Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 51
P
(EN)
iston
P
(FR)
omPes à
B
(ES)
omBas de
K
(DE)
olBenPumPen
m
(IT)
anuale d
i
- u
(EN)
nstruction manual
n
– u
(FR)
otice technique
m
i
(ES)
anual de
nstrucciones
B
-
W
(DE)
edienungs
und
artungsanleitung
• ATTENZIONE. Non usare l'apparecchio senza avere letto il foglio
IT
di istruzioni.
EN
• WARNING. Do not use the device without the previous reading
of the instruction leaflet.
FR
• ATTENTION. Lire la notice technique avant d'utiliser l'appareil.
• ATENCIÓN. No usar el aparato sin haber leído antes la hoja de
ES
instrucciones.
DE
• ACHTUNG. Verwenden Sie das Gerät nicht, ohne die
Bedienungsanleitung gelesen zu haben.
P
(IT)
omPe a
P
umPs
P
istons
P
istones
YA - YB
'
istruzione
m
se and
aintenance
e
tilisation et
ntretien
- u
m
so y
antenimiento
P
istoni
e
(EL)
μβόλόφόρεσ
B
P
(PT)
omBas de
(RU)
ПОРШНЕВЫЕ НАСОСЫ
- u
m
so e
anutenzione
ε
ό
- χ
(EL)
γχείρίδίό
δηγίων
m
i
(PT)
anual de
nstruções
(RU)
РАБОЧЕЕ РУКОВОДСТВО - ЭКСПЛУАТАЦИЯ И
ТЕХОБСЛУЖИВАНИЕ
EL
• ΠΡΟΣΟΧΗ. Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή εάν προηγουμένως
δεν έχετε διαβάσει το φυλλάδιο οδηγιών.
• ATENÇÃO. Não use este aparelho sem antes ter lido o folheto
PT
de instruções.
RU
• ВНИМАНИЕ. Не следует использовать оборудование, не
прочитав предварительно инструкции.
a
ντλίεσ
istões
σ
ρησησ καί
υντηρησησ
- u
m
so e
anutenção
ITALIANO
IT
ENGLISH
EN
FRANÇAIS
FR
ESPAÑOL
ES
DEUTSCH
DE
ΕΛΛΗΝΙΚΆ
EL
PORTUGUÊS
PT
РУССКИЙ
RU

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Comet YA 65

  • Seite 1 ITALIANO (IT) omPe a istoni ENGLISH (EN) (EL) iston umPs μβόλόφόρεσ ντλίεσ (FR) (PT) omPes à istons omBas de istões (ES) (RU) ПОРШНЕВЫЕ НАСОСЫ omBas de istones FRANÇAIS (DE) olBenPumPen ESPAÑOL DEUTSCH ΕΛΛΗΝΙΚΆ PORTUGUÊS YA - YB РУССКИЙ ’ (IT) anuale d istruzione so e...
  • Seite 2 8 10 YA 65 - YA 75 YB 75 YA 130 - YA 150 YB 150...
  • Seite 4: Istruzioni Originali

    ISTRUZIONI ORIGINALI PREMESSA Il presente manuale è costituito da due parti distinte. La prima è destinata sia all’utilizzatore finale, sia al ; la seconda è di esclusiva TECNICO SPECIALIZZATO competenza del TECNICO SPECIALIZZATO si intende: TECNICO SPECIALIZZATO il costruttore della macchina (ad esempio motopompa) che incorpora la pompa (da qui in poi, quando si parla di “macchina che incorpora la pompa”, si intenda che possa anche trattarsi di “impianto che incorpora la pompa”, come ad esempio nel caso di una stazione di pompaggio);...
  • Seite 5 Le parti sostituite divengono di proprietà del Fabbricante. Eventuali guasti o rotture che dovessero verificarsi durante e dopo il periodo di garanzia, non danno diritto alla sospensione del pagamento, nè ad ulteriori dilazioni. La garanzia non prevede la sostituzione della pompa e cessa automaticamente nel momento in cui non vengono rispettati i termini di pagamento convenuti.
  • Seite 6: Caratteristiche E Dati Tecnici

