Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 65
motor pumps
(EN)
motopompes
(FR)
istruzioni per l'assemblaggio
(IT)
assembly, operation anD maintenance instructions
(EN)
instructions pour l'assemblage - utilisation et
(FR)
entretien
instrucciones para el ensamblaJe - uso y mantenimiento
(ES)
anweisungen fÜr Den zusammenbau, Die beDienung
(DE)
unD wartung
ATTENZIONE. Leggere le istruzioni prima dell'uso e dell'assemblaggio.
(IT)
WARNING. Read the instructions before using and assembling.
(EN)
ATTENTION. Lire les instructions avant d'utiliser et d'assembler l'appareil.
(FR)
ATENCIÓN. Leer las instrucciones antes del uso y del ensamblaje.
(ES)
ACHTUNG. Vor dem Gebrauch und dem Zusammenbau die Anweisungen lesen.
(DE)
motopompe
(IT)
uso e manutenzione
motobombas
(ES)
motorpumpen
(DE)
ITALIANO
IT
eNGLISh
EN
fRANÇAIS
FR
eSPAÑOL
ES
deUTSch
DE

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Comet MTP series

  • Seite 1 motopompe (IT) ITALIANO motor pumps motobombas (EN) (ES) motopompes motorpumpen (FR) (DE) eNGLISh fRANÇAIS eSPAÑOL deUTSch istruzioni per l’assemblaggio (IT) uso e manutenzione assembly, operation anD maintenance instructions (EN) instructions pour l’assemblage - utilisation et (FR) entretien instrucciones para el ensamblaJe - uso y mantenimiento (ES) anweisungen fÜr Den zusammenbau, Die beDienung (DE)
  • Seite 2 + bar - bar + psi - psi MTP LW-K - MTP LWR-K - MTP ZWR-K - MTP LW Misting + bar - bar + psi - psi MTP ZW-K...
  • Seite 3 + bar - bar + psi - psi MTP FW - MTP FW2 + bar - bar + psi - psi MTP RW Premium...
  • Seite 4 - bar + bar - psi + psi MTP AXR - MTP AX Misting MTP KTR - MTP KTR Misting...
  • Seite 5 MTP KMR MTP KSR - MTP KSR Misting...
  • Seite 7: Istruzioni Originali

    ISTRUZIONI ORIGINALI PRemeSSA Il presente manuale è costituito da due parti distinte. La prima è destinata sia all’utilizzatore finale, sia al Tecnico Specializzato e contiene le indicazioni relative all’uso ed alla manutenzione della motopompa; la seconda è di esclusiva competenza del Tecnico Specializzato e fornisce le indicazioni per una corretta incorporazione della motopompa nella macchina finale.
  • Seite 8: Caratteristiche E Dati Tecnici

    in un luogo protetto, che ne permetta la pronta consultazione in caso di necessità. Sul manuale sono riportate importanti avvertenze per la sicurezza dell’ o peratore e di chi lo circonda, nonchè per il rispetto dell’ambiente. In caso di deterioramento o smarrimento dovrà esserne richiesta una nuova copia al Fabbricante o ad un Tecnico Specializzato. Nel caso di passaggio della macchina che incorpora la motopompa ad un altro utilizzatore, si prega di accludere anche questo manuale. Il Fabbricante si riserva il diritto di apportare, senza preavviso, tutte le modifiche necessarie per l’aggiornamento e la correzione di questa pubblicazione. SImbOLOGIA ATTeNZIONe Il simbolo: che contraddistingue certe parti di testo, indica la forte possibilità di danni alla persona se non vengono seguite le relative prescrizioni ed indicazioni. AvveRTeNZA Il simbolo: che contraddistingue certe parti di testo, indica la possibilità di danneggiare la motopompa, se non vengono seguite le relative istruzioni. cARATTeRISTIche e dATI TecNIcI Le motopompe sono costituite da una pompa a pistoni, comprensiva di valvola di limitazione/regolazione della “D...
  • Seite 9: Identificazione Dei Componenti

    mASSA mASSImA • MTP LW-K - MTP LWR-K - MTP ZWR-K - MTP LW Misting 21 kg - 46,3 lb • MTP ZW-K 21,5 kg - 47,4 lb • MTP FW - MTP FW2 42 kg - 92,6 lb • MTP RW Premium 44 kg - 97 lb • MTP AXR - MTP AX Misting 22,8 kg - 50,3 lb • MTP KTR - MTP KTR Misting 18,2 kg - 40,1 lb • MTP KMR 13,1 kg - 28,9 lb • MTP KSR - MTP KSR Misting 17,1 kg - 37,7 lb Le caratteristiche ed i dati sono indicativi. Il Fabbricante si riserva il diritto di apportare all’apparecchio tutte le modifiche ritenute opportune. U.T.T.O. API GL-4 John Deere J20A (*) Olii corrispondenti: (Universal Tractor Trasmission Oil) Massey-Ferguson M-1135 Ford M2C - 86 B Esso Torque Fluid 62 Mobil Mobilfluid 422 Ford M2C - 134 B/C Shell Donax TD IdeNTIfIcAZIONe deI cOmPONeNTI Si faccia riferimento alle Fig. da 1 ad 9 collocate all’inizio del manuale. 1. Interruttore ON/Off (solo motopompe con 8.
  • Seite 10: Dispositivi Di Sicurezza

    dISPOSITIvI dI SIcUReZZA ATTeNZIONe • Qualora la macchina che incorpora la motopompa sia dotata di valvola di sicurezza, vale a dire di una valvola di massima pressione, opportunamente tarata, che scarica la sovrappressione in eccesso qualora dovesse verificarsi una anomalia nel circuito di alta pressione, in caso di suo ripetuto intervento, interrompere immediatamente l’uso della macchina che incorpora la motopompa e farla verificare da un Tecnico Specializzato. a) Valvola di limitazione/regolazione della pressione. È una valvola, opportunamente tarata dal Fabbricante, che permette di regolare la pressione di lavoro e che consente al fluido pompato di rifluire verso il condotto di by-pass, impedendo l’insorgere di pressioni pericolose, quando si chiude la mandata o quando si cerca di impostare valori di pressione al di sopra di quelli massimi consentiti. ATTeNZIONe • La valvola di limitazione/regolazione della pressione viene tarata o dal Fabbricante della motopompa o da quello della macchina che incorpora la motopompa. Non intervenire mai sulla valvola di limitazione/ regolazione della pressione per alterarne la taratura: operare su di essa solo tramite la manopola (2). b) Protettore termico od amperometrico (solo motopompe con Total Stop).
  • Seite 11 - vernici di ogni genere e tipo; - acqua con temperature superiori a 60 °C/140 °F (50 °C/122 °F per MTP KTR, MTP KTR Misting, MTP KMR, MTP KSR, MTP KSR Misting) od inferiori a 5 °C/41 °F; - liquidi contenenti granuli o parti solide in sospensione. • La motopompa non deve essere incorporata in macchine destinate a lavare: persone, animali, apparecchiature elettriche sotto tensione, oggetti delicati, la motopompa stessa o la macchina in cui è incorporata. • La motopompa non è idonea ad essere incorporata in macchine destinate ad operare in ambienti che presentano condizioni particolari come, ad esempio, atmosfere corrosive od esplosive. • Per l’incorporazione in macchine destinate ad operare a bordo di veicoli, navi od aerei, rivolgersi al Servizio di Assistenza Tecnica del Fabbricante, in quanto possono essere necessarie prescrizioni aggiuntive. Ogni altro uso è ritenersi improprio. Il Fabbricante non può essere considerato responsabile per eventuali danni derivanti da usi impropri od erronei. ATTIvITà PReLImINARI ATTeNZIONe • La motopompa non può essere messa in servizio se la macchina in cui essa è incorporata non è conforme ai requisiti di sicurezza stabiliti dalle Direttive europee. Tale fatto è garantito dalla presenza della marcatura ...
  • Seite 12 veRIfIche ed ALLAccIAmeNTO ALLA LINeA eLeTTRIcA ATTeNZIONe • Attenersi anche alle prescrizioni contenute nel manuale della macchina che incorpora la motopompa. • Un Tecnico Specializzato dovrà: - verificare che l’ a limentazione elettrica della motopompa sia munita di adeguato fusibile e sia conforme ai dati riportati sulla targhetta (12): in particolar modo la tensione di alimentazione non deve differire di ± 5%; - collegare una spina in ottemperanza alle norme vigenti nel paese in cui viene installata la macchina che incorpora la motopompa, qualora il cavo di alimentazione ne sia sprovvisto e la motopompa non sia destinata ad essere collegato in modo fisso ad una alimentazione elettrica. • Il collegamento alla rete elettrica deve essere effettuato da un Tecnico Specializzato e deve essere conforme al contenuto della IEC 60364-1. Si raccomanda che l’ a limentazione elettrica di questa motopompa includa un interruttore che possa interrompere l’ a limentazione se la corrente di dispersione verso terra supera i 30 mA per 30 ms oppure un dispositivo che possa provare il circuito di terra. • Se la motopompa non è provvista di cavo di alimentazione e di spina, o di altro dispositivo che assicuri la disconnessione dalla rete, con una distanza di apertura dei contatti che consenta la disconnessione completa nelle condizioni della categoria di sovratensione III, tali dispositivi di disconnessione devono essere previsti nella rete di alimentazione conformemente alle regole di installazione. Nota: nel presente manuale di uso e manutenzione, per semplicità, si intenderà sempre che la motopompa sia collegata all’ a limentazione elettrica tramite una spina. Se la motopompa è collegata in modo fisso all’ a limentazione elettrica, si intenda che: - avere il dispositivo di disconnessione dalla rete in posizione di spento (posizione “0”) è equivalente all’ a vere staccata la spina dalla presa di corrente;...
  • Seite 13 fUNZIONAmeNTO STANdARd (Ad ALTA PReSSIONe) ATTeNZIONe • Attenersi anche alle prescrizioni contenute nel manuale della macchina che incorpora la motopompa, con particolare riferimento alle parti relative alle avvertenze di sicurezza, all’eventuale uso di dispositivi di protezione individuali (occhiali di protezione, cuffie, ecc.) ed alla movimentazione. • Prima di mettere in funzione la macchina che incorpora la motopompa leggere attentamente il suo manuale, questo manuale ed il manuale dell’ e ventuale motore a combustione che equipaggia la motopompa. In particolare accertarsi di aver ben compreso il funzionamento della motopompa e della macchina che la incorpora per ciò che riguarda le operazioni di intercettazione del liquido. • La motopompa e la macchina che la incorpora non sono destinate ad essere usate da persone (bambini compresi) le cui capacità fisiche, sensoriali o mentali siano ridotte, oppure con mancanza di esperienza o di conoscenza, a meno che esse abbiano potuto beneficiare, attraverso l’intermediazione di una persona responsabile della loro sicurezza, di una sorveglianza o di istruzioni riguardanti l’uso della motopompa e della macchina che la incorpora. • I bambini devono essere sorvegliati per sincerarsi che non giochino con la motopompa e con la macchina che la incorpora. • Durante il funzionamento: - tenere sempre sotto sorveglianza la motopompa e la macchina che la incorpora e fuori dalla portata dei bambini; in particolare prestare grande attenzione nell’uso presso asili nido, case di cura e case di riposo, in quanto in tali luoghi possono esservi bambini, persone anziane o disabili senza sorveglianza; - non dirigere getti ad alta pressione contro materiali contenenti amianto od altre sostanze dannose per la salute; - non coprire la motopompa e la macchina che la incorpora e non collocarle dove ne sia pregiudicata la ventilazione (rammentare ciò soprattutto quando si utilizza la macchina in ambienti chiusi);...
  • Seite 14 • Non modificare in alcun modo le condizioni di installazione della motopompa, in particolare non modificarne il fissaggio, i collegamenti idraulici e le protezioni. • Non azionare eventuali rubinetti montati sulla motopompa se essi non sono collegati ad un utilizzo che impedisca la fuoriuscita accidentale del liquido pompato. • Non disattivare o manomettere i comandi ed i dispositivi di sicurezza e la valvola di limitazione/regolazione della pressione. Eseguire le operazioni relative al funzionamento in alta pressione riportate sul manuale della macchina che incorpora la motopompa; se non diversamente indicato, relativamente alla motopompa occorrer‡ ricordare quanto segue. a) N el caso di motopompa con Total Stop è presente sulla scatola elettrica un interruttore onnipolare di sezionamento (1), che consente di avviarla o spegnerla.
  • Seite 15 ricordare quanto segue. a) P ortare la pressione della motopompa al di sotto di 30 bar/435 psi (ad esempio, nel caso di una idropulitrice, portando la testina portaugello in posizione bassa pressione). b) L a possibilità di aspirare detergente non è prevista per le MTP KTR Misting, MTP KMR, MTP KSR 1600, MTP KSR Misting: per esse occorre ricorrere ad appositi accessori. AvveRTeNZA • Onde evitare incrostazioni e/o depositi, terminato l’utilizzo con detergente, è buona norma lavare i condotti di passaggio facendo aspirare un po’ d’acqua. INTeRRUZIONe deL fUNZIONAmeNTO: mOdeLLI SeNZA TOTAL STOP Chiudendo la mandata, la motopompa passa al funzionamento in by-pass e permane in questo stato fino alla successiva riapertura della mandata. AvveRTeNZA • Non lasciare la motopompa per più di tre minuti in by-pass, ad evitare che l’acqua ricircolante nella testata della pompa si surriscaldi, con conseguente danneggiamento delle guarnizioni. INTeRRUZIONe deL fUNZIONAmeNTO: mOdeLLI cON TOTAL STOP Chiudendo la mandata, la motopompa si arresta automaticamente (MTP KTR, MTP KTR Misting, MTP KMR, MTP KSR, MTP KSR Misting, MTP AXR, MTP AX Misting), ovvero passa al funzionamento in by-pass e se permane in questa condizione, si arresta automaticamente dopo circa 13 secondi (restanti motopompe). La motopompa riprende a funzionare regolarmente alla successiva riapertura della mandata. AvveRTeNZA (SOLO mTP AXR e mTP AX mISTING) • Il dispositivo Total Stop non interviene per valori di pressione inferiori a 20-30 bar e la motopompa, alla chiusura della mandata, permane in condizione di by-pass: non lasciare la motopompa per più di tre minuti...
  • Seite 16: Manutenzione

