato sul riduttore. Qualora ciò non avvenga, rivolgersi ad un Tecnico Specializzato, che provvederà semplicemente ad invertire un cavo all’interno della spina di alimentazione.
  • Seite 15: Funzionamento

    veRIfIche ed ALLAccIAmeNTO ALLA ReTe IdRIcA ATTeNZIONe • Attenersi anche alle prescrizioni contenute nel manuale della macchina che incorpora la motopompa. • Attenersi alle prescrizioni di collegamento alla rete idrica vigenti nel paese in cui viene installata la macchina che incorpora la motopompa. AvveRTeNZA “c ” , • Seguire le indicazioni di collegamento alla rete idrica riportate nel paragrafo aratteristiche e Dati tecnici con particolare riferimento alla profondità di adescamento ed alla pressione e temperatura di alimentazione: in caso di dubbi rivolgersi ad un Tecnico Specializzato. • In aspirazione alla motopompa deve essere sempre previsto un filtro di dimensioni adeguate: verificarne spesso la pulizia. • Non far funzionare la motopompa: - senza alimentazione idrica; - con acqua salmastra o contenente impurità: se ciò dovesse accadere, farla funzionare per alcuni minuti con acqua pulita. fUNZIONAmeNTO ATTeNZIONe • Attenersi anche alle prescrizioni contenute nel manuale della macchina che incorpora la motopompa e dell’eventuale motore a combustione, con particolare riferimento alle parti relative alle avvertenze di sicurezza, all’eventuale uso di dispositivi di protezione individuali (occhiali di protezione, cuffie, ecc.) ed alla movimentazione. • Prima di mettere in moto la macchina che incorpora la motopompa leggere attentamente il suo manuale, questo manuale ed il manuale dell’...
  • Seite 16 - utilizzare adeguati strumenti di protezione individuale nei confronti del rumore emesso (ad esempio cuffie). • ATTENZIONE. Non usare la motopompa o la macchina che la incorpora in prossimità di persone se queste non indossano indumenti protettivi. • ATTENZIONE. Non dirigere getti ad alta pressione verso se stessi od altre persone per pulire indumenti o calzature. • ATTENZIONE. I getti ad alta pressione possono essere pericolosi se usati impropriamente. Getti ad alta pressione non devono essere diretti verso persone, apparecchiature elettriche sotto tensione o verso la motopompa stessa o la macchina che la incorpora. • ATTENZIONE. Rischio di esplosione - Non spruzzare liquidi infiammabili. • Non usare la motopompa sotto la pioggia. “V ” . • Prestare particolare attenzione a quanto esposto nel paragrafo erifiChe ed AllACCiAmento AllA lineA elettriCA • Prestare particolare attenzione a quanto esposto nel paragrafo “A ” . VVertenze sui prodotti ChimiCi pompAti • Non estrarre la spina dalla presa di corrente tirando il cavo di alimentazione. • Mantenere il cavo di alimentazione, le eventuali prolunghe, le spine e le prese asciutti. Non toccarli con le mani bagnate. • Non avvicinarsi alle parti in movimento della motopompa e della macchina che la incorpora, anche se adeguatamente protette.
  • Seite 17 farla verificare da un Tecnico Specializzato; - esponendola direttamente ai raggi solari, con temperatura ambiente superiore a 40 °C. ARReSTO, PULIZIA e meSSA A RIPOSO ATTeNZIONe • Attenersi alle prescrizioni relative all’arresto, alla pulizia ed alla messa a riposo contenute nel manuale della macchina che incorpora la motopompa e dell’eventuale motore a combustione che la equipaggia. ARReSTO ATTeNZIONe • Verificare sempre che, una volta eseguite le operazioni di arresto, nessuna parte della motopompa e della macchina che la incorpora sia in movimento e nessuna tubazione abbia liquido in pressione. Eseguire le operazioni di arresto riportate sul manuale della macchina che incorpora la motopompa e su quello dell’eventuale motore a combustione che la equipaggia; se non diversamente indicato, relativamente alla motopompa occorrerà...
  • Seite 18: Manutenzione Ordinaria

    ATTeNZIONe • I fluidi di risciacquo ed il liquido antigelo debbono essere opportunamente smaltiti e non dispersi nell’ a mbiente. mANUTeNZIONe ATTeNZIONe • Attenersi alle prescrizioni relative alla manutenzione contenute nel manuale della macchina che incorpora la motopompa e dell’eventuale motore a combustione che la equipaggia. • Ogni intervento di manutenzione deve essere effettuato solo dopo aver eseguito le operazioni descritte nel “A ” , vale a dire con nessuna parte in movimento, con nessuna tubazione piena di liquido paragrafo rresto in pressione ed a raffreddamento completato. In particolar modo occorre ricordare di scollegare sempre l’alimentazione elettrica o staccare il contatto della candela.
  • Seite 19: Manutenzione Straordinaria

    Qualora, in caso di evidente rottura membrane, non vi sia la possibilità di rivolgersi entro i suddetti tempi ad un Tecnico Specializzato, è conveniente svuotare il carter della pompa dalla miscela di olio e liquido pompato e riempirlo con olio o gasolio, al fine di prevenire i fenomeni di ossidazione. • Sono frequenti cause di rottura membrane: - strozzature nel circuito di aspirazione (tubazioni di diametro non adeguato, filtro eccessivamente sporco, pompaggio di liquidi molto densi, ecc.); - utilizzo di prodotti chimici altamente aggressivi. mANUTeNZIONe STRAORdINARIA ATTeNZIONe • Gli interventi di manutenzione straordinaria debbono essere eseguiti solamente da un Tecnico Specializzato. • L’ o lio esausto deve essere adeguatamente smaltito e non disperso nell’ a mbiente. Eseguire le operazioni di manutenzione straordinaria riportate sul manuale della macchina che incorpora la motopompa e su quello dell’eventuale motore a combustione che la equipaggia; se non diversamente indicato, relativamente alla motopompa occorrerà...
  • Seite 20 Qualora non si riesca a ripristinare il corretto funzionamento della motopompa con l’ a usilio delle informazioni contenute nella tabella seguente, rivolgersi ad un Tecnico Specializzato. INcONveNIeNTI cAUSe RImedI Il motore a combustione non Fare riferimento al manuale del Fare riferimento al manuale del motore a parte o presenta irregolarità motore a combustione. combustione. durante il funzionamento. Il motore elettrico non É intervenuto un dispositivo di Ripristinare il dispositivo di protezione.
  • Seite 21: Dotazione Standard

    PARTe SecONdA (di esclusiva competenza del Tecnico Specializzato ATTeNZIONe • Questa parte del manuale è riservata al Tecnico Specializzato e non è rivolta all’utilizzatore della macchina in cui è incorporata la motopompa. dISImbALLAGGIO ATTeNZIONe • Durante le operazioni di disimballaggio occorre indossare guanti ed occhiali di protezione, al fine di evitare danni alle mani ed agli occhi. “C • Alcune motopompe sono componenti pesanti (fare anche riferimento al paragrafo ArAtteristiChe e dAti ” ), si consiglia quindi di procedere al loro disimballaggio tagliando il fondo del contenitore di cartone. teCniCi • Gli elementi dell’imballo (sacchetti di plastica, graffette, ecc.) non debbono essere lasciati alla portata dei bambini, in quanto potenziali fonti di pericolo. • Lo smaltimento dei componenti dell’imballaggio deve essere eseguito in conformità alle normative vigenti nel paese dove viene fabbricata la macchina che incorpora la motopompa. Gli imballaggi in materiale plastico non debbono essere abbandonati nell’ a mbiente. • Dopo aver disimballato la motopompa, occorre assicurarsi della presenza e della integrità di tutti i componenti, prestando attenzione a che la targhetta di identificazione sia presente e leggibile.
  • Seite 22: Collegamento Idraulico

    APPLIcAZIONI ATTeNZIONe • Proteggere adeguatamente le parti in movimento con opportune protezioni. • La motopompa deve funzionare senza superare i limiti di pressione e velocità di rotazione riportati nella sua targhetta di identificazione (12). Le applicazioni della pompa devono essere eseguite seguendo le buone regole della meccanica. Il Servizio Assistenza Tecnica del Fabbricante è a disposizione del Tecnico Specializzato per fornire tutte le informazioni necessarie. cOLLeGAmeNTO IdRAULIcO ATTeNZIONe • Le tubazioni di aspirazione e di by-pass debbono avere diametro interno pari, rispettivamente, al diametro esterno dei raccordi di aspirazione e di by-pass, debbono avere pressione nominale pari a 10 bar (145 psi) e non debbono essere interessate da strozzature di alcun genere. • Le tubazioni di mandata debbono avere diametro interno pari al diametro esterno dei raccordi di mandata e debbono avere pressione nominale non inferiore a quella massima della pompa. • Tutte le tubazioni debbono essere fissate saldamente con fascette ai rispettivi raccordi. Per i collegamenti idraulici di aspirazione, mandata e by-pass, si faccia riferimento alla tabella che segue ed alla Fig. 12, ove è rappresentata una schematizzazione generica di una possibile macchina che incorpora la motopompa. 1. Serbatoio 5. circuito di mandata 2.
  • Seite 23: General Information