    CARATTERISTICHE E DATI TECNICI YA 65 YA 75 YB 75 YA 130 YA 150 YB 150 COLLEGAMENTO MECCANICO Potenza assorbita alla massima 5,7 kW 7,0 kW 5,1 kW 9,6 kW 11,9 kW 10,3 kW velocità di rotazione e pressione 7,7 CV...
  • Seite 7: Targhetta Di Identificazione

    valvola di massima pressione, opportunamente tarata, che scarica la sovrappressione in eccesso qualora dovesse verificarsi una anomalia nel circuito di alta pressione), in caso di suo ripetuto intervento, interrompere immediatamente l’uso della macchina che incorpora la pompa e farla verificare da un Tecnico Specializzato. •...
  • Seite 8: Funzionamento

    • La pompa non è idonea ad essere utilizzata in ambienti che presentino condizioni particolari come, ad esempio, atmosfere corrosive od esplosive. • Per l’utilizzo a bordo di veicoli, navi od aerei, rivolgersi al servizio di assistenza tecnica del Fabbricante, in quanto possono essere necessarie prescrizioni aggiuntive.
  • Seite 9: Operazioni Preliminari

    • Il collegamento alla rete elettrica della macchina che incorpora la pompa deve essere predisposto da un Elettricista Qualificato, in ottemperanza alle norme in vigore nel paese di utilizzo. • E’ vietato il funzionamento in ambienti chiusi della macchina che incorpora la pompa se essa è azionata da un motore a scoppio.
  • Seite 10 • La tubazione di aspirazione deve avere diametro interno pari al diametro esterno del raccordo di aspirazione (disponibile come accessorio opzionale di diametro 30 mm per YA 65, YA 75 ed YB 75 e di diametro 40 mm per YA 130, YA 150 e YB 150) e deve avere pressione nominale pari a 10 bar/145 psi.
  • Seite 11: Messa A Riposo

    MESSA A RIPOSO ATTENZIONE • Eseguire le operazioni relative alla messa a riposo raccomandate dal costruttore della macchina che incorpora la pompa. AVVERTENZA • Facendo riferimento al manuale di uso e manutenzione della macchina che incorpora la pompa, dopo l’utilizzo, effettuare un ciclo di pulizia, facendo aspirare alla pompa acqua pulita. Non lasciare mai la pompa a riposo con il liquido pompato all’interno di essa.
  • Seite 12: Manutenzione Straordinaria

    MANUTENZIONE STRAORDINARIA ATTENZIONE • Gli interventi di manutenzione straordinaria debbono essere eseguiti solamente da un TECNICO SPECIALIZZATO • Per garantire la sicurezza della pompa, utilizzare solo ricambi originali forniti dal Fabbricante o da lui approvati. • L’ o lio esausto deve essere adeguatamente smaltito e non disperso nell’ a mbiente. Per la manutenzione straordinaria attenersi a quanto riportato nella tabella seguente.
  • Seite 13: Dotazione Standard

    PARTE SECONDA (DI ESCLUSIVA COMPETENZA DEL TECNICO SPECIALIZZATO) ATTENZIONE • Questa parte del manuale è riservata al e non è rivolta all’utilizzatore della TECNICO SPECIALIZZATO pompa. DISIMBALLAGGIO ATTENZIONE • Durante le operazioni di disimballaggio occorre indossare guanti ed occhiali di protezione, al fine di evitare danni alle mani ed agli occhi.
  • Seite 14 Albero passante cardano 1”3/8 M - cilindrico Ø35 mm cardano 1”3/8 M - Puleggia Riduttore cardano 1”3/8 M 6 fori YA 65 YA 75 YA 130 YA 150 YB 75 YB 150 STD = Standard VD = Versione Disponibile (1) Disponibile puleggia: 2 gole A Øp 247; 2 gole A Øp 292; 3 gole A Øp 292; 3 gole A Øp 350.
  • Seite 15 Attenersi a quanto esposto nel corrispondente paragrafo della parte prima. Le coppie di serraggio da utilizzarsi sono riportate nella tabella seguente: Coppia di serraggio Nm (lb.ft) Descrizione YA 65 - YA 75 YA 130 - YA 150 Fluido da applicare YB 75...
  • Seite 16: General Information