    Eseguire le operazioni di arresto riportate sul manuale della macchina che incorpora la motopompa; se non diversamente indicato, relativamente alla motopompa occorrerà ricordare quanto segue. a) C hiudere l’alimentazione idrica ed azzerare la pressione di mandata come descritto al punto b) del paragrafo “f )” . unzionamento tanDarD ressione b) T ogliere la spina della macchina che incorpora la motopompa dalla presa di corrente. c) A ttendere che la motopompa e la macchina che la incorpora si siano raffreddate. ATTeNZIONe • Quando la motopompa e la macchina che la incorpora vengono fatte raffreddare, prestare attenzione: - a non lasciarle incustodite se vi sono bambini, anziani o disabili non sorvegliati;...
  • Seite 17: Manutenzione Ordinaria

    • Qualsiasi operazione di manutenzione va eseguita in condizioni di sicura stabilità. • ATTENZIONE. Per garantire la sicurezza della motopompa si devono usare solo ricambi originali forniti dal Fabbricante o da lui approvati. mANUTeNZIONe ORdINARIA Eseguire le operazioni di manutenzione ordinaria riportate sul manuale della macchina che incorpora la motopompa; se non diversamente indicato, relativamente alla motopompa occorrerà ricordare quanto segue. INTeRvALLO dI mANUTeNZIONe INTeRveNTO Ad ogni uso. • Controllo olio pompa secondo quanto riportato al paragrafo “a ”...
  • Seite 18: Demolizione E Smaltimento

    AvveRTeNZA • I dati riportati in tabella sono indicativi. Possono essere necessari interventi più frequenti nel caso di uso particolarmente gravoso. demOLIZIONe e SmALTImeNTO La demolizione della motopompa va eseguita solamente da personale qualificato ed in conformità alla legislazione vigente nel paese in cui è stata installata la macchina che la incorpora. ATTeNZIONe • Prima di rottamare la motopompa, renderla inservibile, ad esempio tagliandone il cavo di alimentazione e rendere innocue quelle parti che potrebbero costituire un pericolo per dei bambini che si servissero della motopompa per i loro giochi. INcONveNIeNTI, cAUSe e RImedI ATTeNZIONe • Attenersi anche alle prescrizioni contenute nel manuale della macchina che incorpora la motopompa. “A ” . • Prima di effettuare ogni intervento eseguire le operazioni descritte nel paragrafo rresto Qualora non si riesca a ripristinare il corretto funzionamento della motopompa con l’ a usilio delle informazioni contenute nella tabella seguente, rivolgersi ad un Tecnico Specializzato. INcONveNIeNTI cAUSe RImedI...
  • Seite 19 INcONveNIeNTI cAUSe RImedI La pompa non raggiunge la Manopola regolazione pressione Ruotare la manopola in senso pressione massima. (3) insufficientemente avvitata. orario fino al raggiungimento della pressione desiderata. L ’ a l i m e n t a z i o n e i d r i c a è Verificare che la portata della insufficiente o si sta adescando rete idrica o la profondità di...
  • Seite 20: Dotazione Standard

    PARTe SecONdA (di esclusiva competenza del Tecnico Specializzato ATTeNZIONe • Questa parte del manuale è riservata al Tecnico Specializzato e non è rivolta all’utilizzatore della macchina in cui è incorporata la motopompa. dISImbALLAGGIO ATTeNZIONe • Durante le operazioni di disimballaggio indossare guanti ed occhiali di protezione, al fine di evitare danni alle mani ed agli occhi. “C • Alcune motopompe sono componenti pesanti (fare anche riferimento al paragrafo ArAtteristiChe e dAti ” ), si consiglia quindi di procedere al loro disimballaggio tagliando il fondo del contenitore di cartone. teCniCi • Gli elementi dell’imballo (sacchetti di plastica, graffette, ecc.) non debbono essere lasciati alla portata dei bambini, in quanto potenziali fonti di pericolo. • Lo smaltimento dei componenti dell’imballaggio deve essere eseguito in conformità alle normative vigenti nel paese dove viene fabbricata la macchina che incorpora la motopompa. Gli imballaggi in materiale plastico non debbono essere abbandonati nell’ a mbiente. • Dopo aver disimballato la motopompa, occorre assicurarsi della presenza e della integrità di tutti i componenti, prestando attenzione a che la targhetta di identificazione sia presente e leggibile.
  • Seite 21: Collegamento Idraulico

    APPLIcAZIONI ATTeNZIONe • Proteggere adeguatamente le parti in movimento con opportune protezioni. • La motopompa deve funzionare senza superare i limiti di pressione riportati nella targhetta (12). In particolare occorre sempre verificare che la valvola di limitazione/regolazione della pressione sia correttamente tarata e che l’impostazione della taratura sia garantita, ad esempio tramite riporto di vernice. Le applicazioni della pompa devono essere eseguite seguendo le buone regole della meccanica. Il Servizio Assistenza Tecnica del Fabbricante è a disposizione del Tecnico Specializzato per fornire tutte le informazioni necessarie. cOLLeGAmeNTO IdRAULIcO Per i collegamenti idraulici di aspirazione, mandata e by-pass, si faccia riferimento alla tabella che segue ed alla Fig. 10, ove è rappresentata una schematizzazione generica di una possibile macchina che incorpora la motopompa. A. Pompa b. valvola di limitazione/regolazione della pressione c. circuito di aspirazione d. circuito di mandata e. Lancia (esempio di utilizzo) f.
  • Seite 22: General Information

    TRANSLATION Of The ORIGINAL INSTRUcTIONS fOReWORd This manual consists of two distinct parts. The first is intended for both the end user and the Skilled Technician and contains the motor pump operation and maintenance instructions; the second is dedicated to the Skilled Technician only and provides instructions for the correct integration of the motor pump in the end machine. By Skilled Technician is meant: • the Manufacturer of the machine (e.g., high pressure cleaner) in which the motor pump is integrated (from now on, when reference is made to “machine in which the motor pump is integrated”, this may also refer to “system in which the motor pump is integrated”, such as, for example, in the case of a pumping station);...
  • Seite 23: Specifications And Technical Data

    and kept in a protected place where it can easily be referred to in case of need. The manual contains safety precautions for the operator and those surrounding him/her and for the protection of the environment. In case of deterioration or loss, a new copy must be requested from the Manufacturer or from a Skilled Technician. In the event of the machine in which the motor pump is integrated being transferred to another user, please include also this manual. The Manufacturer reserves the right to make all the amendments required to update and correct this publication without prior notice. SYmbOLS WARNING The symbol: marking certain parts of the text indicates a likely chance of injury to persons unless the relative prescriptions and indications are followed. cAUTION The symbol: marking certain parts of the text indicates the possibility of damaging the motor pump unless the relative...
  • Seite 24: Identification Of Components

    mAX WeIGhT • MTP LW-K - MTP LWR-K - MTP ZWR-K - MTP LW Misting 21 kg - 46,3 lb • MTP ZW-K 21,5 kg - 47,4 lb • MTP FW - MTP FW2 42 kg - 92,6 lb • MTP RW Premium 44 kg - 97 lb • MTP AXR - MTP AX Misting 22,8 kg - 50,3 lb • MTP KTR - MTP KTR Misting 18,2 kg - 40,1 lb • MTP KMR 13,1 kg - 28,9 lb • MTP KSR - MTP KSR Misting 17,1 kg - 37,7 lb Specifications and details are approximate. The Manufacturer reserves the right to make all changes to the appliance as deemed necessary. (*) Corresponding oils: U.T.T.O. API GL-4 John Deere J20A (Universal Tractor Trasmission Oil) Massey-Ferguson M-1135 Ford M2C - 86 B Esso Torque Fluid 62 Mobil Mobilfluid 422 Ford M2C - 134 B/C Shell Donax TD IdeNTIfIcATION Of cOmPONeNTS Refer to Figures from 1 to 9 at the beginning of the manual. 1. ON/Off switch (only motor pumps with 7.
  • Seite 25: Intended Use