    TRANSLATION OF THE ORIGINAL INSTRUCTIONS FOREWORD This manual consists of two distinct parts. The first is intended for both the end user and the Skilled Technician and contains the motor pump operation and maintenance instructions; the second is dedicated to the Skilled Technician only and provides instructions for the correct integration of the motor pump in the end machine.
  • Seite 24: Specifications And Technical Data

    The manual must be deemed an integral part of the motor pump and must be looked after for future reference and kept in a protected place where it can easily be referred to in case of need. The manual contains safety precautions for the operator and those surrounding him/her and for the protection of the environment. In case of deterioration or loss, a new copy must be requested from the Manufacturer or from a Skilled Technician. In the event of the machine in which the motor pump is integrated being transferred to another user, please also include this manual and any manual for the combustion engine equipping the motor pump. The Manufacturer reserves the right to make all the amendments required to update and correct this publication without prior notice.
  • Seite 25 Motor pump Motor pump with electric motor with combustion engine Min water supply flow rate 1.3 x max motor pump flow rate PERFORMANCE Max pressure and flow rate are shown on the motor pump identification plate (12). Max level of pressure/sound power - uncertainty • MTP MC 8 - MTP MC 18 - MTP MC 20/20 - MTP MC 25 74 dB(A) - 1 dB(A) 82 dB(A) - 1 dB(A) 87 dB(A) - 1 dB(A) 99 dB(A) - 1 dB(A)
  • Seite 26: Safety Devices

    MOTOR PUMP IDENTIFICATION PLATE WARNING • Should the identification plate deteriorate during use, contact the Manufacturer or a Skilled Technician to have it restored. The identification plate (12) shows the motor pump model, the serial number, the year of manufacture and the main electrical and mechanical specifications (max rotation speed, max pressure, weight, power supply voltage, input, etc.). It is located on the base of the motor pump (all versions with combustion engine, MTP MC 20/20 and MTP MC 25 with electric motor), or on the power box (remaining motor pumps with electric motor). SAFETY DEVICES WARNING • The machine in which the motor pump is integrated must always feature a safety valve, i.e., a max pressure valve, suitably calibrated, which discharges excess pressure in case of a fault in the high-pressure circuit: in the event of the safety valve tripping frequently, immediately stop using the machine in which the motor pump is integrated and have it checked by a Skilled Technician. a) Pressure unloader/regulation valve. This valve is suitably set by the Manufacturer and allows regulating the operating pressure and permits the pumped fluid to flow back towards the bypass duct, thus preventing the accumulation of dangerous pressures when the delivery line is closed or when attempts are made to set pressure values above the maximum ones allowed. A pressure unloader/regulation valve featuring pumped liquid on/off devices (such as taps) is usually called control unit. WARNING • The pressure unloader/regulation valve is set either by the motor pump Manufacturer or by that of the machine in which the motor pump is integrated. Never try and adjust the pressure unloader/regulation valve to alter the setting: only operate on this by means of the knob (3).
  • Seite 27: Intended Use

    INTENDED USE WARNING • The motor pump must not be run by itself. It is only meant to be integrated in a machine. • The motor pump must be integrated in machines used for the following purposes: - crop spraying and protection in agriculture and gardening; - pumping detergents and colours in aqueous solution; - pumping water for non-edible use. • The motor pump must not be integrated in machines for pumping: - aqueous solutions with density and viscosity above that of water; - solutions of chemical products the compatibility of which with the materials making up the motor pump itself is not known; - seawater or water with high salt concentration; - fuels and lubricants of all kinds and types; - inflammable liquids or liquefied gases; - edible liquids; - solvents and thinners of all kinds and types; - paints of all kinds and types; - liquids with temperatures above 40 °C/104 °F (60 °C/140 °F for MTP YA 65) or below 5 °C/41 °F; - liquids containing granules or solid parts in suspension. • The motor pump must not be integrated in machines designed to wash: people, animals, energized electrical apparatus, delicate objects, the motor pump itself or the machine in which it is integrated. • The motor pump is not suitable for being integrated in machines designed to operate in environments with special conditions such as, for example, corrosive or explosive atmospheres. • For integration in machines designed to operate on board vehicles, ships or planes, contact the Manufacturer’s Technical After-Sales Service, inasmuch as additional requirements may be necessary. All other uses are to be deemed incorrect. The Manufacturer disclaims all liability for any damage deriving from incorrect or erroneous uses. PRELIMINARY ACTIVITIES WARNING • The motor pump cannot be operated unless the machine in which it is integrated conforms to the safety requirements laid down by European directives. Such conformity is indicated by  markings and by the declaration of conformity of the Manufacturer of the machine in which the motor pump is integrated.
  • Seite 28 • Have a Skilled Technician perform the inspections required by special maintenance. • Wear clothing and personal protective equipment able to provide adequate protection from any high-pressure jets and chemical products used. Carry out the preliminary activities indicated in the manual of the machine in which the motor pump is integrated and in that of any combustion engine fitted; unless otherwise indicated, with respect to the motor pump, always remember the following. a) W ith the engine off and the motor pump completely cooled down, check the oil level corresponds to the reference mark on the positive-displacement compensator (6), or on the specific oil level indicator (MTP P 48 and MTP YA 65).
  • Seite 29 with a contact opening distance that allows complete disconnection in overvoltage III category conditions, such disconnection devices must be fitted to the supply mains in compliance with installation regulations. Note: in this use and maintenance manual, for the sake of simplicity, the motor pump shall always be deemed connected to the power mains by means of a plug. If the motor pump is permanently connected to the power supply, this means: - the mains disconnection device in off (“0”) position is equivalent to removing the plug from the power socket; - the mains disconnection device in on (“1”) position is equivalent to fitting the plug in the power socket. • In the event of the power cable being too short, an extension can be used as long as this does not exceed 50 m/164 ft, and that the cross section of the leads is at least 1.5 mm (motor pumps with inputs below 13 A), or 2.5 mm • WARNING. If an extension is used, the plug and the socket must be of the sealed-immersion type. • WARNING. Inadequate extensions can be dangerous. • Do not use reductions or adapters between power plug and socket. CAUTION • In the case of electric motor pumps with three-phase motor, be very careful to make sure the motor rotation direction corresponds to that indicated on the reduction gear. If this is not the case, contact a Skilled Technician, who will simply switch over a lead inside the power plug. Failure to comply with this instruction will seriously damage the motor pump. PRECAUTIONS CONCERNING PUMPED CHEMICAL PRODUCTS WARNING • Also follow the instructions contained in the manual of the machine in which the motor pump is integrated.
  • Seite 30: Operation

    CAUTION “s ” paragraph, • Follow the water mains connection instructions shown in the pecIfIcatIons and technIcal data with special reference to the priming depth and supply pressure and temperature: in case of any doubts, contact a Skilled Technician. • The suction of motor pump must always be equipped with a suitably-sized filter: frequently make sure this is clean. • Never operate the motor pump: - without water supply; - with salt water or water containing impurities: if this occurs, have it operate for a few minutes with clean water. OPERATION WARNING • Also follow the instructions contained in the manual of the machine in which the motor pump is integrated and of any combustion engine, with special reference to the parts relating to the safety precautions, any use of personal protective equipment (protective eyewear, ear muffs, etc.) and handling. • Before starting up the machine in which the motor pump is integrated, carefully read the machine’s manual, this manual and the manual of any combustion engine equipping the motor pump. In particular, make sure you have fully understood how the motor pump and the machine in which it is integrated work as regards liquid on/off operations.
  • Seite 31 • Read the “p ” paragraph carefully. recautionS concerning pumped chemical productS • Do not remove the plug from the power socket by pulling the power cable. • Keep the power cable, any extensions, the plugs and the sockets dry. Do not touch with wet hands. • Keep clear of moving parts of the motor pump and of the machine in which it is integrated, even if these are adequately protected. • Do not remove the guards of the moving parts. • Do not touch pipes containing liquids under pressure. • Do not perform maintenance operations on the motor pump and on the machine in which it is integrated if this is operating. “i ” paragraph carefully. • Read the ntended uSe • Do not modify in any way the installation conditions of the motor pump. In particular, do not modify the fastening, the hydraulic connections and the guards. • Do not operate any taps on the motor pump unless these are connected to an accessory that prevents the accidental escape of the pumped liquid. • Do not deactivate or tamper with the controls and the safety devices and the pressure unloader/regulation valve. • Operating the motor pump and the machine in which it is integrated in closed environments is forbidden if this is driven by a combustion engine. Perform the steps relating to the operation indicated in the manual relating to the machine in which the motor pump is integrated and on any combustion engine equipping this;...
  • Seite 32: Maintenance