    TRANSLATION OF THE ORIGINAL INSTRUCTIONS INTRODUCTION This manual has two separate parts. The first part is meant for both the end user and the to read, whereas the second part SKILLED TECHNICIAN is meant for the alone. SKILLED TECHNICIAN we mean: SKILLED TECHNICIAN •...
  • Seite 17 and must not have been tampered with or the request for repairs will be refused. The parts replaced become the Manufacturer’s property. Payments may not be suspended or delayed as a result of faults or damage occurring during or after the guarantee period.
  • Seite 18: Features And Specifications

    FEATURES AND SPECIFICATIONS YA 65 YA 75 YB 75 YA 130 YA 150 YB 150 MECHANICAL CONNECTION Power consumption at max. rotation 5,7 kW 7,0 kW 5,1 kW 9,6 kW 11,9 kW 10,3 kW speed and pressure 7,7 CV 9,5 CV...
  • Seite 19: Identification Plate

    • During the use, do not place feet or hands on the pump shaft protection. a) Safety valve. Available as optional accessory. It is a maximum pressure valve which has been duly calibrated and that discharges the over-pressure in excess in case of failure in the pressure adjusting system. b) Pump shaft protection.
  • Seite 20: Operation

    OPERATION WARNING • Do not operate the pump if the machine where it is fitted does not conform to the safety regulations set down in European Directives. This conformity is guaranteed by the mark and the Declaration of Conformity issued by the Manufacturer of the machine where the pump is fitted. •...
  • Seite 21: Hydraulic Connection

    • The suction hose must have an inner diameter that is equal to the outer one of the suction connector (available as optional accessory having a diameter of 30 mm for YA 65, YA 75 and YB 75 and a diameter of 40 mm for YA 130, YA 150, and YB 150) and must have a rated pressure that is equal to 10 bar/145 psi.
  • Seite 22: Starting Work

    STARTING WORK WARNING • Follow the start-up procedure recommended by the Manufacturer of the machine with the pump. • Read the information and warnings on the label of any chemicals to be distributed with the pump with due care to prevent potential danger to people and the environment. •...
  • Seite 23: Cleaning And Maintenance

    CLEANING AND MAINTENANCE WARNING • Cleaning and maintenance can only be carried out after you have completed the steps described in the section “STOPPING WORK” THERE ARE NO PARTS OF THE PUMP IN MOTION AND THERE IS NO PRESSURISED LIQUID IN THE HOSES. ALWAYS REMEMBER TO DISCONNECT THE POWER SUPPLY.
  • Seite 24: Dismantling And Disposal

    DISMANTLING AND DISPOSAL The pump may only be dismantled by qualified personnel who must comply with the current regulations in the country where the pump is installed. TROUBLESHOOTING WARNING • Always follow the instructions for before attempting any of the solutions below. Contact “STOPPING WORK”...
  • Seite 25: Installation

    WARNING • These instructions and the guarantee certificate must always accompany the pump and be handed over to the end user of the pump. INSTALLATION WARNING • It is the responsibility of the to follow the instructions provided in this manual. SKILLED TECHNICIAN The specifications of the motor (electric motor or combustion engine) to be connected to the pump must be suitable for the performance and the specifications of the pump (power, speed of rotation, flanges, etc.)
  • Seite 26 Observe the instructions reported in paragraph of the first part. The torque wrench settings to be used are shown in the following table. Torque wrench setting Nm (lb.ft) Description YA 65 - YA 75 YA 130 - YA 150 Fluid to be applied YB 75...
  • Seite 27: Avant-Propos