    safety valve tripping frequently, immediately stop using the machine in which the motor pump is integrated and have it checked by a Skilled Technician. a) Pressure unloader/regulation valve. This valve is suitably set by the Manufacturer and allows regulating the operating pressure and permits the pumped fluid to flow back towards the bypass duct, thus preventing the accumulation of dangerous pressures when the delivery line is closed or when attempts are made to set pressure values above the maximum ones allowed. WARNING • The pressure unloader/regulation valve is set either by the motor pump Manufacturer or by that of the machine in which the motor pump is integrated. Never try and adjust the pressure unloader/regulation valve to alter the setting: only operate on this by means of the knob (2). b) Thermal or ampere cut-out protection device (only motor pumps with Total Stop). This device stops motor pump operation in the event of overheating of the electric motor or excessive power absorption respectively. In case of tripping, proceed as follows, keeping to the indications shown in the manual of the machine in which the motor pump is integrated: • stop the machine and remove the plug from the power socket;...
  • Seite 26 • For integration in machines designed to operate on board vehicles, ships or planes, contact the Manufacturer’s Technical After-Sales Service, inasmuch as additional requirements may be necessary. All other uses are to be deemed incorrect. The Manufacturer disclaims all liability for any damage deriving from incorrect or erroneous uses. PReLImINARY AcTIvITIeS WARNING • The motor pump cannot be operated unless the machine in which it is integrated conforms to the safety requirements laid down by European directives. Such conformity is indicated by  markings and by the declaration of conformity of the Manufacturer of the machine in which the motor pump is integrated. • Also follow the instructions contained in the use and maintenance manual of the machine in which the motor pump is integrated. • Make sure all deliveries are off or connected to accessories that have been turned off (e.g., closed spray gun). • Make sure that the moving parts of the motor pump are suitably protected and that they are not accessible to unauthorised persons. • Do not use the motor pump (and therefore the machine in which it is integrated) in the event of: - the supply cable or other important parts such as the high-pressure pipes and the safety devices being damaged; - its having suffered heavy knocks; - evident oil leaks; - evident leaks of pumped liquid. In such cases, have the motor pump and the machine in which it is integrated checked by a Skilled Technician. • Have a Skilled Technician perform the inspections required by special maintenance. • Wear clothing and personal protective equipment able to provide adequate protection from any high-pressure jets and chemical products used. Carry out the preliminary activities indicated in the manual of the machine in which the motor pump is integrated;...
  • Seite 27 the requirements of IEC 60364-1. The power supply line of the motor pump must be fitted with a switch able to interrupt the power supply whenever ground dispersion exceeds 30 mA for 30 ms or with a device for testing the earth circuit. • If the motor pump does not have a power lead and plug, or another device for disconnecting it from the mains, with a contact opening distance that allows complete disconnection in overvoltage III category conditions, such disconnection devices must be fitted to the supply mains in compliance with installation regulations. Note: in this use and maintenance manual, for the sake of simplicity, the motor pump shall always be deemed connected to the power mains by means of a plug. If the motor pump is permanently connected to the power supply, this means: - the mains disconnection device in off (“0”) position is equivalent to removing the plug from the power socket; - the mains disconnection device in on (“1”) position is equivalent to fitting the plug in the power socket. • In the event of the power cable being too short, an extension can be used as long as this does not exceed 10 m/32,8 ft, and that the cross section of the leads is at least 1.5 mm (motor pumps with inputs below 13 A), or 2.5 mm • WARNING. If an extension is used, the plug and the socket must be of the sealed-immersion type. • WARNING. Inadequate extensions can be dangerous. • Do not use reductions or adapters between power plug and socket. checKING ANd cONNecTING UP TO WATeR mAINS WARNING • Also follow the instructions contained in the manual of the machine in which the motor pump is integrated. • Follow the water mains connection instructions applicable in the country where the machine in which the motor pump is integrated is installed. cAUTION “s ” paragraph, • Follow the water mains connection instructions shown in the pecifications anD technical Data with special reference to the priming depth and supply pressure and temperature: in case of any doubts,...
  • Seite 28 • During operation: - always keep an eye on the motor pump and the machine in which it is integrated and out of the reach of children; in particular, be very careful when using near nurseries, clinics and old-people’s homes, in case of children, elderly people or disabled people without supervision; - do not direct high-pressure jets against materials containing asbestos or other substances harmful for the health; - do not cover the motor pump and the machine in which it is integrated and do not place them where ventilation is prevented (remember this above all when using the machine in closed environments); “s ” paragraph. - when not in operation and before doing any jobs, perform the operations described in the In particular, do not leave the motor pump and the machine in which it is integrated with the plug in the power socket; - operating pressure must never exceed the maximum set for the motor pump (see also “s peCifiCAtions And ” paragraph); teChniCAl dAtA - in the case of a thermal cut-out or automatic setting ammeter tripping, always move the master switch to “0” position and, if present, remove the plug from the power socket because, once cooled, the motor pump could start up again on its own; - use adequate personal protective equipment to safeguard against noise emissions (e.g., ear muffs). • WARNING. Do not use the motor pump or the machine in which it is integrated near people if these are not wearing personal protective equipment. • WARNING. Do not direct high-pressure jets against yourself or other people to clean clothes or footwear. • WARNING. High-pressure jets can be hazardous if incorrectly used. High-pressure jets must not be directed against people, energized electrical appliances or the motor pump itself or the machine in which it is integrated. • WARNING. Explosion risk - Do not spray inflammable liquids. • Do not use the motor pump under the rain. “C ” paragraph carefully. • Read the heCking And ConneCting up to the power supply “o ”...
  • Seite 29 cAUTION • To permit fast motor pump priming, proceed as indicated at point b) every time the pump has to be primed again. • During the first hours of operation, it is best to check the oil level and, if necessary, top up the level, following “p ” paragraph. the instructions in the reliminary activities • In the case of the models not featuring Total Stop or if work is being done at pressure so low as not to trigger the device, do not keep the delivery line closed for more than three minutes (e.g., with spray gun closed), to avoid the water re-circulating in the pump head from overheating, with consequent damage to the seals. • Do not operate the motor pump: - if it is too noisy and/or water or oil is dripping from it: in this case have it checked by a Skilled Technician; - when exposed directly to sunlight, with ambient temperature above 40 °C. OPeRATION WITh deTeRGeNT WARNING • Follow the instructions in the manual of the machine in which the motor pump is integrated. • The motor pump has been designed to be used with the detergents recommended by the Manufacturer. The use of different detergents or chemical products could cause safety problems. In particular, never suck up liquids containing solvents, petrol, thinners, acetone and fuel oils, because the nebulized product is highly inflammable, explosive and toxic. • Carefully read the instructions and safety precautions on the detergent packs, so as to be able to implement the necessary measures in case of hazards threatening individuals and the environment. In particular, never exceed the maximum recommended concentrations and only prepare the quantity of product needed to prevent it spreading on the ground and in waters. • Store the detergents in a safe place out of reach of children. • In case of contact with the eyes, wash immediately with water. In case of ingestion, do not provoke vomiting: immediately contact a doctor and show him/her the detergent pack. Avoid inhaling any produced gases. Perform the steps relating to operation with detergent shown in the manual of the machine integrating the motor pump;...
  • Seite 30 STOPPING OPeRATION: mOdeLS WITh TOTAL STOP By closing the delivery line, the motor pump stops automatically (MTP KTR, MTP KTR Misting, MTP KMR, MTP KSR, MTP KSR Misting, MTP AXR, MTP AX Misting), or switches to bypass operation and if it remains in this condition, it stops automatically after about 13 seconds (remaining motor pumps). The motor pump starts operating again normally as soon as the delivery line is opened. cAUTION (ONLY mTP AXR ANd mTP AX mISTING) • The Total Stop device does not trip for pressure values below 20-30 bar and, when the delivery line is closed, the motor pump remains in bypass condition: never leave the motor pump in bypass condition for more than three minutes and avoid the water re-circulating in the pump head from overheating with consequent damage to seals. WARNING • Remember that when the motor pump is in Total Stop it is operating to all effects, so any accidental start-ups must be avoided. • Never leave the motor pump in Total Stop without supervision, even for short periods of time: in this case perform the stop procedure, making sure no residual pressure remains in the delivery circuit. STOPPING, cLeANING ANd decOmmISSIONING WARNING • Follow the instructions regarding stopping, cleaning and decommissioning contained in the manual of the machine in which the motor pump is integrated. STOP WARNING • Always make sure that, once stop operations have been performed, no part of the motor pump and of the machine in which it is integrated is moving and no pipes contain liquid under pressure. Perform the stop operations contained in the manual of the machine in which the motor pump is integrated;...
  • Seite 31: Routine Maintenance

    In particular, always remember to disconnect the power supply. • Any cleaning jobs must be performed in conditions of total stability. • To clean, do not use thinners or solvents. cAUTION • The motor pump must be protected against freezing. In very cold environments, to prevent the ice from forming inside, before decommissioning, it is best to suction a car anti-freeze product (after contacting a Skilled Technician inasmuch as the liquid could damage the high-pressure pump seals) and then proceed to fully expel it. If it is not possible to protect the motor pump this way, before starting it, take it to a warm environment for long enough to melt any ice inside. Failure to do so could cause serious damage to the motor pump. WARNING • The antifreeze liquid must be suitably disposed of and not discarded in the environment. note . After a prolonged stop, slight water dripping could occur underneath the motor pump. Such dripping normally disappears after a few hours of operation. Should it persist, contact a Skilled Technician. mAINTeNANce WARNING • Follow the maintenance instructions contained in the manual of the machine in which the motor pump is integrated. “s ” • All maintenance jobs must only be performed after carrying out the operations described in the paragraph, meaning without any moving parts, no pipe full of liquid under pressure and only after complete cooling.
  • Seite 32: Special Maintenance

    SPecIAL mAINTeNANce WARNING • Special maintenance jobs must only be performed by a Skilled Technician. • Used oil must be adequately disposed of and not discarded in the environment. Perform the special maintenance jobs shown in the manual of the machine in which the motor pump is integrated; unless otherwise indicated, in relation to the motor pump, remember the following. mAINTeNANce SchedULe Every 100 hours (only MTP KTR, MTP KTR Misting, • Check the pump suction/delivery valves.
  • Seite 33 PRObLemS cAUSeS RemedIeS “c The electric motor hums The electrical system and/or the Follow the instructions in the hecking anD ” paragraph. but does not start. extension are inadequate. connecting up to the power supply The pump does not prime. Suction of air. Check the integrity of the suction circuit. Delivery line closed (e.g., spray gun Reset the delivery pressure (e.g., spray gun open).
  • Seite 34: Installation

    PART TWO (for Skilled Technicians only) WARNING • This part of the manual is dedicated to Skilled Technicians and is not intended for users of the machine in which the motor pump is integrated. UNPAcKING WARNING • During unpacking, wear gloves and protective eyewear, to prevent injuring hands and eyes. “s ” paragraph) • Some motor pumps are heavy components (also refer to the peCifiCAtions And teChniCAl dAtA and these are therefore best unpacked by cutting away the bottom of the cardboard box. • The packaging elements (plastic bags, staples, etc.) must not be left within reach of children as they represent potential hazard sources. • Packaging components must be disposed of according to the regulations in force in the country where the machine in which the motor pump is integrated has been manufactured. Plastic packaging must not be discarded in the environment. • After unpacking the motor pump, make sure no parts are missing and that all parts are in perfect condition, and that the identification plate is in place and legible. In case of any doubt, do not install the motor pump, but contact the Manufacturer or a Skilled Technician. • This manual and the warranty certificate must always accompany the machine in which the motor pump is integrated and made available to the end user. STANdARd fITTINGS Make sure the purchased product consists of the following elements: • motor pump; • oil cap with vent (9); • motor pump manual; • warranty certificate.
  • Seite 35: Hydraulic Connection

    • The motor pump must operate without exceeding the pressure limits as shown on the plate (12). In particular, always make sure the pressure limiting/unloader valve is correctly set and that this setting is guaranteed, e.g., by paint coating. The pump applications must be made following good mechanical engineering practices. The Manufacturer’s After-Sales Service is at the disposal of the Skilled Technician to provide all necessary information. hYdRAULIc cONNecTION For the hydraulic suction, delivery and bypass connections, refer to the following table and to Fig. 10, which represents a generic diagram of a possible machine integrating the motor pump. A. Pump b. Pressure limiting/unloader valve c. Suction circuit d. delivery circuit e. Lance (example of accessory) f. engine cAUTION “c • Follow the connection instructions already indicated in the hecking anD connecting up to the water ” and “s ”...
  • Seite 36: Avant-Propos