    STOP WARNING • Always make sure that, once stop operations have been performed, no part of the motor pump and of the machine in which it is integrated is moving and no pipes contain liquid under pressure. Perform the stop operations contained in the manual of the machine in which the motor pump is integrated and in that of any combustion engine equipping the machine; unless otherwise indicated, in relation to the motor pump, remember the following. “o ”...
  • Seite 33: Routine Maintenance

    paragraph, meaning without any moving parts, no pipe full of liquid under pressure and only after complete cooling. In particular, always remember to disconnect the power supply or disconnect the spark plug contact. • Any maintenance jobs must be performed in conditions of total stability. • WARNING. To ensure the safety of the motor pump, only use original spare parts supplied by the Manufacturer or approved by it. ROUTINE MAINTENANCE Perform the routine maintenance jobs shown in the manual of the machine in which the motor pump is integrated and in that of any combustion engine equipping the machine; unless otherwise indicated, in relation to the motor pump, remember the following.
  • Seite 34: Special Maintenance

    SPECIAL MAINTENANCE WARNING • Special maintenance jobs must only be performed by a Skilled Technician. • Used oil must be adequately disposed of and not discarded in the environment. Perform the special maintenance jobs shown in the manual of the machine in which the motor pump is integrated and in that of any combustion engine equipping the machine; unless otherwise indicated, in relation to the motor pump, remember the following. MAINTENANCE SCHEDULE Every 300 hours.
  • Seite 35: Troubleshooting

    TROUBLESHOOTING WARNING • Also follow the instructions contained in the manual of the machine in which the motor pump is integrated or that of any combustion engine fitted to the machine. “S ” paragraph. • Before doing any jobs, perform the operations described in the In the event of not being able to restore the correct operation of the motor pump with the aid of the information contained on the following table, contact a Skilled Technician. PROBLEMS CAUSES REMEDIES The combustion engine Refer to the combustion engine manual. Refer to the combustion engine manual. fails to start or operation is not smooth.
  • Seite 36: Installation

    PART TWO (for Skilled Technicians only) WARNING • This part of the manual is dedicated to Skilled Technicians and is not intended for users of the machine in which the motor pump is integrated. UNPACKING WARNING • During unpacking, always wear gloves and protective eyewear, to prevent injuring hands and eyes. “S ” paragraph) • Some motor pumps are heavy components (also refer to the pecificationS and technical data and these are therefore best unpacked by cutting away the bottom of the cardboard box. • The packaging elements (plastic bags, staples, etc.) must not be left within reach of children as they represent potential hazard sources. • Packaging components must be disposed of according to the regulations in force in the country where the machine in which the motor pump is integrated has been manufactured. Plastic packaging must not be discarded in the environment. • After unpacking the motor pump, make sure no parts are missing and that all parts are in perfect condition, and that the identification plate is in place and legible. In case of any doubt, do not install the motor pump, but contact the Manufacturer or a Skilled Technician. • This manual, that of any combustion engine equipping the motor pump and the warranty certificate must always accompany the machine in which the motor pump is integrated and made available to the end user. STANDARD FITTINGS Make sure the purchased product consists of the following elements: • motor pump; • manual of any combustion engine; • motor pump manual; • warranty certificate.
  • Seite 37: Hydraulic Connection

    APPLICATIONS WARNING • Adequately protect the moving parts with suitable guards. • The motor pump must operate without exceeding pressure and rotation speed limits as shown on the identification plate (12). The pump applications must be made following good mechanical engineering practices. The Manufacturer’s After-Sales Service is at the disposal of the Skilled Technician to provide all necessary information. HYDRAULIC CONNECTION WARNING • The suction and bypass pipes must have an internal diameter equal to the outer diameter of the suction and bypass fittings respectively, and a nominal pressure of 10 bar (145 psi) and must not be affected by blockages of any kind. • The delivery pipes must have an internal diameter equal to the outer diameter of the delivery fittings and a nominal pressure not below max pump pressure. • All the pipes must be firmly fastened with clamps to the respective fittings. For the hydraulic suction, delivery and bypass connections, refer to the following table and to Fig. 12, which represents a generic diagram of a possible machine integrating the motor pump. 1. Tank 5. Delivery circuit 2.
  • Seite 38: Avant-Propos

    TRADUCTION DU MODE D’EMPLOI ORIGINAL AVANT-PROPOS Le présent manuel se compose de deux parties distinctes. La première partie s’adresse à l’utilisateur final et au Technicien Spécialisé et contient des indications relatives à l’utilisation de la motopompe; la deuxième partie s’adresse exclusivement au Technicien Spécialisé et fournit des indications pour assembler correctement la motopompe sur la machine finale.
  • Seite 39 Le manuel fait partie intégrante de la motopompe et doit être conservé, pour des références futures, dans un lieu protégé, permettant sa consultation rapide en cas de nécessité. Des avertissements importants pour la sécurité de l’ o pérateur et de ceux qui l’ e ntourent, ainsi que pour le respect de l’ e nvironnement, figurent dans ce manuel. En cas de détérioration ou de perte, en demander un nouvel exemplaire au Fabricant ou à un Technicien Spécialisé. En cas de cession de la machine sur laquelle la motopompe est installée à un autre utilisateur, veuillez également joindre ce manuel et celui de l’ é ventuel moteur à combustion dont la motopompe est équipée. Le Fabricant se réserve en outre le droit d’apporter, sans préavis, toutes les modifications nécessaires pour la mise à jour et la correction de ce manuel. SYMbOLES ATTENTION Le symbole: qui distingue certaines parties de texte, indique le risque important de dommages à la personne si les prescriptions et les indications relatives ne sont pas respectées. AVERTISSEMENT Le symbole: qui distingue certaines parties de texte, indique le risque d’ e ndommager la motopompe si les instructions relatives ne sont pas respectées. CARACTÉRISTIQUES ET DONNÉES TECHNIQUES Les motopompes sont constituées d’une pompe à membrane ou à pistons (MTP ...
  • Seite 40: Identification Des Éléments

    Motopompes avec Motopompes avec moteur électrique moteur à combustion PERfORMANCES La pression et le débit maximum sont indiqués sur la plaque Niveau maximum de pression/puissance sonore - signalétique (12) de la motopompe. Incertitude • MTP MC 8 - MTP MC 18 - MTP MC 20/20 - MTP MC 25 74 dB(A) - 1 dB(A) 82 dB(A) - 1 dB(A) 87 dB(A) - 1 dB(A) 99 dB(A) - 1 dB(A) • MTP  MP  20 - MTP  MP  30  - MTP  P  36/10  - 84 dB(A) - 1 dB(A) 91 dB(A) - 1 dB(A) MTP P 36/15 - MTP APS 31 - MTP APS 41)
  • Seite 41: Dispositifs De Sécurité

    PLAQUE SIGNALÉTIQUE DE LA MOTOPOMPE ATTENTION • Si, au cours de l’utilisation, la plaque signalétique se détériore, s’ a dresser au Fabricant ou à un Technicien Spécialisé pour sa réparation. La plaque signalétique (12) indique le modèle de la motopompe, le numéro de série, l’année de construction et les principales caractéristiques électriques et mécaniques (vitesse de rotation maximum, pression maximum, poids, tension d’alimentation, absorption, etc.). Elle est fixée sur le bâti de la motopompe (toutes les versions avec moteur à combustion , MTP MC 20/20 et MTP MC 25 avec moteur électrique), ou sur le boîtier électrique (autres motopompes avec moteur électrique). DISPOSITIfS DE SÉCURITÉ ATTENTION • La machine sur laquelle la motopompe est installée doit toujours être équipée d’un clapet de sécurité, c’ e st-à-dire une soupape de pression maximum, correctement réglée, qui décharge la pression en excès en cas d’ a nomalie dans le circuit de haute pression: en cas de déclenchement répété du clapet de sécurité, arrêter immédiatement d’utiliser la machine sur laquelle la motopompe est installée et demander à un Technicien Spécialisé de la vérifier. a) Clapet de limitation/régulation de la pression. Il s’agit d’un dispositif, mis au point par le Fabricant, qui permet de régler la pression de fonctionnement et qui permet au fluide pompé de refluer vers la conduite de by-pass de la pompe, empêchant l’apparition de pressions dangereuses, lorsque l’ o n ferme le refoulement ou lorsque l’ o n cherche à définir des valeurs de pression supérieures aux valeurs maximales admises.
  • Seite 42: Opérations Préliminaires

    installée sur une machine. • La motopompe est destinée exclusivement à être installée sur une machine assurant les fonctions suivants: - traitements d’irrigation et de protection des cultures en agriculture et jardinage; - pompage de détergents et de couleurs en solution aqueuse ; - pompage d’ e au destinée à un usage non alimentaire. • La motopompe n’ a pas été conçue pour être incorporée à des machines chargées du pompage de: - solutions aqueuses ayant une densité et viscosité supérieures à celles de l’ e au; - solutions de produits chimiques dont on n’ e st pas certain de la compatibilité avec les matériaux constituant la motopompe elle-même; - eau de mer ou à forte concentration saline; - combustibles et lubrifiants en tous genres et types; - liquides inflammables ou gaz liquéfiés; - liquides à usage alimentaire; - solvants et diluants en tous genres et types; - peintures en tous genres et types; - liquides à des températures supérieures à 40 °C/104 °F (60 °C/140 °F pour MTP YA 65) ou inférieures à 5 °C/41 °F; - liquides contenant des granulés ou parties solides en suspension. • La motopompe ne doit pas être installée sur des machines conçues pour laver: des personnes, animaux, équipements électriques sous tension, objets délicats, la motopompe elle-même ou la machine sur laquelle elle est installée.
  • Seite 43 indiquée dans le tableau ci-dessous. • Les contrôles prévus par l’ e ntretien ponctuel doivent être effectués par un Technicien Spécialisé. • Porter des vêtements et des équipements de protection individuelle assurant une protection appropriée contre les éventuels jets à haute pression et des produits chimiques utilisées. Effectuer les opérations préliminaires indiquées dans le manuel de la machine sur laquelle la motopompe est installée et sur celui de l’éventuel moteur dont elle est équipée; sauf indication contraire, il faudra se souvenir de ceci concernant la motopompe.
  • Seite 44 tester le circuit de terre. • Si la motopompe ne possède pas de cordon d’ a limentation et de fiche ou tout autre dispositif permettant de la couper du réseau, avec une distance d’ o uverture des contacts permettant la déconnexion complète dans les conditions de la catégorie de surtension III, ces dispositifs de déconnexion doivent être prévus dans le réseau d’ a limentation conformément aux règles d’installation. Note: dans le présent manuel d’utilisation et d’ e ntretien, par simplicité, on considèrera toujours que la motopompe est branchée à l’ a limentation électrique par le biais d’une fiche. Si la motopompe est branchée de façon fixe à l’ a limentation électrique, il faut considérer que: - avoir le dispositif de déconnexion du réseau en position arrêt (position “0”) est comme avoir débranché la fiche de la prise de courant; - avoir le dispositif de déconnexion du réseau en position allumée (position “1”) est comme avoir branché la fiche dans la prise de courant. • Si le cordon d’ a limentation est trop court, il est possible d’utiliser une rallonge, en vérifiant que sa longueur ne dépasse pas 50 m/164 ft, que la section des conducteurs est de 1,5 mm minimum (motopompes avec absorption inférieure à 13 A), ou 2,5 mm • ATTENTION. Si l’ o n utilise une rallonge, la fiche et la prise doivent être étanches à l’ e au. • ATTENTION. Les rallonges inappropriées peuvent être dangereuses. • Ne pas placer de réductions ou adaptateurs entre la fiche électrique et la prise de courant. AVERTISSEMENT • Pour les motopompes électriques à moteur triphasé, il faut prêter particulièrement attention à ce que le sens de rotation du moteur corresponde à celui indiqué sur le réducteur. Si ce n’...
  • Seite 45 • Suivre les prescriptions de raccordement au réseau hydraulique en vigueur dans le pays où l’ o n utilise la machine sur laquelle la motopompe est installée. AVERTISSEMENT "c • Suivre les indications de raccordement au réseau hydraulique figurant dans le paragraphe aractéristiques " , en faisant notamment référence à la hauteur d’aspiration et à la pression et et Données techniques température d’alimentation: en cas de doute, s’adresser à un Technicien Spécialisé. • À l’aspiration de la motopompe il faut toujours prévoir un filtre de dimensions appropriées: vérifier souvent qu’il est propre. • Ne pas faire fonctionner la motopompe: - sans alimentation en eau; - avec de l’ e au saumâtre ou contenant des impuretés: si cela se produit, la faire fonctionner pendant quelques minutes avec de l’ e au propre. fONCTIONNEMENT ATTENTION • Respecter également les prescriptions figurant dans le manuel de la machine sur laquelle la motopompe...
  • Seite 46 vêtements ou chaussures. • ATTENTION. Les jets à haute pression peuvent s’ a vérer dangereux s’ils ne sont pas utilisés correctement. Les jets à haute pression ne doivent pas être dirigés vers des personnes, appareils électriques sous tension ou vers la motopompe elle-même ou vers la machine sur laquelle elle est installée. • ATTENTION. Risque d’ e xplosion - Ne pas pulvériser de liquides inflammables. • Ne pas utiliser la motopompe sous la pluie. "V • Prêter particulièrement attention au contenu du paragraphe érifiCAtions et brAnChement à lA ligne " . éleCtrique "A • Prêter particulièrement attention au contenu du paragraphe Vertissements sur les produits Chimiques "...
  • Seite 47 ce cas, la faire vérifier par un Technicien Spécialisé; - en l’ e xposant directement aux rayons du soleil, à une température ambiante supérieure à 40°C. ARRÊT, NETTOYAGE ET MISE AU REPOS ATTENTION • Respecter également les prescriptions relatives à l’arrêt, au nettoyage et à la mise au repos figurant dans le manuel de la machine sur laquelle la motopompe est installée et de l’éventuel moteur à combustion dont elle est équipée.
  • Seite 48: Entretien Courant

    espace chaud pendant un laps de temps suffisant pour faire fondre l’ é ventuelle glace qui se serait formée à l’intérieur: le non-respect de ces prescriptions simples peut causer de sérieux dommages à la motopompe. ATTENTION • Les fluides de rinçage et le liquide anti-gel doivent être éliminés correctement et ne pas être éparpillés dans la nature. ENTRETIEN ATTENTION • Respecter les prescriptions relatives à l’entretien figurant dans le manuel de la machine sur laquelle la motopompe est installée et de l’éventuel moteur à combustion dont elle est équipée. • Les interventions d’ e ntretien doivent être effectuées seulement après les opérations décrites dans le paragraphe "A "...
  • Seite 49 Si, en cas de rupture évidente des membranes, il était impossible de s’adresser à un Technicien Spécialisé dans les délais susdits, il est conseillé de vider le mélange d’huile et de liquide pompé du carter de la pompe et de le remplir avec de l’huile ou du gasoil afin de prévenir les phénomènes d’ o xydation. • Les causes les plus fréquentes de rupture de membranes sont: - étranglements dans le circuit d’aspiration (tuyaux de diamètre non approprié, filtre très sale, pompage de liquides très denses, etc.); - utilisation de produits chimiques très agressifs. ENTRETIEN PONCTUEL ATTENTION • Les interventions d’ e ntretien ponctuel ne doivent être effectuées que par un Technicien Spécialisé. • L’huile usagée doit être éliminée correctement et pas rejetée dans la nature. Effectuer les opérations d’entretien ponctuel figurant sur le manuel de la machine sur laquelle la motopompe est installée et sur celui de l’éventuel moteur à combustion dont elle est équipée; sauf indication contraire, il faudra se souvenir de ceci concernant la motopompe.
  • Seite 50 PRObLÈMES CAUSES SOLUTIONS Le moteur à combustion ne Faire référence au manuel du Faire référence au manuel du moteur à combustion. démarre pas ou présente moteur à combustion. des problèmes pendant le fonctionnement. Le moteur électrique ne Un dispositif de sécurité de Rétablir le dispositif de protection. démarre pas ou s’arrête l ’...
  • Seite 51: Équipement Standard

    DEUXIÈME PARTIE (réservée exclusivement au Technicien Spécialisé ATTENTION • Cette partie du manuel est réservée au Technicien Spécialisé, elle ne s’ a dresse pas à l’utilisateur de la machine sur laquelle la motopompe est installée. DÉbALLAGE ATTENTION • Pendant les opérations de déballage, porter des gants et des lunettes de protection, afin d’ é viter les dommages aux mains et aux yeux. • Certaines motopompes sont lourdes (faire référence également au paragraphe "C ArACtéristiques et données " ), nous conseillons donc de les déballer en coupant le fond de la boîte en carton. teChniques • Ne pas laisser les éléments de l’ e mballage (sachets en plastique, agrafes, etc.) à la portée des enfants, car ils représentent de potentielles sources de danger. • L’ é limination des éléments de l’ e mballage doit être effectuée conformément aux réglementations en vigueur dans le pays où est fabriquée la machine sur laquelle la motopompe est installée. • Les emballages en matériau plastique ne doivent pas être abandonnés dans la nature. • Après avoir déballé la motopompe, s’ a ssurer de son intégrité et de la présence de tous les éléments, en vérifiant attentivement que la plaque signalétique est présente et lisible. En cas de doute, n’utiliser en aucun cas la motopompe mais s’...
  • Seite 52: Raccordement Hydraulique

    APPLICATIONS ATTENTION • Protéger les parties en mouvement de façon appropriée avec des protections spécifiques. • La motopompe doit fonctionner sans dépasser les limites de pression et vitesse de rotation figurant sur sa plaque signalétique (12). Les applications de la pompe doivent être effectuées en suivant les bonnes règles de la mécanique. Le Service d’ A ssistance Technique du Fabricant est à la disposition du Technicien Spécialisé pour fournir toutes les informations nécessaires. RACCORDEMENT HYDRAULIQUE ATTENTION Les tuyaux d’ a spiration et de by-pass doivent avoir un diamètre interne égal, respectivement, au diamètre externe des raccords d’ a spiration et de by-pass, une pression nominale égale à 10 bars (145 psi) et ne doivent être concernés par aucun étranglement. • Les tuyaux de refoulement doivent avoir un diamètre interne égal au diamètre externe des raccords de refoulement et une pression nominale non inférieure à celle maximale de la pompe.
  • Seite 53: Traducción De Las Instrucciones Originales