    TRAdUcTION dU mOde d’emPLOI ORIGINAL AvANT-PROPOS Le présent manuel se compose de deux parties distinctes. La première partie s’adresse à l’utilisateur final et au Technicien Spécialisé et contient des indications relatives à l’utilisation de la motopompe; la deuxième partie s’adresse exclusivement au Technicien Spécialisé et fournit des indications pour assembler correctement la motopompe sur la machine finale. On entend par Technicien Spécialisé: • le Fabricant de la machine (par exemple nettoyeur haute pression) sur laquelle la motopompe est installée (lorsque l’ o n parle, par la suite de la “machine sur laquelle la motopompe est installée”, il peut s’agir également d’une “installation dans laquelle la motopompe est installée”, comme par exemple dans le cas d’une station de pompage); • une personne, en général du centre d’assistance, spécialement formée et autorisée pour effectuer des interventions d’...
  • Seite 37: Caractéristiques Et Données Techniques

    Le manuel fait partie intégrante de la motopompe et doit être conservé, pour des références futures, dans un lieu protégé, permettant sa consultation rapide en cas de nécessité. Des avertissements importants pour la sécurité de l’ o pérateur et de ceux qui l’ e ntourent, ainsi que pour le respect de l’ e nvironnement, figurent dans ce manuel. En cas de détérioration ou de perte, en demander un nouvel exemplaire au Fabricant ou à un Technicien Spécialisé. En cas de cession de la machine sur laquelle la motopompe est installée à un autre utilisateur, veuillez également joindre ce manuel. Le Fabricant se réserve en outre le droit d’apporter, sans préavis, toutes les modifications nécessaires pour la mise à jour et la correction de ce manuel. SYmbOLeS ATTeNTION Le symbole: qui distingue certaines parties de texte, indique le risque important de dommages à la personne si les prescriptions et les indications relatives ne sont pas respectées. AveRTISSemeNT Le symbole: qui distingue certaines parties de texte, indique le risque d’ e ndommager la motopompe si les instructions relatives ne sont pas respectées. cARAcTÉRISTIQUeS eT dONNÉeS TechNIQUeS Les motopompes sont constituées d'une pompe à pistons, comprenant une soupape de limitation/régulation de "D...
  • Seite 38: Identification Des Éléments

    POIdS mAXImUm • MTP LW-K - MTP LWR-K - MTP ZWR-K - MTP LW Misting 21 kg - 46,3 lb • MTP ZW-K 21,5 kg - 47,4 lb • MTP FW - MTP FW2 42 kg - 92,6 lb • MTP RW Premium 44 kg - 97 lb • MTP AXR - MTP AX Misting 22,8 kg - 50,3 lb • MTP KTR - MTP KTR Misting 18,2 kg - 40,1 lb • MTP KMR 13,1 kg - 28,9 lb • MTP KSR - MTP KSR Misting 17,1 kg - 37,7 lb Les caractéristiques et les données sont fournies à titre indicatif. Le Fabricant se réserve le droit d'apporter à l'appareil toutes les modifications considérées opportunes. (*) Huiles correspondantes: U.T.T.O. API GL-4 John Deere J20A (Universal Tractor Trasmission Oil) Massey-Ferguson M-1135 Ford M2C - 86 B Esso Torque Fluid 62 Mobil Mobilfluid 422 Ford M2C - 134 B/C Shell Donax TD IdeNTIfIcATION deS ÉLÉmeNTS Faire référence aux Fig. allant de 1 à 9 situées au début du manuel. 1. Interrupteur ON/Off (seulement sur les 8.
  • Seite 39: Dispositifs De Sécurité

    dISPOSITIfS de SÉcURITÉ ATTeNTION • Si la machine sur laquelle la motopompe est installée est équipée d'un clapet de sécurité, c'est-à-dire une soupape de pression maximum, correctement réglée, qui décharge la pression en excès en cas d'anomalie dans le circuit de haute pression, en cas de déclenchement répété du clapet de sécurité, arrêter immédiatement d'utiliser la machine sur laquelle la motopompe est installée et demander à un Technicien Spécialisé de la vérifier. a) Clapet de limitation/régulation de la pression. Il s’agit d’un dispositif, mis au point par le Fabricant, qui permet de régler la pression de fonctionnement et qui permet au fluide pompé de refluer vers la conduite de by-pass de la pompe, empêchant l’apparition de pressions dangereuses, lorsque l’ o n ferme le refoulement ou lorsque l’ o n cherche à définir des valeurs de pression supérieures aux valeurs maximales admises. ATTeNTION • Le clapet de limitation/régulation de la pression est réglé soit par le Fabricant de la motopompe soit par celui de la machine sur laquelle la motopompe est installée. Ne jamais intervenir sur le clapet de limitation/régulation de la pression pour en modifier le réglage: agir sur celui-ci seulement avec le bouton rotatif (2). b) Protecteur thermique ou ampèremétrique (seulement motopompes avec Total Stop). C’ e st un dispositif qui arrête la motopompe respectivement en cas de surchauffe du moteur électrique ou d’absorption excessive d’...
  • Seite 40: Opérations Préliminaires

    - eau à des températures supérieures à 60 °C/140 °F (50 °C/122 °F pour MTP KTR, MTP KTR Misting, MTP KMR, MTP KSR, MTP KSR Misting) ou inférieures à 5 °C/41 °F; - liquides contenant des granulés ou parties solides en suspension. • La motopompe ne doit pas être installée sur des machines conçues pour laver: des personnes, animaux, équipements électriques sous tension, objets délicats, la motopompe elle-même ou la machine sur laquelle elle est installée. • La motopompe n’ a pas été conçue pour être installée sur des machines travaillant dans des milieux présentant des conditions particulières telles que, par exemple, les atmosphères corrosives ou explosives. • P our l’installation de la motopompe sur des machines travaillant à bord de véhicules, navires ou avions, s’...
  • Seite 41 vÉRIfIcATIONS eT bRANchemeNT à LA LIGNe ÉLecTRIQUe ATTeNTION • Respecter également les prescriptions figurant dans le manuel de la machine sur laquelle la motopompe est installée. • Un Technicien Spécialisé devra: - vérifier que l’ a limentation électrique de la motopompe dispose d’un fusible approprié et est conforme aux données figurant sur la plaque signalétique (12): la tension d’ a limentation ne doit pas s’ e n écarter de ± 5%; - brancher une fiche conforme aux réglementations en vigueur dans le pays où est utilisée la machine sur laquelle la motopompe est installée, si le cordon d’ a limentation n’ e n possède pas et la motopompe n’ e st pas destinée à être connectée de façon fixe à une alimentation électrique. • Le branchement au réseau électrique doit être effectué par un Technicien Spécialisé et doit être conforme aux dispositions de la norme IEC 60364-1. Il faut que l’ a limentation électrique de cette motopompe comprenne un interrupteur en mesure de couper l’ a limentation si le courant de fuite vers la terre dépasse 30 mA pendant 30 ms ou un dispositif en mesure de tester le circuit de terre.
  • Seite 42 fONcTIONNemeNT STANdARd (à hAUTe PReSSION) ATTeNTION • Respecter également les prescriptions figurant dans le manuel de la machine sur laquelle la motopompe est installée, avec une attention particulière pour les parties concernant les avertissements de sécurité, l'utilisation éventuelle d'équipements de protection individuelle (lunettes de protection, casques, etc.) et la manutention. • Avant de mettre en fonction la machine sur laquelle la motopompe est installée, lire attentivement son manuel et le présent manuel. En particulier, vérifier que l’ o n a bien compris comment fonctionne la motopompe et la machine sur laquelle elle est installée en ce qui concerne les opérations d’ a rrêt du liquide. • La motopompe et la machine sur laquelle elle est installée n'ont pas été conçues pour être utilisées par des personnes (y compris les enfants) ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou ne connaissant pas ou n'ayant pas d'expérience de ces dispositifs, sauf si elles ont reçu, par l'intermédiaire d'une personne responsable de leur sécurité, des instructions concernant l'utilisation de la motopompe et de la machine sur laquelle elle est installée ou si elles les utilisent sous surveillance • ll faut surveiller Ies enfants pour s’ a ssurer qu’ils ne jouent pas avec la motopompe et avec la machine sur laquelle elle est installée.
  • Seite 43 • Ne pas retirer les protections des parties en mouvement. • Ne pas intervenir sur les tuyauteries contenant des liquides sous pression. • Ne pas effectuer d’ o pérations d’ e ntretien sur la motopompe et sur la machine sur laquelle elle est installée si elle est en marche. "d ’ " . • Respecter les indications du paragraphe estinAtion d usAge • Ne modifier d’ a ucune manière les conditions d’installation de la motopompe, en particulier ne pas en modifier la fixation, les raccordements hydrauliques et les protections. • Ne pas actionner les éventuels robinets montés sur la motopompe s’ils ne sont pas raccordés à un dispositif empêchant la sortie accidentelle du liquide pompé. • Ne pas désactiver ou altérer les commandes et les dispositifs de sécurité et le clapet de limitation/régulation de la pression. Effectuer les opérations relatives au fonctionnement à haute pression indiquées sur le manuel de la machine sur laquelle la motopompe est installée; sauf indication contraire, il faudra, pour ce qui concerne la motopompe, se souvenir de ce qui suit.
  • Seite 44 • En cas de contact avec les yeux, rincer immédiatement à l'eau, en cas d'ingestion ne pas faire vomir: contacter tout de suite un médecin, en lui présentant l'emballage du détergent. Éviter d'inhaler les gaz qui se forment. Effectuer les opérations relatives au fonctionnement avec détergent figurant sur le manuel de la machine sur laquelle la motopompe est installée; sauf indication contraire, il faudra garder à l'esprit ce qui suit concernant la motopompe. a) P orter la pression de la motopompe à moins de 30 bar/435 psi (par exemple, pour un nettoyeur haute pression en portant la tête porte-buse en position de basse pression).
  • Seite 45 ARRÊT ATTeNTION • Vérifier toujours que, après avoir effectué les opérations d’ a rrêt, aucune partie de la motopompe et de la machine sur laquelle la motopompe est installée n’ e st en mouvement et qu’ a ucun tuyau ne contient de liquide sous pression. Effectuer les opérations d'arrêt figurant sur le manuel de la machine sur laquelle la motopompe est installée; sauf indication contraire, il faudra se souvenir de ceci concernant la motopompe.
  • Seite 46: Entretien Courant

    eNTReTIeN ATTeNTION • Respecter les prescriptions relatives à l'entretien figurant dans le manuel de la machine sur laquelle la motopompe est installée. • Les interventions d’ e ntretien doivent être effectuées seulement après les opérations décrites dans le paragraphe "A " , c’ e st-à-dire lorsque aucune partie n’est en mouvement, aucun tuyau ne contient de liquide sous rrêt pression et lorsque la machine est complètement refroidie. En particulier, il faut se souvenir de débrancher toujours l'alimentation électrique. • Toute opération d’ e ntretien doit être effectuée en conditions de stabilité et de sécurité. • ATTENTION. Pour garantir la sécurité de la motopompe, il faut utiliser uniquement des pièces détachées originales fournies par le Fabricant ou approuvées par celui-ci. eNTReTIeN cOURANT Effectuer les opérations d'entretien courant figurant sur le manuel de la machine sur laquelle la motopompe est installée;...
  • Seite 47: Démolition Et Élimination

    AveRTISSemeNT • Les données figurant dans le tableau sont fournies à titre indicatif. Des interventions plus fréquentes peuvent être nécessaires en cas de plus grandes sollicitations. dÉmOLITION eT ÉLImINATION La démolition de la motopompe ne doit être effectuée que par du personnel qualifié et conformément à la législation en vigueur dans le pays où est utilisée la machine sur laquelle elle est installée. ATTeNTION • Avant de mettre la motopompe au rebut, faire en sorte qu’ e lle ne soit plus utilisable par exemple en coupant le cordon d’ a limentation et rendre inoffensives les parties qui pourraient constituer un danger pour les enfants qui joueraient avec la motopompe. PRObLÈmeS, cAUSeS eT SOLUTIONS ATTeNTION • Respecter également les prescriptions figurant dans le manuel de la machine sur laquelle la motopompe est installée. "A " . • Avant d’ e ffectuer quelque intervention que ce soit, effectuer les opérations décrites dans le paragraphe rrêt S’il est impossible de rétablir le fonctionnement correct de la motopompe à l’ a ide des informations contenues dans le tableau suivant, s’ a dresser à un Technicien Spécialisé. PRObLÈmeS cAUSeS SOLUTIONS Le moteur électrique ne démarre...
  • Seite 48 PRObLÈmeS cAUSeS SOLUTIONS La pompe n’atteint pas la pression Bouton de régulation de la pression Tourner le bouton dans le sens des maximum. (2) pas suffisamment vissé. aiguilles d’une montre afin d’obtenir la pression désirée. L’alimentation en eau est insuffisante Vérifier que le débit du réseau ou elle s’amorce à une hauteur hydraulique ou la hauteur d’aspiration excessive. sont conformes aux indications du “c paragraphe aractéristiques et ” . Données techniques Le circuit d’aspiration de la pompe Contrôler le circuit d’aspiration présente des étranglements.
  • Seite 49: Équipement Standard

    deUXIÈme PARTIe (réservée exclusivement au Technicien Spécialisé ATTeNTION • Cette partie du manuel est réservée au Technicien Spécialisé, elle ne s’ a dresse pas à l’utilisateur de la machine sur laquelle la motopompe est installée. dÉbALLAGe ATTeNTION • Pendant les opérations de déballage, porter des gants et des lunettes de protection, afin d'éviter les dommages aux mains et aux yeux. "C • Certaines motopompes sont lourdes (faire référence également au paragraphe ArACtéristiques et données " ), nous conseillons donc de les déballer en coupant le fond de la boîte en carton. teChniques • Ne pas laisser les éléments de l’ e mballage (sachets en plastique, agrafes, etc.) à la portée des enfants, car ils représentent de potentielles sources de danger. • L’ é limination des éléments de l’ e mballage doit être effectuée conformément aux réglementations en vigueur dans le pays où est fabriquée la machine sur laquelle la motopompe est installée. • Les emballages en matériau plastique ne doivent pas être abandonnés dans la nature. • Après avoir déballé la motopompe, s’ a ssurer de son intégrité et de la présence de tous les éléments, en vérifiant attentivement que la plaque signalétique est présente et lisible. En cas de doute, n’utiliser en aucun cas la motopompe mais s’ a dresser au Fabricant ou à un Technicien Spécialisé.
  • Seite 50: Raccordement Hydraulique

    APPLIcATIONS ATTeNTION • Protéger les parties en mouvement de façon appropriée avec des protections spécifiques. • La motopompe doit fonctionner sans dépasser les limites de pression figurant sur sa plaque signalétique (12). En particulier, il faut toujours vérifier que la soupape de limitation/régulation de la pression est correctement calibrée et que le paramétrage du calibrage est garanti, par exemple par un repère peint Les applications de la pompe doivent être effectuées en suivant les bonnes règles de la mécanique. Le Service d’ A ssistance Technique du Fabricant est à la disposition du Technicien Spécialisé pour fournir toutes les informations nécessaires. RAccORdemeNT hYdRAULIQUe Pour les raccordements hydrauliques d’aspiration, refoulement et by-pass, se reporter au tableau suivant et à la figure 10, où une schématisation générique d’une machine hypothétique sur laquelle la motopompe peut être installée est représentée. A. Pompe b. Soupape de limitation/régulation de la pression c. circuit d’aspiration d.
  • Seite 51: Traducción De Las Instrucciones Originales

    TRAdUccIÓN de LAS INSTRUccIONeS ORIGINALeS INTROdUccIÓN El presente manual consta de dos partes distintas. La primera está destinada al usuario final y al Técnico Especializado y contiene las indicaciones relativas al uso y mantenimiento de la motobomba; la segunda es de competencia exclusiva del Técnico Especializado y facilita las indicaciones para incorporar correctamente la motobomba en la máquina final. El Técnico Especializado es: • el Fabricante de la máquina (por ejemplo, hidrolimpiadora) que incorpora la motobomba (de aquí en adelante, cuando se habla de “máquina que incorpora la motobomba”, también se entiende “instalación que incorpora la motobomba”, como por ejemplo, en el caso de una estación de bombeo); • una persona, generalmente del centro de asistencia, preparada y autorizada específicamente para realizar intervenciones de mantenimiento extraordinario y reparaciones en la motobomba y en la máquina que incorpora la motobomba. Se recuerda que las intervenciones en las partes eléctricas las deberá realizar un Técnico Especializado que también debe ser un Electricista Cualificado, o sea, una persona capacitada y preparada profesionalmente al control, instalación y reparación de aparatos eléctricos, con todas las de la ley y de acuerdo con las normas vigentes en el país en el cual se instalan la motobomba y la máquina que incorpora la motobomba. PRImeRA PARTe INfORmAcIÓN GeNeRAL Se aconseja leer atentamente este manual y el manual de la máquina que incorpora la motobomba: seguir atentamente el contenido de dichos manuales. Prestar particular atención a la lectura de las partes de texto marcadas con el símbolo: ATeNcIÓN puesto que contienen instrucciones de seguridad importantes para utilizar la motobomba.
  • Seite 52: Conexión Eléctrica

    En el manual se citan advertencias importantes para la seguridad del operador y de quienes le rodean, además de las advertencias para respetar el medio ambiente. En caso de deterioro o pérdida, habrá que solicitar una nueva copia al Fabricante o a un Técnico Especializado. En caso de que la máquina que incorpora la motobomba pase a otro usuario, se ruega adjuntar también este manual. El Fabricante se reserva el derecho de aportar todas las modificaciones necesarias para la actualización y corrección de esta publicación, sin previo aviso. SImbOLOGÍA El símbolo: ATeNcIÓN que distingue algunas partes de texto, indica la fuerte posibilidad de ocasionar daños a la persona, si no se respetan las relativas prescripciones e indicaciones. El símbolo: AdveRTeNcIA que distingue algunas partes de texto, indica la posibilidad de provocar daños en la motobomba, si no se respetan las instrucciones correspondientes. cARAcTeRÍSTIcAS Y dATOS TÉNIcOS Las motobombas están formadas por una bomba de pistones, comprensiva de válvula de limitación/regulación “D...
  • Seite 53: Identificación De Los Componentes

    mASÁ mÁXImA • MTP LW-K - MTP LWR-K - MTP ZWR-K - MTP LW Misting 21 kg - 46,3 lb • MTP ZW-K 21,5 kg - 47,4 lb • MTP FW - MTP FW2 42 kg - 92,6 lb • MTP RW Premium 44 kg - 97 lb • MTP AXR - MTP AX Misting 22,8 kg - 50,3 lb • MTP KTR - MTP KTR Misting 18,2 kg - 40,1 lb • MTP KMR 13,1 kg - 28,9 lb • MTP KSR - MTP KSR Misting 17,1 kg - 37,7 lb Las características y los datos son indicativos. El Fabricante se reserva el derecho de aportar en el aparato todas las modificaciones que considere necesarias. (*) Aceites correspondientes: U.T.T.O. API GL-4 John Deere J20A (Universal Tractor Trasmission Oil) Massey-Ferguson M-1135 Ford M2C - 86 B Esso Torque Fluid 62 Mobil Mobilfluid 422 Ford M2C - 134 B/C Shell Donax TD IdeNTIfIcAcIÓN de LOS cOmPONeNTeS Hacer referencia a las Fig. de 1 a 9 presentes al inicio del manual. 1. Interruptor ON/Off (sólo motobombas con Total 8.
  • Seite 54: Dispositivos De Seguridad