    TRADUCCIÓN DE LAS INSTRUCCIONES ORIGINALES INTRODUCCIÓN El presente manual consta de dos partes distintas. La primera está destinada al usuario final y al Técnico Especializado y contiene las indicaciones relativas al uso y mantenimiento de la motobomba; la segunda es de competencia exclusiva del Técnico Especializado y facilita las indicaciones para incorporar correctamente la motobomba en la máquina final.
  • Seite 54 • El manual del eventual motor de combustión montado en la motobomba deberá acompañar siempre el presente manual. El manual se considera parte integrante de la motobomba y se debe conservar, para referencias futuras, en un lugar seguro, para poder consultarlo rápidamente en caso de necesidad. En el manual se citan advertencias importantes para la seguridad del operador y de quienes le rodean, además de las advertencias para respetar el medio ambiente. En caso de deterioro o pérdida, habrá que solicitar una nueva copia al Fabricante o a un Técnico Especializado. En caso de que la máquina que incorpora la motobomba pase a otro usuario, se ruega adjuntar también este manual y el del eventual motor de combustión montado en la motobomba. El Fabricante se reserva el derecho de aportar todas las modificaciones necesarias para la actualización y corrección de esta publicación, sin previo aviso. SIMbOLOGÍA ATENCIÓN El símbolo: que distingue algunas partes de texto, indica la fuerte posibilidad de ocasionar daños a la persona, si no se respetan las relativas prescripciones e indicaciones. ADVERTENCIA El símbolo: que distingue algunas partes de texto, indica la posibilidad de provocar daños en la motobomba, si no se...
  • Seite 55: Identificación De Los Componentes

    Motobombas Motobombas con motor eléctrico con motor de combustión Caudal mínimo agua de alimentación 1,3 x caudal máximo motobomba PRESTACIONES Presión y caudal máximos se indican en la placa de identificación Nivel máximo de presión/potencia sonora - (12) de la motobomba. Incertidumbre • MTP MC 8 - MTP MC 18 - MTP MC 20/20 - MTP MC 25 74 dB(A) - 1 dB(A) 82 dB(A) - 1 dB(A) 87 dB(A) - 1 dB(A) 99 dB(A) - 1 dB(A) • MTP  MP  20 - MTP  MP  30  - MTP  P  36/10  - 84 dB(A) - 1 dB(A) 91 dB(A) - 1 dB(A) MTP P 36/15 - MTP APS 31 - MTP APS 41)
  • Seite 56: Dispositivos De Seguridad

    PLACA DE IDENTIfICACIÓN MOTObOMbA ATENCIÓN • Si durante el uso se deteriora la placa de identificación, dirigirse al Fabricante o a un Técnico Especializado para restablecerla. La placa de identificación (12) indica el modelo de motobomba, el número de serie, el año de fabricación y las principales características eléctricas y mecánicas (velocidad máxima de rotación, presión máxima, peso, tensión de alimentación, absorción, etc.). Está posicionada en la base de la motobomba (todas las versiones con motor de combustión, MTP MC 20/20 y MTP MC 25 con motor eléctrico), o en la caja eléctrica (restantes motobombas con motor eléctrico). DISPOSITIVOS DE SEGURIDAD ATENCIÓN • La máquina que incorpora la motobomba siempre debe ir dotada de válvula de seguridad, o sea, una válvula de presión máxima, adecuadamente calibrada, que descarga la presión excesiva si se produce una anomalía en el circuito de alta presión: en caso de que la válvula de seguridad intervenga repetidamente, interrumpir inmediatamente el uso de la máquina que incorpora la motobomba y controlarla por un Técnico Especializado. a) Válvula de limitación/regulación de la presión. Es una válvula, adecuadamente calibrada por el Fabricante, que permite regular la presión de trabajo y que hace refluir el fluido bombeado hacia el conducto de by-pass, impidiendo que se produzcan presiones peligrosas, cuando se cierra el envío o cuando se intentan ajustar los valores de presión por encima de los máximos permitidos. Una válvula de limitación/regulación de la presión dotada de dispositivos de interceptación/ distribución del líquido bombeado (por ejemplo, grifos) normalmente se conoce con el término grupo de mando.
  • Seite 57: Uso Previsto

    USO PREVISTO ATENCIÓN • No hacer funcionar la motobomba de forma independiente, puesto que está destinada exclusivamente para incorporarla en una máquina. • La motobomba está destinada exclusivamente para incorporarla en máquinas para los usos siguientes: - tratamientos de rociadura y protección de cultivos en agricultura y jardinería; - bombeo de detergentes y colores en solución acuosa; - bombeo de agua para uso no alimentario. • La motobomba no está destinada para ser incorporada en máquinas para el bombeo de: - soluciones acuosas con densidad y viscosidad superiores a las del agua; - soluciones de productos químicos de los cuales no se tiene la certeza de la compatibilidad con los materiales que forman la motobomba; - agua de mar o con alta concentración salina; - combustibles y lubricantes de cualquier género y tipo; - líquidos inflamables o gases licuefactados; - líquidos para uso alimentario; - solventes y diluyentes de cualquier género y tipo; - pinturas de cualquier género y tipo; - líquidos con temperaturas superiores a 40 °C/104 °F (60 °C/140 °F para MTP YA 65) o inferiores a 5 °C/41 °F; - líquidos que contienen gránulos o partículas sólidas en suspensión. • La motobomba no se debe incorporar en máquinas destinadas a lavar: personas, animales, aparatos eléctricos bajo tensión, objetos delicados, la misma motobomba ni la máquina que la incorpora. • La motobomba no es idónea para incorporarla en máquinas destinadas a trabajar en ambientes con particulares condiciones como, por ejemplo, atmósferas corrosivas o explosivas. • Para incorporarla en máquinas destinadas a trabajar a bordo de vehículos, barcos o aviones, dirigirse al Servicio de Asistencia Técnica del Fabricante, ya que podrían ser necesarias prescripciones adicionales. Cualquier otro uso se considerará impropio. El Fabricante no se considera responsable de eventuales daños debido a un uso impropio o incorrecto. ACTIVIDADES PRELIMINARES ATENCIÓN • La motobomba no se puede poner en servicio si la máquina en la cual se ha incorporado no cumple los...
  • Seite 58 la tabla que se indica a continuación. • Hacer realizar a un Técnico Especializado los controles previstos por el mantenimiento extraordinario. • Llevar ropa y dispositivos de protección individual que garanticen una protección adecuada de eventuales chorros a alta presión y de los productos químicos utilizados. Realizar las actividades preliminares citadas en el manual de la máquina que incorpora la motobomba y en el manual del eventual motor de combustión que lleva montado; si no se indica de forma distinta, en relación a la motobomba habrá que recordar cuanto se indica a continuación. a) C on el motor apagado y la motobomba completamente enfriada, comprobar que el nivel de aceite corresponde a la marca de referencia presente en el compensador volumétrico (6), en el testigo específico del nivel de aceite (MTP P 48 y MTP YA 65).
  • Seite 59 Se aconseja que la alimentación eléctrica de esta motobomba incluya un interruptor que pueda interrumpir la alimentación si la corriente de dispersión a tierra supera los 30 mA por 30 ms o bien un dispositivo que pueda probar el circuito de puesta a tierra. • Si la motobomba no lleva cable de alimentación ni clavija, u otro dispositivo que garantice la completa desconexión de la red, con una distancia de apertura de los contactos que permita la completa desconexión en las condiciones de la categoría de sobretensión III, dichos dispositivos de desconexión deben estar previstos en la red de alimentación de acuerdo con las reglas de instalación. Nota: para simplificar, en el presente manual de uso y mantenimiento, se entiende siempre que la motobomba está conectada a la alimentación eléctrica mediante una clavija. Si la motobomba está conectada a la alimentación eléctrica de forma fija, quiere decir: - tener el dispositivo de desconexión de la red en posición de apagado (posición “0”) equivale a tener desconectada la clavija de la toma de corriente; - tener el dispositivo de desconexión de la red en posición de encendido (posición “1”) equivale a tener la clavija conectada a la toma de corriente. • En caso de que el cable de alimentación sea demasiado corto, se puede utilizar un cable prolongador, asegurándose de que no supere los 50 m/164 ft, que la sección de los conductores sea de al menos 1,5 mm (motobombas con absorción inferior a 13 A), o bien 2,5 mm • ATENCIÓN. Si se utiliza un cable prolongador, la clavija y la toma de corriente deberán ser de tipo estanco a la inmersión. • ATENCIÓN. Los cables prolongadores inadecuados pueden ser peligrosos. • No interponer reducciones ni adaptadores entre la clavija eléctrica y la toma de corriente. ADVERTENCIA • En caso de motobombas eléctricas con motor trifásico, habrá que prestar especial atención a la dirección de rotación del motor que deberá coincidir con la indicada en el reductor. Si no coincide, dirigirse a un Técnico Especializado, el cual invertirá un cable en el interior de la clavija de alimentación. Si no se respeta dicha...
  • Seite 60 CONTROLES Y CONEXIÓN A LA RED HÍDRICA ATENCIÓN • Seguir también las prescripciones presentes en el manual de la máquina que incorpora la motobomba. • Seguir las prescripciones de conexión a la red hídrica vigentes en el país en el cual se instala la máquina que incorpora la motobomba. ADVERTENCIA “C ” , • Seguir las indicaciones de conexión a la red hídrica citadas en el párrafo araCterístiCas y Datos téCniCos haciendo particular referencia a la profundidad de cebado y a la presión y temperatura de alimentación: en caso de dudas dirigirse a un Técnico Especializado. • La aspiración de la motobomba debe llevar siempre un filtro del tamaño adecuado: comprobar la limpieza con frecuencia. • No hacer funcionar la motobomba: - sin alimentación hídrica; - con agua salobre o con impurezas: si esto sucediera, hacerla funcionar durante unos minutos con agua limpia. fUNCIONAMIENTO ATENCIÓN • Seguir también las prescripciones presentes en el manual de la máquina que incorpora la motobomba y del eventual motor de combustión, haciendo especial referencia a las partes relativas a las advertencias de seguridad, al eventual uso de dispositivos de protección individuales (gafas de protección, cascos, etc.) y al desplazamiento.
  • Seite 61 - utilizar instrumentos de protección individual adecuados para el ruido emitido (por ejemplo, cascos). • ATENCIÓN. No utilizar la motobomba ni la máquina que la incorpora cerca de personas, si éstas no llevan ropa de protección. • ATENCIÓN. No dirigir chorros a alta presión hacia uno mismo ni hacia otras personas para limpiar la ropa o el calzado. • ATENCIÓN. Los chorros a alta presión pueden ser peligrosos si se utilizan de forma impropia. No dirigir chorros de alta presión hacia personas, aparatos eléctricos bajo tensión ni hacia la motobomba ni la máquina que la incorpora. • ATENCIÓN. Riesgo de explosión - No rociar líquidos inflamables. • No utilizar la motobomba bajo la lluvia. “C ” . • Prestar particular atención a cuanto expuesto en el párrafo ontroles y Conexión a la línea eléCtriCa “a • Prestar particular atención a cuanto expuesto en el párrafo dvertenCias sobre los ProduCtos químiCos ” . bombeados • No quitar la clavija de la toma de corriente tirando del cable de alimentación. • Mantener el cable de alimentación, los eventuales cables prolongadores, las clavijas y las tomas bien secas. No tocarlos con las manos mojadas.
  • Seite 62 - si es demasiado ruidosa y/o si por debajo de la misma hay goteos de agua o de aceite: en este caso hacerla controlar por un Técnico Especializado; - exponiéndola directamente a los rayos del sol, con una temperatura ambiental superior a 40 °C. PARADA, LIMPIEZA Y PUESTA EN REPOSO ATENCIÓN • Seguir las prescripciones relativas a la parada, la limpieza y la puesta en reposo presentes en el manual de la máquina que incorpora la motobomba y del eventual motor de combustión que la equipa. PARADA ATENCIÓN • Una vez realizadas las operaciones de parada, comprobar siempre que ninguna parte de la motobomba ni de la máquina que la incorpora está en movimiento y que ningún tubo tenga líquido bajo presión. Realizar las operaciones de parada citadas en el manual de la máquina que incorpora la motobomba y en el manual del eventual motor de combustión que la equipa; si no se indica diversamente, relativamente a la motobomba, habrá...
  • Seite 63: Mantenimiento Ordinario