    dISPOSITIvOS de SeGURIdAd ATeNcIÓN • Si la máquina que incorpora la motobomba es dotada de válvula de seguridad, o sea, una válvula de presión máxima, adecuadamente calibrada, que descarga la presión excesiva si se produce una anomalía en el circuito de alta presión, en caso de que la válvula de seguridad intervenga repetidamente, interrumpir inmediatamente el uso de la máquina que incorpora la motobomba y controlarla por un Técnico Especializado. a) Válvula de limitación/regulación de la presión. Es una válvula, adecuadamente calibrada por el Fabricante, que permite regular la presión de trabajo y que hace refluir el fluido bombeado hacia el conducto de by-pass, impidiendo que se produzcan presiones peligrosas, cuando se cierra el envío o cuando se intentan ajustar los valores de presión por encima de los máximos permitidos. ATeNcIÓN • La válvula de limitación/regulación de la presión la calibra el Fabricante de la motobomba o el de la máquina que incorpora la motobomba. No intervenir nunca en la válvula de limitación/regulación de la presión para alterar el calibrado: actuar sobre la misma solamente a través de la perilla (2). b) Protector térmico o amperométrico (sólo motobombas con Total Stop).
  • Seite 55 - pinturas de cualquier género y tipo; - agua con temperaturas superiores a 60 °C/140 °F (50 °C/122 °F para MTP KTR, MTP KTR Misting, MTP KMR, MTP KSR, MTP KSR Misting) o inferiores a 5 °C/41 °F; - líquidos que contienen gránulos o partículas sólidas en suspensión. • La motobomba no se debe incorporar en máquinas destinadas a lavar: personas, animales, aparatos eléctricos bajo tensión, objetos delicados, la misma motobomba ni la máquina que la incorpora. • La motobomba no es idónea para incorporarla en máquinas destinadas a trabajar en ambientes con particulares condiciones como, por ejemplo, atmósferas corrosivas o explosivas. • Para incorporarla en máquinas destinadas a trabajar a bordo de vehículos, barcos o aviones, dirigirse al Servicio de Asistencia Técnica del Fabricante, ya que podrían ser necesarias prescripciones adicionales. Cualquier otro uso se considerará impropio. El Fabricante no se considera responsable de eventuales daños debido a un uso impropio o incorrecto. AcTIvIdAdeS PReLImINAReS ATeNcIÓN • La motobomba no se puede poner en servicio si la máquina en la cual se ha incorporado no cumple los requisitos de seguridad establecidos por las Directivas europeas. Esto está garantizado por la marca y la declaración de conformidad del Fabricante de la máquina que incorpora la motobomba. • Respetar también las prescripciones presentes en el manual de uso y mantenimiento de la máquina que incorpora la motobomba. • Comprobar que todos los envíos están cerrados o conectados a dispositivos en posición de cerrado (por ejemplo, hidropistola cerrada). • Asegurarse de que las partes en movimiento de la motobomba están protegidas de forma adecuada y que no pueda acceder el personal no encargado del uso. • No utilizar la motobomba (ni la máquina que la incorpora) en caso de: - que el cable de alimentación u otras partes importantes como los tubos a alta presión y los dispositivos de seguridad resulten dañados;...
  • Seite 56 cONTROLeS Y cONeXIONeS A LA LÍNeA eLÉcTRIcA ATeNcIÓN • Seguir también las prescripciones presentes en el manual de la máquina que incorpora la motobomba. • Un Técnico Especializado tendrá que: - comprobar que la alimentación eléctrica de la motobomba lleva el fusible adecuado y respeta los datos citados en la placa (12): en particular modo, la tensión de alimentación no debe diferir de ± 5%; - conectar una clavija que cumpla las normas vigentes en el país en el cual se instala la máquina que incorpora la motobomba, cuando el cable de alimentación no la lleve y la motobomba no está destinada a conectarse de forma fija a una alimentación eléctrica. • La conexión a la red eléctrica la debe realizar un Técnico Especializado y debe cumplir el contenido de la norma IEC 60364-1. Se aconseja que la alimentación eléctrica de esta motobomba incluya un interruptor que pueda interrumpir la alimentación si la corriente de dispersión a tierra supera los 30 mA por 30 ms o bien un dispositivo que pueda probar el circuito de puesta a tierra. • Si la motobomba no lleva cable de alimentación ni clavija, u otro dispositivo que garantice la completa desconexión de la red, con una distancia de apertura de los contactos que permita la completa desconexión en las condiciones de la categoría de sobretensión III, dichos dispositivos de desconexión deben estar previstos en la red de alimentación de acuerdo con las reglas de instalación. Nota: para simplificar, en el presente manual de uso y mantenimiento, se entiende siempre que la motobomba está conectada a la alimentación eléctrica mediante una clavija.
  • Seite 57 fUNcIONAmIeNTO eSTÁNdAR (A ALTA PReSIÓN) ATeNcIÓN • Seguir también las prescripciones presentes en el manual de la máquina que incorpora la motobomba, haciendo especial referencia a las partes relativas a las advertencias de seguridad, al eventual uso de dispositivos de protección individuales (gafas de protección, cascos, etc.) y al desplazamiento. • Antes de poner en marcha la máquina que incorpora la motobomba, leer atentamente su manual y este manual. En particular, asegurarse de haber comprendido perfectamente el funcionamiento de la motobomba y de la máquina que la incorpora por lo que concierne las operaciones de interceptación del líquido. • La motobomba y la máquina que la incorpora no están destinadas para ser utilizadas por personas (incluidos los niños) con capacidades físicas, sensoriales y mentales reducidas, o bien sin experiencia o sin conocimiento, a no ser que éstas hayan podido beneficiar de una vigilancia o de instrucciones relativas al uso de la motobomba y de la máquina que la incorpora, a través de la intermediación de una persona responsable de su seguridad. • Hay que vigilar a los niños para asegurarse de que no jueguen con la motobomba ni con la máquina que la incorpora. • Durante el funcionamiento: - tener siempre bajo vigilancia la motobomba y la máquina que la incorpora y fuera del alcance de los niños; en especial, prestar mucha atención cuando se utiliza en guarderías, clínicas particulares y centros de reeducación, puesto que en dichos lugares puede haber niños, personas ancianas o discapacitados sin vigilancia; - no dirigir chorros de agua a alta presión contra materiales que contengan amianto u otras sustancias dañosas para la salud; - no cubrir la motobomba ni la máquina que la incorpora y no colocarlas donde la ventilación sea escasa (recordar esto sobre todo cuando se utiliza la máquina en ambientes cerrados); - cuando no está encendida y antes de cualquier intervención, realizar las operaciones descritas en el párrafo “p ” , sobre todo, no dejar la motobomba ni la máquina que la incorpora con la clavija introducida en ArAdA la toma de corriente; - la presión de trabajo nunca debe superar el valor máximo previsto para la motobomba (ver también el párrafo “C ” ); ArACterístiCAs y dAtos téCniCos - en caso de intervención de un protector térmico o amperométrico de rearme automático, colocar siempre el interruptor general en posición “0” y, si la lleva, quitar la clavija de la toma de corriente, porque la motobomba, después de haberse enfriado, podría volver a encenderse espontáneamente;...
  • Seite 58 fijación, las conexiones hidráulicas ni las protecciones. • No accionar eventuales grifos montados en la motobomba si no han sido conectados a un dispositivo que impida la salida accidental del líquido bombeado. • No desactivar ni manipular los mandos ni los dispositivos de seguridad, ni la válvula de limitación/regulación de la presión. Realizar las operaciones relativas al funcionamiento a alta presión presentes en el manual de la máquina que incorpora la motobomba; si no se indica diversamente, en relación a la motobomba, habrá que recordar cuanto sigue. a) E n caso de motobomba con Total Stop, en la caja eléctrica hay un interruptor omnipolar de seccionamiento (1), que permite encenderla o apagarla.
  • Seite 59 a) L levar la presión de la motobomba por debajo de 30 bar/435 psi (por ejemplo, en caso de una hidrolimpiadora, colocando la cabeza del portaboquilla en posición de baja presión). b) L a posibilidad de aspirar detergente no está prevista para las MTP KTR Misting, MTP KMR, MTP KSR 1600, MTP KSR Misting: para estas hay que utilizar accesorios específicos. AdveRTeNcIA • Para evitar incrustaciones y/o depósitos, una vez que ha terminado de utilizar el detergente, conviene lavar los conductos de paso, haciendo aspirar un poco de agua. INTeRRUPcIÓN deL fUNcIONAmIeNTO: mOdeLOS SIN TOTAL STOP Cerrando el envío, la motobomba pasa al funcionamiento en by-pass, permaneciendo en este estado hasta la reapertura sucesiva del envío. AdveRTeNcIA • No dejar la motobomba durante más de tres minutos en by-pass, para evitar que el agua que recircula en la cabeza de la bomba se caliente excesivamente, pudiendo dañar las juntas. INTeRRUPcIÓN deL fUNcIONAmIeNTO: mOdeLOS cON TOTAL STOP Cerrando el envío, la motobomba se para automáticamente (MTP KTR, MTP KTR Misting, MTP KMR, MTP KSR, MTP KSR Misting, MTP AXR, MTP AX Misting), o sea, pasa al funcionamiento en by-pass, y si permanece en este estado, se para automáticamente después de 13 segundos aproximadamente (restantes motobombas). La motobomba reanuda el funcionamiento regularmente a la reapertura sucesiva del envío. AdveRTeNcIA (SÓLO mTP AXR Y mTP AX mISTING) • El dispositivo Total Stop no interviene para valores de presión inferiores a 20-30 bar y la motobomba, al cerrar el envío, permanece en estado de by-pass: no dejar la motobomba durante más de tres minutos en by-pass, para evitar que el agua que recircula en la cabeza de la bomba se caliente excesivamente, pudiendo...
  • Seite 60: Mantenimiento

    a) C errar la alimentación hídrica y poner a cero la presión de envío como se describe en el punto b) del párrafo “ )” . funcionamiento estánDar a alta presión b) Q uitar la clavija de la toma de corriente de la máquina que incorpora la motobomba. c) E sperar que la motobomba y la máquina que la incorpora se hayan enfriado. ATeNcIÓN • Cuando la motobomba y la máquina que la incorpora se dejan enfriar, prestar atención: - a no dejarlas sin custodia si hay niños, ancianos o discapacitados sin vigilancia; - a posicionarlas en una posición estable sin peligro de caídas; - a no ponerlas en contacto con materiales inflamables o cerca de los mismos. LImPIeZA Y PUeSTA eN RePOSO ATeNcIÓN • ATENCIÓN. Cada intervención de limpieza se debe realizar solamente tras haber realizado las operaciones descritas en el párrafo “p ” , o sea, con ninguna parte en movimiento, con ningún tubo lleno de ArAdA líquido bajo presión y con enfriamiento completado. En particular modo, hay que recordar de desconectar siempre la alimentación eléctrica. • Cualquier operación de limpieza hay que realizarla en condiciones de estabilidad segura. • Para la limpieza, no utilizar diluyentes ni solventes. AdveRTeNcIA • La motobomba teme el hielo. En ambientes rígidos, para evitar que se forme hielo en su interior, antes de ponerla en reposo, se aconseja aspirar un producto antihielo de tipo automovilístico (tras haber consultado con un Técnico Especializado, dado que el líquido puede dañar las juntas de la bomba a alta presión) y luego realizar su completa evacuación.
  • Seite 61: Mantenimiento Ordinario

    mANTeNImIeNTO ORdINARIO Realizar las operaciones de mantenimiento ordinario citadas en el manual de la máquina que incorpora la motobomba; si no se indica diversamente, en relación a la motobomba, habrá que recordar cuanto sigue. INTeRvALO de mANTeNImIeNTO INTeRveNcIÓN “a Cada vez que se utiliza. • Control aceite bomba según cuanto citado en el párrafo ctiviDaDes ”...
  • Seite 62 INcONveNIeNTeS, cAUSAS Y RemedIOS ATeNcIÓN • Seguir también las prescripciones presentes en el manual de la máquina que incorpora la motobomba. “p ” . • Antes de realizar cada intervención, realizar las operaciones descritas en el párrafo ArAdA Si no se consigue restablecer el funcionamiento correcto de la motobomba con la ayuda de la información contenida en la tabla siguiente, dirigirse a un Técnico Especializado. INcONveNIeNTeS cAUSAS RemedIOS E l m o t o r e l é c t r i c o n o Ha intervenido un dispositivo de Restablecer el dispositivo de protección.
  • Seite 63: Instalación

    SeGUNdA PARTe (de competencia exclusiva del Técnico Especializado) ATeNcIÓN • Esta parte del manual está reservada al Técnico Especializado, por lo tanto, no está dirigida al usuario de la máquina en la cual se ha montado la motobomba. deSembALAJe ATeNcIÓN • Durante las operaciones de desembalaje, llevar guantes y gafas de protección para evitar daños a las manos y a los ojos. • Algunas motobombas son componentes pesados (hacer referencia al párrafo “C ” ), ArACterístiCAs y dAtos téCniCos por lo tanto, se aconseja realizar su desembalaje cortando el fondo de la caja de cartón. • Los elementos del embalaje (bolsas de plástico, grapas, etc.) no se deben dejar al alcance de los niños, ya que se consideran fuentes de peligro potenciales. • La eliminación de los componentes del embalaje se debe realizar de acuerdo con las normas vigentes en el país donde se ha fabricado la máquina que incorpora la motobomba. No abandonar en el medio ambiente los embalajes de material plástico. • Una vez desembalada la motobomba, comprobar su integridad y la de todos sus componentes, comprobando además que lleve la placa de identificación y que sea legible. En caso de duda, no instalar absolutamente la motobomba, sino dirigirse al Fabricante o a un Técnico Especializado.
  • Seite 64: Conexión Hidráulica

    APLIcAcIONeS ATeNcIÓN • Proteger adecuadamente las partes en movimiento con las protecciones adecuadas. • La motobomba debe funcionar sin superar los límites de presión indicados en su placa de identificación (12). En particular, es necesario comprobar siempre que la válvula de limitación/regulación de la presión está calibrada correctamente y que la selección del calibrado está garantizada, por ejemplo, marcando una señal con pintura Las aplicaciones de la bomba se deben realizar siguiendo las buenas reglas de la mecánica. El Servicio de Asistencia Técnica del Fabricante está a disposición del Técnico Especializado para facilitar toda la información necesaria. cONeXIÓN hIdRÁULIcA Para las conexiones hidráulicas de aspiración, envío y by-pass, hacer referencia a la tabla siguiente y a la Fig. 10, en la cual se representa un esquema genérico de una posible máquina que incorpora la motobomba. A. bomba b. válvula de limitación/regulación de la presión c. circuito de aspiración d. circuito de envío e. Lanza rociadora (ejemplo de dispositivo) f. motor AdveRTeNcIA “c ”...
  • Seite 65: Übersetzung Der Originalanweisungen

    ÜbeRSeTZUNG deR ORIGINALANWeISUNGeN eINLeITUNG Das vorliegende Handbuch besteht aus zwei verschiedenen Teilen. Der erste Teil ist sowohl für den Endverbraucher, als auch für den spezialisierten Techniker bestimmt und enthält die Gebrauchs- und Wartungsanweisungen der Motorpumpe; der zweite Teil ist auschließlich für den spezialisierten Techniker bestimmt und liefert die Hinweise für einen richtigen Einbau der Motorpumpe in die endgültige Maschine. Unter spezialisiertem Techniker versteht man: • den Hersteller der Maschine (zum Beispiel : Hochdruckreiniger), in die die Motorpumpe eingebaut ist (von hier an ist, wenn man von “Maschine, in die die Motorpumpe eingebaut ist” spricht, gemeint, dass es sich auch um eine “Anlage, in die die Motorpumpe eingebaut ist” handeln kannt, wie z.B. im Falle eines Pumpwerks); • eine Person, im Allgemeinen des Kundendienstes, speziell dafür ausgebildet und bevollmächtigt an der Motorpumpe und an der Maschine, in die die Motorpumpe eingebaut ist, außerordentliche Wartungs- und Reparaturarbeiten vorzunehmen. Es wird daran erinnert, dass die Eingriffe an den elektrischen Teilen von einem spezialisierten Techniker durchgeführt werden müssen, der auch ein Fachelektriker ist, d. h, eine Person mit einer Fachausbildung für die fachgerechte Überprüfung, Installation und Reparatur von elektrischen Geräten, in Übereinstimmung mit den geltenden Richtlinien des Landes, in dem die Motorpumpe und die Maschine, in die die Motorpumpe...
  • Seite 66: Verwendung Und Aufbewahrung Des Handbuchs

    veRWeNdUNG UNd AUfbeWAhRUNG deS hANdbUchS AchTUNG • Dieses Handbuch ist mit dem Handbuch der Maschine, in die die Motorpumpe eingebaut ist, zu kombinieren: aufmerksam alle Handbücher lesen. Das Handbuch bildet einen wesentlichen Bestandteil der Motorpumpe und muss für zukünftige Konsultationen an einem sicheren Ort, welcher bei Bedarf einen schnellen Zugriff garantiert, aufbewahrt werden. Im Handbuch befinden sich wichtige Hinweise für die Sicherheit des Bedieners sowie Dritter und zum Schutz der Umwelt. Bei Verlust oder Zerstörung desselben, muss beim Hersteller oder beim spezialisierten Techniker um eine Kopie gebeten werden. Wir bitten Sie, bei Eigentumsübertragung der Maschine, in die die Motorpumpe eingebaut ist, an einen anderen Verwender, auch dieses Handbuch beizulegen. Der Hersteller behält sich das Recht vor, ohne vorherige Benachrichtigung, alle notwendigen Änderungen, um diese Anleitung auf den aktuellen Stand zu bringen, sowie die Korrektur dieser Ausgabe, vorzunehmen. SYmbOLe AchTUNG Das Symbol das einige Abschnitte im Text kennzeichnet, weist darauf hin, dass bei Nichtbefolgung der entsprechenden Vorschriften und Anweisungen, eine hohe Wahrscheinlichkeit an Personenschäden besteht. WARNhINWeIS Das Symbol das einige Abschnitte im Text kennzeichnet, weist darauf hin, dass bei Nichtbefolgung der entsprechenden Anweisungen, die Möglichkeit besteht, die Motorpumpe zu beschädigen. eIGeNSchAfTeN UNd TechNISche dATeN Die Motorpumpen bestehen aus einer Kolbenpumpe, die mit dem entsprechenden Druckbegrenzungs-/ “s ”...
  • Seite 67 LeISTUNGeN Höchstdruck und -förderleistung werden auf dem Schildchen (12) der Motorpumpe wiedergegeben. Höchstpegel der Schallleistung - Ungewissheit 74,6 dB(A) - 1 dB(A) Höchstpegel des Schalldrucks - Ungewissheit 88 dB(A) - 1 dB(A) hÖchSTGeWIchT • MTP LW-K - MTP LWR-K - MTP ZWR-K - MTP LW Misting 21 kg - 46,3 lb • MTP ZW-K 21,5 kg - 47,4 lb • MTP FW - MTP FW2 42 kg - 92,6 lb • MTP RW Premium 44 kg - 97 lb • MTP AXR - MTP AX Misting 22,8 kg - 50,3 lb • MTP KTR - MTP KTR Misting 18,2 kg - 40,1 lb • MTP KMR 13,1 kg - 28,9 lb • MTP KSR - MTP KSR Misting 17,1 kg - 37,7 lb Die Eigenschaften und Daten dienen nur als Hinweise.Der Hersteller behält sich das Recht vor, an das Gerät alle für notwendig gehaltenen Änderungen vorzunehmen. (*) entsprechende Öle: U.T.T.O. API GL-4 John Deere J20A (Universal Tractor Trasmission Oil) Massey-Ferguson M-1135 Ford M2C - 86 B Esso Torque Fluid 62 Mobil Mobilfluid 422 Ford M2C - 134 B/C...
  • Seite 68: Sicherheitsvorrichtungen

    SIcheRheITSvORRIchTUNGeN AchTUNG • Verfügt die Maschine, in die die Motorpumpe eingebaut ist, über ein Sicherheitsventil, d. h. über ein Höchstdruckventil, das entsprechend geeicht ist und den übermäßigen Überdruck ablässt, und sollte eine Störung des Hochdruckkreislaufs auftreten, bei wiederholtem Eingreifen des Sicherheitsventils, sofort den Gebrauch der Maschine, in die die Motorpumpe eingebaut ist, unterbrechen und sie von einem spezialisierten Techniker überprüfen lassen. a) Druckbegrenzungs-/Druckeinstellungsventil. Es handelt sich um ein Ventil, das, vom Hersteller passend geeicht, gestattet, den Betriebsdruck zu regulieren und das es der gepumpten Flüssigkeit erlaubt, in Richtung auf die By-Pass-Rohrleitung zurückzufließen und so das Auftreten von gefährlichem Druck zu verhindern, wenn der Auslass geschlossen wird oder wenn man versucht, Druckwerte einzugeben, die über den maximal erlaubten liegen. AchTUNG • Das Druckbegrenzungs-/Druckeinstellungsventil wird entweder vom Hersteller der Motorpumpe oder von dem der Maschine, in die die Motorpumpe eingebaut wird, geeicht. Nie die Eichung des Druckbegrenzungs-/ Druckeinstellungsventils ändern: Es nur mit dem Drehknopf (2) bedienen. b) Thermo- oder amperometrische Schutzvorrichtung (nur Motorpumpen mit Total Stop). Es handelt sich um eine Vorrichtung, die den Betrieb der Motorpumpe bei Überhitzung des Elektromotors oder Stromüberbedarf anhält.
  • Seite 69 - entzündbare Flüssigkeiten oder Flüssiggase; - Flüssigkeiten für Nahrungszwecke; - Lösungsmittel und Verdünnungsmittel jeder Art; - Lacke jeder Art; - Wasser mit Temperaturen von über 60 °C/140 °F (50 °C/122 °F für MTP KTR, MTP KTR Misting, MTP KMR, MTP KSR, MTP KSR Misting) oder unter 5 °C/41 °F; - Flüssigkeiten, die schwebende Körner oder Feststoffe enthalten. • Die Motorpumpe darf nicht in Maschinen eingebaut werden, die den Zweck haben, das Folgende zu waschen: Personen, Tiere, unter Spannung stehende elektrische Ausrüstungen, empfindliche Gegenstände, die Motorpumpe selbst und die Maschine, in die sie eingebaut ist. • Die Motorpumpe ist nicht dazu geeignet, in Maschinen eingebaut zu werden, die den Zweck haben, in Umgebungen zu arbeiten, die besondere Bedingungen aufweisen, wie ätzende oder explosive Umgebungen. • Wenden Sie sich für den Einbau in Maschinen, die in Fahrzeugen, Schiffen oder Flugzeugen arbeiten sollen an den Technischen Kundendienst des Herstellers, da zusätzliche Vorschriften nötig sein können. Jede andere Verwendung ist als unpassend anzusehen. Der Hersteller kann für eventuelle Schäden durch unpassende oder falsche Verwendungen nicht als haftbar angesehen werden. vORAUSGeheNde TÄTIGKeITeN AchTUNG • Die Motorpumpe kann nicht in Betrieb genommen werden, wenn die Maschine, in die sie eingebaut ist, nicht den von den europäischen Richtlinien festgelegten Sicherheitsvorschriften entspricht. Diese Tatsache wird durch das Vorhandensein der  -Markierung und die Konformitätserklärung des Herstellers der Maschine, in die die Motorpumpe eingebaut ist, garantiert.
  • Seite 70 Schmiermitteltypen Bezug nehmen.. WARNhINWeIS • Sich bei Verwendung mit sehr niedrigen Temperaturen dessen versichern, dass das Innere der Pumpe und der Rohrleitungen nicht vereist ist. • Die von der ordentlichen Wartung vorgesehenen Kontrollen mit besonderem Augenmerk auf die das Öl betreffenden durchführen. ÜbeRPRÜfUNGeN UNd ANSchLUSS AN dIe STROmLeITUNG AchTUNG • Sich auch an die im Handbuch der Maschine, in die die Motorpumpe eingebaut ist, enthaltenen Vorschriften halten. • Ein spezialisierter Techniker muss: - überprüfen, dass die elektrische Versorgung der Motorpumpe mit einer passenden Sicherung ausgerüstet ist und mit den auf dem Schildchen (12) wiedergegebenen Angaben übereinstimmt: insbesondere darf die Versorgungsspannung nicht um ± 5% abweichen; - unter Befolgung der im Land, in dem die Maschine, in die die Motorpumpe eingebaut ist, installiert wird, geltenden Normen einen Stecker anschließen, falls das Versorgungskabel nicht darüber verfügt und die Motorpumpe nicht dafür vorgesehen ist, fest an eine elektrische Versorgung angeschlossen zu werden.
  • Seite 71 WARNhINWeIS “t • Den Hinweisen für den Anschluss an das Wassernetz folgen, die im Abschnitt echnische aten unD ” wiedergegeben sind, mit besonderem Bezug auf die Ansaugtiefe, den Druck und die igenschaften Versorgungstemperatur: sich im Zweifelsfall an einen spezialisierten Techniker wenden. • Im Saugbereich der Motorpumpe muss immer ein Filter mit passenden Abmessungen vorgesehen werden: Seine Sauberkeit oft überprüfen. • Die Motorpumpe nicht in Betrieb nehmen: - ohne Wasserversorgung; - mit Brackwasser oder Unreinheiten enthaltendem Wasser: Sollte das passieren, sie einige Minuten lang mit sauberem Wasser arbeiten lassen. STANdARdbeTRIeb (mIT hOchdRUcK) AchTUNG • Sich auch an die Vorschriften halten, die im Handbuch der Maschine, in die die Motorpumpe eingebaut ist, enthalten sind, mit besonderem Augenmerk auf die Teile bezüglich der Sicherheitshinweise, der eventuellen Verwendung individueller Schutzvorrichtungen (Schutzbrillen, Gehörschutz, etc.) und der Bewegung. • Bevor die Maschine, in die die Motorpumpe eingebaut ist, in Betrieb genommen wird, aufmerksam ihr Handbuch und dieses Handbuch lesen. Sich insbesondere dessen versichern, die Funktionsweise der Motorpumpe und der Maschine, in die sie eingebaut ist, was das Absperren der Flüssigkeit angeht, gut verstanden zu haben. • Die Motorpumpe und die Maschine, in die sie eingebaut ist, sind nicht dafür vorgesehen, von Personen (Kinder eingeschlossen) verwendet zu werden, deren körperliche, die Sinne betreffende oder geistige Fähigkeiten reduziert sind oder denen es an Erfahrung oder Kenntnissen fehlt, es sei denn, dass sie mittels einer für ihre Sicherheit...
  • Seite 72 selbst oder die Maschine, in die sie eingebaut ist, gerichtet werden. • ACHTUNG. Explosionsrisiko - Keine entzündbaren Flüssigkeiten spritzen. • Die Motorpumpe nicht im Regen verwenden. “Ü ” . Dargestellte achten. • Besonders auf das im Abschnitt berprÜfungen und nsChluss An die tromleitung “b ” Dargestellte achten. • Besonders auf das im Abschnitt etrieb mit einigungsmittel • Den Stecker nicht am Versorgungskabel aus der Steckdose ziehen. • Das Versorgungskabel, die eventuellen Verlängerungen, die Stecker und die Steckdosen trocken halten. Nicht mit nassen Händen anfassen. • Sich nicht den in Bewegung befindlichen Teilen der Motorpumpe und der Maschine, in die sie eingebaut ist, annähern, auch wenn sie passend geschützt sind. • Nicht die Schutzvorrichtungen der in Bewegung befindlichen Teile entfernen. • Nicht an Rohrleitungen arbeiten, die unter Druck stehende Flüssigkeiten enthalten. • Keine Wartungsvorgänge an der Motorpumpe und der Maschine, in die sie eingebaut ist, vornehmen, wenn sie in Betrieb ist. “V ” Wiedergegebene einhalten. • Das im Abschnitt erwendungszweCk • Auf keine Weise die Installationsbedingungen der Motorpumpe ändern; insbesondere nicht die Befestigung, die Hydraulikverbindungen und die Schutzvorrichtungen ändern. • Eventuell auf die Motorpumpe montierte Hähne nicht betätigen, wenn sie nicht an eine Vorrichtung angeschlossen sind, die das versehentliche Austreten der gepumpten Flüssigkeit verhindert.
  • Seite 73: Betrieb Mit Reinigungsmittel