    un ambiente caliente durante un tiempo suficiente para permitir que se derrita el hielo que se ha formado en su interior: si no se respetan estas simples prescripciones, pueden suponer daños serios a la motobomba. ATENCIÓN • Los fluidos de enjuague y el líquido antihielo se deben eliminar y no dispersar en el medio ambiente. MANTENIMIENTO ATENCIÓN • Seguir las prescripciones relativas al mantenimiento presentes en el manual de la máquina que incorpora la motobomba y del eventual motor de combustión que la equipa. • Cada intervención de mantenimiento se debe realizar solamente tras haber realizado las operaciones descritas “P ” , o sea, con ninguna parte en movimiento, con ningún tubo lleno de líquido bajo en el párrafo arada presión y con enfriamiento completado. En particular modo, hay que recordar de desconectar siempre la alimentación eléctrica o quitar el contacto de la bujía. • Cualquier operación de mantenimiento hay que realizarla en condiciones de estabilidad segura. • ATENCIÓN. Para garantizar la seguridad de la motobomba, habrá que utilizar solamente recambios originales suministrados por el Fabricante o aprobados por el mismo. MANTENIMIENTO ORDINARIO Realizar las operaciones de mantenimiento ordinario citadas en el manual de la máquina que incorpora la motobomba y en el del eventual motor de combustión que la equipa; si no se indica diversamente, en relación a la motobomba, habrá...
  • Seite 64: Mantenimiento Extraordinario

    En caso de evidente rotura de las membranas, si no existe la posibilidad de dirigirse en el tiempo previsto a un Técnico Especializado, conviene vaciar el cárter de la bomba de la mezcla de aceite y líquido bombeado y llenarlo con aceite o gasóleo, para prevenir fenómenos de oxidación. • Son causas de rotura membranas frecuentes: - estrangulamientos en el circuito de aspiración (tubos de diámetro inadecuado, filtro excesivamente sucio, bombeo de líquidos muy densos, etc.); - uso de productos químicos muy agresivos. MANTENIMIENTO EXTRAORDINARIO ATENCIÓN • Las intervenciones de mantenimiento extraordinario las deberá realizar solamente un Técnico Especializado. • El aceite agotado habrá que eliminarlo adecuadamente sin dispersarlo en el medio ambiente. Realizar las operaciones de mantenimiento extraordinario citadas en el manual de la máquina que incorpora la motobomba y en el del eventual motor de combustión que la equipa; si no se indica diversamente, en relación a la motobomba, habrá...
  • Seite 65 INCONVENIENTES CAUSAS REMEDIOS E l m o t o r d e c o m b u s t i ó n Hacer referencia al manual del motor Hacer referencia al manual del motor de no arranca o durante su de combustión. combustión. funcionamiento presenta irregularidades.
  • Seite 66: Instalación

    SEGUNDA PARTE (de competencia exclusiva del Técnico Especializado) ATENCIÓN • Esta parte del manual está reservada al Técnico Especializado, por lo tanto, no está dirigida al usuario de la máquina en la cual se ha montado la motobomba. DESEMbALAJE ATENCIÓN • Durante las operaciones de desembalaje es necesario llevar guantes y gafas de protección, para evitar daños a las manos y a los ojos. “C ” ), • Algunas motobombas son componentes pesados (hacer referencia al párrafo araCterístiCas y datos téCniCos por lo tanto, se aconseja realizar su desembalaje cortando el fondo de la caja de cartón. • Los elementos del embalaje (bolsas de plástico, grapas, etc.) no se deben dejar al alcance de los niños, ya que se consideran fuentes de peligro potenciales. • La eliminación de los componentes del embalaje se debe realizar de acuerdo con las normas vigentes en el país donde se ha fabricado la máquina que incorpora la motobomba. No abandonar en el medio ambiente los embalajes de material plástico. • Una vez desembalada la motobomba, comprobar su integridad y la de todos sus componentes, comprobando además que lleve la placa de identificación y que sea legible. En caso de duda, no instalar absolutamente la motobomba, sino dirigirse al Fabricante o a un Técnico Especializado.
  • Seite 67: Conexión Hidráulica

    APLICACIONES ATENCIÓN • Proteger adecuadamente las partes en movimiento con las protecciones adecuadas. • La motobomba debe funcionar sin superar los límites de presión y velocidad de rotación indicados en su placa de identificación (12). Las aplicaciones de la bomba se deben realizar siguiendo las buenas reglas de la mecánica. El Servicio de Asistencia Técnica del Fabricante está a disposición del Técnico Especializado para facilitar toda la información necesaria. CONEXIÓN HIDRÁULICA ATENCIÓN • Los tubos de aspiración y de by-pass deben tener un diámetro interno equivalente al diámetro externo de los racores de aspiración y de by-pass respectivamente, deben tener una presión nominal equivalente a 10 bar (145 psi) y no deben presentar estrangulaciones de ningún tipo. • Los tubos de envío deben tener un diámetro interno equivalente al diámetro externo de los racores de envío y deben tener una presión nominal superior o igual a la máxima de la bomba. • Todos los tubos deben estar bien fijados a los respectivos racores con abrazaderas. Para las conexiones hidráulicas de aspiración, envío y by-pass, hacer referencia a la tabla siguiente y a la Fig. 12, en la cual se representa un esquema genérico de una posible máquina que incorpora la motobomba. 1.
  • Seite 68: Übersetzung Der Originalanweisungen

    ÜBERSETZUNG DER ORIGINALANWEISUNGEN EINLEITUNG Das vorliegende Handbuch besteht aus zwei verschiedenen Teilen. Der erste Teil ist sowohl für den Endverbraucher, als auch für den spezialisierten Techniker bestimmt und enthält die Gebrauchs- und Wartungsanweisungen der Motorpumpe; der zweite Teil ist auschließlich für den spezialisierten Techniker bestimmt und liefert die Hinweise für einen richtigen Einbau der Motorpumpe in die endgültige Maschine.
  • Seite 69: Verwendung Und Aufbewahrung Des Handbuchs

    VERWENDUNG UND AUFBEWAHRUNG DES HANDBUCHS ACHTUNG • Dieses Handbuch ist mit dem des eventuellen Verbrennungsmotors, mit dem die Motorpumpe ausgerüstet ist und mit dem Handbuch der Maschine, in die sie eingebaut ist, zu kombinieren: aufmerksam alle Handbücher lesen. • Das Handbuch des eventuellen Verbrennungsmotors, mit dem die Motorpumpe ausgerüstet ist, muss das vorliegende Handbuch immer begleiten. Das Handbuch bildet einen wesentlichen Bestandteil der Motorpumpe und muss für zukünftige Konsultationen an einem sicheren Ort, welcher bei Bedarf einen schnellen Zugriff garantiert, aufbewahrt werden. Im Handbuch befinden sich wichtige Hinweise für die Sicherheit des Bedieners sowie Dritter und zum Schutz der Umwelt. Bei Verlust oder Zerstörung desselben, muss beim Hersteller oder beim spezialisierten Techniker um eine Kopie gebeten werden. Wir bitten Sie, bei Eigentumsübertragung der Maschine, in die die Motorpumpe eingebaut ist, an einen anderen Verwender, auch dieses Handbuch und das des eventuellen Verbrennungsmotors, mit dem die Motorpumpe ausgerüstet ist, beizulegen.
  • Seite 70 Motorpumpe Motorpumpe mit Elektromotor mit Verbrennungsmotor HYDRAULIKANSCHLUSS Höchsttemperatur Speisungswasser • MTP YA 65 60 °C - 140 °F • Verbleibende Motorpumpen 40 °C - 104 °F Mindesttemperatur Speisungswasser 5 °C - 41 °F Höchstdruck Speisungswasser • MTP YA 65 0,8 MPa - 8 bar - 116 psi • Verbleibende Motorpumpen 0,01 MPa - 0,1 bar - 1,45 psi Höchstansaugtiefe • MTP MC 8 - MTP MC 18 - MTP MC 20/20 - MTP MC 25 1,0 m - 3,3 ft • MTP YA 65 1,5 m - 4,9 ft (3,5 m - 11,5 ft für Zeiträume von nicht mehr als 10-15 Min.) • Verbleibende Motorpumpen 1,0 m - 3,3 ft (3,0 m - 9,8 ft für Zeiträume von nicht mehr als 10-15 Min.) Mindestförderleistung Speisungswasser 1,3 x Höchstförderleistung Motorpumpe LEISTUNGEN H ö c h s t d r u c k u n d - f ö r d e r l e i s t u n g w e r d e n a u f d e m Identifikationsschildchen (12) der Motorpumpe wiedergegeben.
  • Seite 71: Bestimmung Der Komponenten

    BESTIMMUNG DER KOMPONENTEN Auf die Abb. von 1 bis 11 zu Beginn des Handbuchs Bezug nehmen. 1. Schalter ON/OFF (nur elektrische Motorpumpen) 9. Druckspeicher 2. Auffüllstopfen Öl Untersetzungsgetriebe 10. Hahn 3. Drehknopf Druckeinstellung 11. Manometer 4. Hebel By-Pass/Druck 12. Identifikationsschild Motorpumpe 5. Auffüllstopfen Öl Pumpe 13. By-Pass-Anschluss 6. Volumenausgleichsvorrichtung Öl 14. Auslassanschluss 7. Sauganschluss 15. Hebel Hahn 8.
  • Seite 72: Vorausgehende Tätigkeiten

    eingebaut ist, wiedergegebenen Anweisungen halten: • Die Maschine anhalten und den Netzstecker ziehen. • Den eventuellen Restdruck des Hochdruckkreislaufs ablassen. • 10 - 15 Minuten warten, so dass die Motorpumpe abkühlt; “Ü ” enthaltenen • Überprüfen, dass die im Abschnitt berprÜfungen und nschluss An die tromleitung Vorschriften eingehalten wurden, mit besonderem Augenmerk auf die eventuell verwendete Verlängerung; • Den Stecker wieder in die Steckdose stecken und wieder starten. ACHTUNG • Bei wiederholtem Eingreifen einer dieser Sicherheitsvorrichtungen, die Motorpumpe (und folglich die Maschine, in die sie eingebaut ist) absolut nicht verwenden, ohne dass sie vorher von einem spezialisierten Techniker überprüft wurde. VERWENDUNGSZWECK ACHTUNG • Die Motorpumpe darf nicht unabhängig in Betrieb genommen werden, sondern ist ausschließlich dafür vorgesehen, in eine Maschine eingebaut zu werden.
  • Seite 73 Herstellers der Maschine, in die die Motorpumpe eingebaut ist, garantiert. • Sich auch an die im Bedienungs- und Wartungshandbuch der Maschine, in die die Motorpumpe eingebaut ist, und des eventuellen Verbrennungsmotors, mit dem sie ausgerüstet ist, enthaltenen Vorschriften halten. • Überprüfen, dass alle Auslässe geschlossen oder an Vorrichtungen in geschlossener Position angeschlossen sind (zum Beispiel Hahn (10) in Position “OFF”). • Überprüfen, dass alle Haken (8) an der Armatur richtig eingehakt sind. Besonders ist auf die Armaturen zu achten, die mit einem Haken an der Pumpe befestigt werden.
  • Seite 74: Überprüfungen Und Anschluss An Die Stromleitung

    WARNHINWEIS • Sich bei Verwendung mit sehr niedrigen Temperaturen dessen versichern, dass das Innere der Motorpumpe und der Rohrleitungen nicht vereist ist. • Die von der ordentlichen Wartung vorgesehenen Kontrollen mit besonderem Augenmerk auf die das Öl betreffenden durchführen. ÜBERPRÜFUNGEN UND ANSCHLUSS AN DIE STROMLEITUNG (MOTORPUMPEN MIT ELEKTROMOTOR) ACHTUNG • Sich auch an die im Handbuch der Maschine, in die die Motorpumpe eingebaut ist, enthaltenen Vorschriften halten. • Ein spezialisierter Techniker muss: - überprüfen, dass die elektrische Versorgung der Motorpumpe mit einer passenden Sicherung ausgerüstet ist und mit den auf dem Schildchen (12) wiedergegebenen Angaben übereinstimmt: insbesondere darf die Versorgungsspannung nicht um ± 5% abweichen;...
  • Seite 75: Funktionsweise

    WARNHINWEISE BEZÜGLICH DER GEPUMPTEN CHEMISCHEN PRODUKTE ACHTUNG • Sich auch an die im Handbuch der Maschine, in die die Motorpumpe eingebaut ist, enthaltenen Vorschriften halten. • Die chemischen Produkte in einem belüfteten Raum mit Tür, die über ein Schloss verfügt, aufbewahren. Die Produkte müssen für Kinder und Unbefugte unzugänglich sein. Außerhalb des Raums die entsprechenden Gefahrenschilder anbringen. • Aufmerksam die Vorschriften und Sicherheitshinweise lesen, die auf den Packungen der chemischen Produkte wiedergegeben sind, um dafür zu sorgen, sich entsprechend zu verhalten, dass keine Gefahren für sich selbst und für die Umwelt erzeugt werden. Insbesondere nicht die empfohlenen Höchstkonzentrationen überschreiten; nur die notwendige Produktmenge zubereiten und ein Verschütten auf dem Boden oder ins Wasser vermeiden. • Bei Kontakt mit den Augen sofort mit Wasser waschen, bei Einnahme kein Erbrechen herbeiführen: Sich sofort an einen Arzt wenden und die Reinigungsmittelpackung mitnehmen. Es vermeiden, die sich bildenden Gase einzuatmen. • Immer passende Schutzkleidung tragen und Kinder, nicht für die Arbeit zuständiges und nicht passend geschütztes Personal fernhalten. Nicht trinken, nicht essen und nicht rauchen.
  • Seite 76 bezüglich der Sicherheitshinweise, der eventuellen Verwendung individueller Schutzvorrichtungen (Schutzbrillen, Gehörschutz, etc.) und der Bewegung. • Bevor die Maschine, in die die Motorpumpe eingebaut ist, in Betrieb genommen wird, aufmerksam ihr Handbuch lesen, dieses Handbuch und das Handbuch des eventuellen Verbrennungsmotor, mit dem die Motorpumpe ausgerüstet ist. Sich insbesondere dessen versichern, die Funktionsweise der Motorpumpe und der Maschine, in die sie eingebaut ist, was das Absperren der Flüssigkeit angeht, gut verstanden zu haben. • Die Motorpumpe und die Maschine, in die sie eingebaut ist, sind nicht dafür vorgesehen, von Personen (Kinder eingeschlossen) verwendet zu werden, deren körperliche, die Sinne betreffende oder geistige Fähigkeiten reduziert sind oder denen es an Erfahrung oder Kenntnissen fehlt, es sei denn, dass sie mittels einer für ihre Sicherheit verantwortlichen Person, in den Genuss einer Überwachung oder von Anweisungen bezüglich der Verwendung der Motorpumpe, des eventuellen Verbrennungsmotors, mit dem sie ausgerüstet ist und der Maschine, in die sie eingebaut ist, haben gelangen können. • Die Kinder müssen überwacht werden, um sich dessen zu versichern, dass sie nicht mit der Motorpumpe und der Maschine, in die sie eingebaut ist, spielen. • Während des Betriebs: - die Motorpumpe und die Maschine, in die sie eingebaut ist, immer überwachen und außerhalb des Eingriffsbereichs von Kindern halten; insbesondere bei der Verwendung in Kinderkrippen, Pflegeheimen und Seniorenheimen sehr vorsichtig sein, da sich an diesen Orten Kinder, alte Menschen oder Behinderte ohne Aufsicht befinden können;...
  • Seite 77: Anhalten, Reinigung Und Stillegung