    beTRIeb mIT ReINIGUNGSmITTeL AchTUNG • Sich an die Vorschriften halten, die im Handbuch der Maschine, in die die Motorpumpe eingebaut ist, enthalten sind. • Die Motorpumpe wurde konzipiert, um mit den vom Hersteller empfohlenen Reinigungsmitteln verwendet werden zu können. Die Verwendung anderer Reinigungsmittel oder chemischer Produkte kann die Sicherheit beeinträchtigen. Insbesondere nie Flüssigkeiten ansaugen, die Lösungsmittel, Benzin, Verdünnungsmittel, Azeton und Heizöl enthalten, da das zerstäubte Produkt sehr leicht entzündbar, explosiv und toxisch ist. • Aufmerksam die Vorschriften und Sicherheitshinweise lesen, die auf den Verpackungen der Reinigungsmittel wiedergegeben sind, um so zu handeln, dass man keine Gefahren für sich selbst und die Umwelt erzeugt. Insbesondere nicht die empfohlenen Höchstkonzentrationen überschreiten, nur die notwendige Produktmenge zubereiten und ein Ausbreiten auf dem Boden und in Gewässern vermeiden. • Die Reinigungsmittel an einem sicheren, für Kinder unzugänglichen Ort aufbewahren. • Bei Kontakt mit den Augen sofort mit Wasser spülen, bei Verschlucken kein Erbrechen herbeiführen: Sich sofort an einen Arzt wenden und die Verpackung des Reinigungsmittels mitnehmen. Vermeiden, die sich bildenden Gase einzuatmen. Die Arbeitsgänge bezüglich des Betriebs mit Reinigungsmittel ausführen, die im Handbuch der Maschine, in die die Motorpumpe eingebaut ist, wiedergegeben sind;...
  • Seite 74: Anhalten, Reinigung Und Stillegung

    AchTUNG • Es wird daran erinnert, dass die Motorpumpe, wenn sie sich im Total-Stop-Zustand befindet, in jeder Hinsicht in Betrieb ist; man muss also aufpassen, versehentliche Startvorgänge zu vermeiden. • Die Motorpumpe nicht unbewacht im Total-Stop-Zustand lassen und zwar auch nicht für kurze Zeit: In diesem Fall die Anhaltvorgänge durchführen und dabei darauf achten, dass kein Restdruck im Auslasskreislauf verbleibt. ANhALTeN, ReINIGUNG UNd STILLeGUNG AchTUNG • Sich an die Vorschriften bezüglich des Anhaltens, der Reinigung und der Stilllegung halten, die im Handbuch der Maschine, in die die Motorpumpe eingebaut ist, enthalten sind. ANhALTeN AchTUNG • Nachdem die Anhaltvorgänge durchgeführt wurden, immer überprüfen, dass sich kein Teil der Motorpumpe und der Maschine, in die sie eingebaut ist, in Bewegung befindet und keine Rohrleitung über unter Druck stehende Flüssigkeit verfügt. Die Anhaltvorgänge durchführen, die im Handbuch der Maschine, in die die Motorpumpe eingebaut ist, wiedergegeben sind; wenn nicht anders angegeben bezüglich der Motorpumpe das Folgende nicht vergessen: a) D ie Wasserversorgung schließen und den Auslassdruck auf Null stellen, wie unter Punkt b) des Abschnitts “s...
  • Seite 75: Ausserordentliche Wartung

    Eis in ihrem Inneren zu vermeiden. Wenn es nicht möglich war, die Motorpumpe wie vorher dargestellt zu schützen, sie vor dem Start lange genug, damit das eventuell in ihrem Inneren gebildete Eis schmilzt, in eine warme Umgebung bringen: Die mangelnde Einhaltung dieser einfachen Vorschriften kann zu ernsthaften Schäden an der Motorpumpe führen. AchTUNG • Die Frostschutzflüssigkeit muss entsprechend entsorgt werden und darf nicht in die Umwelt gelangen. anmerkung. Nach einem längeren Stillstand ist es möglich, dass ein leichtes Tropfen von Wasser unter der Motorpumpe auftritt. Dieses Tropfen verschwindet normalerweise nach einigen Betriebsstunden. Sollte es anhalten, sich an einen Fachtechniker wenden. WARTUNG AchTUNG • Sich an die Wartungsvorschriften halten, die im Handbuch der Maschine, in die die Motorpumpe eingebaut ist, wiedergegeben sind. “A ” beschriebenen Vorgänge ausgeführt werden, Vor jedem Wartungseingriff müssen die im Abschnitt nhAlten d.h. ohne, dass sich ein Teil in Bewegung befindet, ohne Rohrleitung mit unter Druck stehender Flüssigkeit und komplett abgekühlt. Insbesondere nicht vergessen, immer die Stromversorgung abzuklemmen. • Jeder Wartungsvorgang ist unter sicheren Stabilitätsbedingungen auszuführen. • ACHTUNG. Um die Sicherheit der Motorpumpe zu gewährleisten, dürfen nur Originalersatzteile verwendet werden, die vom Hersteller geliefert oder genehmigt wurden. ORdeNTLIche WARTUNG Die ordentlichen Wartungsvorgänge ausführen, die im Handbuch der Maschine, in die die Motorpumpe eingebaut ist, wiedergegeben sind;...
  • Seite 76: Abbau Und Entsorgung

    Die außerordentlichen Wartungsvorgänge ausführen, die im Handbuch der Maschine, in die die Motorpumpe eingebaut ist, wiedergegeben sind; wenn nicht anders angegeben, bezüglich der Motorpumpe das Folgende nicht vergessen. WARTUNGSINTeRvALL eINGRIff Alle 100 Stunden (nur MTP • Kontrolle der Ansaug-/Auslassventile KTR, MTP KTR Misting, MTP KMR, • Kontrolle des Anzugs der Schrauben der Motorpumpe (**) MTP KSR, MTP KSR Misting) • Ölwechsel...
  • Seite 77 STÖRUNGeN URSAcheN AbhILfeN Der Elektromotor summt, aber Die elektrische Anlage und/oder S i c h a n d a s i m A b s c h n i t t “Ü startet nicht. die Verlängerungsschnur sind nicht berprÜfungen unD anschluss an ”...
  • Seite 78: Zweiter Teil

    ZWeITeR TeIL (nur für den spezialisierten Techniker bestimmt) AchTUNG • Dieser Teil des Handbuchs ist dem spezialisierten Techniker vorbehalten und ist nicht an den Verwender den Maschine, in die die Motorpumpe eingebaut ist, gerichtet. AUSPAcKeN AchTUNG • Während des Auspackens Schutzhandschuhe und Schutzbrille tragen, um Schäden an den Händen und Augen zu vermeiden. “t ” • Einige Motorpumpen sind schwere Komponenten (auch auf den Abschnitt eChnisChe Aten und igensChAften Bezug nehmen); es wird daher empfohlen, sie auszupacken, indem der Boden das Pappbehälters aufgeschnitten wird. • Die Verpackungselemente (Plastiktüten, Klammern, etc.) dürfen nicht für Kinder erreichbar sein, da sie potentielle Gefahrenquellen darstellen. • Die Entsorgung der Verpackungselemente muss in Übereinstimmung mit den Richtlinien erfolgen, die in dem Land gelten, in dem die Maschine hergestellt wird, in die die Motorpumpe eingebaut wird. Die Verpackung aus Plastikmaterialien darf nicht in der Umwelt liegen gelassen werden. • Nach dem Auspacken der Motorpumpe muss man sich des Vorhandenseins und der Unversehrtheit aller Komponenten versichern und darauf achten, dass das Identifikationsschildchen vorhanden und lesbar ist.
  • Seite 79: Hydraulikanschluss

    ANWeNdUNGeN AchTUNG • Die in Bewegung befindlichen Teile mit entsprechenden Schutzvorrichtungen passend schützen. • Die Motorpumpe muss funktionieren, ohne die Grenzwerte des Drucks zu überschreiten, die auf ihrem Schildchen angegeben sind (12). Insbesondere muss man immer überprüfen, ob das Druckbegrenzungs-/Druckreglerventil richtig geeicht ist und, dass die Einstellung der Eichung gewährleistet ist, zum Beispiel mittels Auftragen von Lack. Die Anwendungen der Pumpe müssen fachgerecht entsprechend den Regeln des Mechaniksektors erfolgen. Der technische Kundendienstservice des Herstellers steht dem spezialisierten Techniker zur Verfügung, um alle notwendigen Informationen zu liefern. hYdRAULIKANSchLUSS Für die Hydraulikanschlüsse von Ansaugung, Auslass und By-Pass auf die folgende Tabelle Bezug nehmen und auf die Abb. 10, wo ein allgemeines Schema einer möglichen Maschine, in die die Motorpumpe eingebaut ist, dargestellt wurde. A. Pumpe b. druckbegrenzungs-/druckreglerventil c. Ansaugkreislauf d. Auslasskreislauf e. Strahlrohr (vorrichtungsbeispiel) f. motor WARNhINWeIS “Ü ” und “t • Sich an die schon in den Abschnitten berprÜfungen unD nschluss an Das assernetz echnische ”...
  • Seite 80 COMET S.p.A. - Via G. Dorso, 4 - 42124 Reggio Emilia - ITALY Tel. +39 0522 386111 E-Mail Italia: vendite@comet.re.it - fax +39 0522 386300 E-Mail Export: export@comet.re.it - fax +39 0522 386286 www.comet.re.it 1610 1382 00 - 11/2011 - Rev. 00...

Inhaltsverzeichnis