    “V ” Wiedergegebene einhalten. • Das im Abschnitt erWenDungszWeck • Auf keine Weise die Installationsbedingungen der Motorpumpe ändern; insbesondere nicht die Befestigung, die Hydraulikverbindungen und die Schutzvorrichtungen ändern. • Eventuell auf die Motorpumpe montierte Hähne nicht betätigen, wenn sie nicht an eine Vorrichtung angeschlossen sind, die das versehentliche Austreten der gepumpten Flüssigkeit verhindert. • Nicht auf die Steuerungs- und Sicherheitsvorrichtungen und das Druckbegrenzungs-/ Druckeinstellungsventil zugreifen oder sie deaktivieren. • Es ist verboten, die Motorpumpe und die Maschine, in die sie eingebaut ist, in geschlossenen Umgebungen zu betreiben, wenn sie durch einen Verbrennungsmotor betätigt wird. Die Arbeitsgänge bezüglich des Betriebs ausführen, die im Handbuch der Maschine, in die die Motorpumpe eingebaut ist und dem des eventuellen Verbrennungsmotors, mit dem sie ausgerüstet ist, wiedergegeben sind;...
  • Seite 78: Reinigung Und Stilllegung

    Die Anhaltvorgänge durchführen, die im Handbuch der Maschine, in die die Motorpumpe eingebaut ist, und dem des eventuellen Verbrennungsmotors, mit dem die Motorpumpe ausgerüstet ist, wiedergegeben sind; wenn nicht anders angegeben bezüglich der Motorpumpe das Folgende nicht vergessen: “f ” beschrieben. a) D en Auslassdruck auf Null stellen, wie unter Punkt c) des Abschnitts unktionsweise b) B ei einer mit einem Elektromotor ausgerüsteten Motorpumpe, den Stecker der Maschine, in die sie eingebaut...
  • Seite 79: Ordentliche Wartung

    “A ” beschriebenen Vorgänge ausgeführt werden, Vor jedem Wartungseingriff müssen die im Abschnitt nhAlten d.h. ohne, dass sich ein Teil in Bewegung befindet, ohne Rohrleitung mit unter Druck stehender Flüssigkeit und komplett abgekühlt. Insbesondere nicht vergessen, immer die Stromversorgung abzuklemmen oder den Kontakt der Kerze zu lösen. • Jeder Wartungsvorgang ist unter sicheren Stabilitätsbedingungen auszuführen. • ACHTUNG. Um die Sicherheit der Motorpumpe zu gewährleisten, dürfen nur Originalersatzteile verwendet werden, die vom Hersteller geliefert oder genehmigt wurden. ORDENTLICHE WARTUNG Die ordentlichen Wartungsvorgänge ausführen, die im Handbuch der Maschine, in die die Motorpumpe eingebaut ist, und dem des eventuellen Verbrennungsmotors, mit dem sie ausgerüstet ist, wiedergegeben sind;...
  • Seite 80: Ausserordentliche Wartung

    AUSSERORDENTLICHE WARTUNG ACHTUNG • Die außerordentlichen Wartungseingriffe dürfen nur von einem spezialisierten Techniker ausgeführt werden. • Das Altöl muss entsprechend entsorgt werden und darf nicht in die Umwelt gelangen. Die außerordentlichen Wartungsvorgänge ausführen, die im Handbuch der Maschine, in die die Motorpumpe eingebaut ist, und dem des eventuellen Verbrennungsmotors, mit dem sie ausgerüstet ist, wiedergegeben sind; wenn nicht anders angegeben, bezüglich der Motorpumpe das Folgende nicht vergessen. WARTUNGSINTERVALL EINGRIFF Alle 300 Stunden.
  • Seite 81 STÖRUNGEN URSACHEN ABHILFEN Der Elektromotor startet nicht Es hat eine Sicherheitsvorrichtung Die Schutzvorrichtung rückstellen. oder bleibt während des Betriebs der Anlage eingegriffen, mit der die Bei einem erneuten Eingreifen die stehend. Maschine verbunden ist, in die die Maschine nicht verwenden und sich an einen spezialisierten Techniker wenden.
  • Seite 82: Zweiter Teil

    ZWEITER TEIL (nur für den spezialisierten Techniker bestimmt) ACHTUNG • Dieser Teil des Handbuchs ist dem spezialisierten Techniker vorbehalten und ist nicht an den Verwender den Maschine, in die die Motorpumpe eingebaut ist, gerichtet. AUSPACKEN ACHTUNG • Während des Auspackens müssen Schutzhandschuhe und Schutzbrille getragen werden, um Schäden an den Händen und Augen zu vermeiden. “t ” • Einige Motorpumpen sind schwere Komponenten (auch auf den Abschnitt echnische Aten unD igenschAften Bezug nehmen); es wird daher empfohlen, sie auszupacken, indem der Boden das Pappbehälters aufgeschnitten wird. • Die Verpackungselemente (Plastiktüten, Klammern, etc.) dürfen nicht für Kinder erreichbar sein, da sie potentielle Gefahrenquellen darstellen. • Die Entsorgung der Verpackungselemente muss in Übereinstimmung mit den Richtlinien erfolgen, die in dem Land gelten, in dem die Maschine hergestellt wird, in die die Motorpumpe eingebaut wird. Die Verpackung aus Plastikmaterialien darf nicht in der Umwelt liegen gelassen werden. • Nach dem Auspacken der Motorpumpe muss man sich des Vorhandenseins und der Unversehrtheit aller Komponenten versichern und darauf achten, dass das Identifikationsschildchen vorhanden und lesbar ist.
  • Seite 83: Hydraulikanschluss

    ANWENDUNGEN ACHTUNG • Die in Bewegung befindlichen Teile mit entsprechenden Schutzvorrichtungen passend schützen. • Die Motorpumpe muss funktionieren, ohne die Grenzwerte des Drucks und der Rotationsgeschwindigkeit zu überschreiten, die auf ihrem Identifikationsschildchen angegeben sind (12). Die Anwendungen der Pumpe müssen fachgerecht entsprechend den Regeln des Mechaniksektors erfolgen. Der technische Kundendienstservice des Herstellers steht dem spezialisierten Techniker zur Verfügung, um alle notwendigen Informationen zu liefern. HYDRAULIKANSCHLUSS ACHTUNG • Die Ansaug- und By-Pass-Rohrleitungen müssen über einen Innendurchmesser verfügen, der jeweils gleich dem Außendurchmesser der Ansaug- und By-Pass-Anschlüsse ist, müssen einen Nominaldruck von 10 bar haben (145 psi) und dürfen nicht von irgendwelchen Drosselungen betroffen sein. • Die Auslassrohre müssen über einen Innendurchmesser verfügen, der gleich dem Außendurchmesser der Auslassanschlüsse ist und sie müssen einen Nominaldruck haben, der nicht unter dem Höchstdruck der Pumpe liegt. • Alle Rohrleitungen müssen fest mit Schellen an den jeweiligen Anschlüssen befestigt sein. Für die Hydraulikanschlüsse von Ansaugung, Auslass und By-Pass auf die folgende Tabelle Bezug nehmen und auf die Abb. 12, wo ein allgemeines Schema einer möglichen Maschine, in die die Motorpumpe eingebaut ist, dargestellt wurde.
  • Seite 84 COMET S.p.A. - Via G. Dorso, 4 - 42124 Reggio Emilia - ITALY Tel. +39 0522 386111 E-Mail Italia: vendite@comet.re.it - fax +39 0522 386300 E-Mail Export: export@comet.re.it - fax +39 0522 386286 www.comet-spa.com 1610 1381 00A - 07/2013 - Rev. 01...

Inhaltsverzeichnis