    TRADUCTION DU MODE D’EMPLOI ORIGINAL AVANT-PROPOS Ce manuel est composé de deux parties distinctes. La première s’adresse à l’utilisateur final et au ; la deuxième s’adresse exclusivement TECHNICIEN SPÉCIALISÉ TECHNICIEN SPÉCIALISÉ On entend par TECHNICIEN SPÉCIALISÉ • le fabricant de la machine (par exemple une motopompe) avec pompe incorporée (dorénavant, lorsque l’...
  • Seite 28 Le produit remis au Fabricant pour réparations sous garantie doit parvenir avec tous ses éléments d’ o rigine et sans être altéré. Dans le cas contraire, toute demande de garantie sera rejetée. Les pièces remplacées deviennent la propriété du Fabricant. Les éventuelles pannes ou ruptures qui se manifestent pendant et après la période de garantie, ne donnent droit ni à...
  • Seite 29: Caractéristiques Et Données Techniques

    CARACTÉRISTIQUES ET DONNÉES TECHNIQUES YA 65 YA 75 YB 75 YA 130 YA 150 YB 150 RACCORDEMENT MÉCANIQUE Puissance absorbée à la vitesse de 5,7 kW 7,0 kW 5,1 kW 9,6 kW 11,9 kW 10,3 kW rotation et à la pression maximales...
  • Seite 30: Plaque Signalétique

    ci-après. • Si la machine sur laquelle la pompe est installée est équipée d’un clapet de sécurité, c’ e st-à-dire une soupape de pression maximum, correctement réglée, qui décharge la pression en excès en cas d’ a nomalie dans le circuit de haute pression, en cas de déclenchement répété...
  • Seite 31 • La pompe n’ e st pas adaptée à une utilisation dans des environnements présentant des conditions particulières, comme des atmosphères corrosives ou explosives. • Pour l’ e mploi à bord de véhicules, bateaux ou avions, s’ a dresser au service d’ a ssistance technique du Fabricant, car des prescriptions supplémentaires peuvent être nécessaires.
  • Seite 32: Opérations Préliminaires

    la sortie accidentelle du liquide pompé. • Ne pas dérégler les commandes ou les dispositifs de sécurité. • Le branchement sur secteur de la machine avec pompe incorporée doit être réalisé par un Électricien Qualifié, conformément aux normes en vigueur dans le pays d’utilisation. •...
  • Seite 33: Mise En Marche

    • Le tuyau d’ a spiration doit avoir un diamètre intérieur égal au diamètre extérieur du raccord d’ a spiration (disponible comme accessoire en option, diamètre 30 mm pour YA 65, YA 75 et YB 75, et diamètre 40 mm pour YA 130, YA 150, et YB 150) et doit avoir une pression nominale égale à...
  • Seite 34: Maintenance Ordinaire

    MISE AU REPOS ATTENTION • Effectuer les opérations relatives à la mise au repos recommandées par le fabricant de la machine avec pompe incorporée. AVERTISSEMENT • Comme le mentionne le manuel d’utilisation et de maintenance de la machine avec pompe incorporée, effectuer un cycle de nettoyage après l’utilisation, en faisant aspirer de l’...
  • Seite 35 SPÉCIALISÉ • Pour garantir la sécurité de la pompe, il faut utiliser uniquement des pièces détachées originales fournies par le Fabricant ou approuvées par celui-ci. • L’huile usée doit être convenablement éliminée et non pas déversée dans la nature. Pour la maintenance extraordinaire, respecter les indications du tableau suivant. INTERVALLE DE MAINTENANCE INTERVENTION Toutes les 500 heures ou à...
  • Seite 36: Accessoires En Option

    DEUXIÈME PARTIE (EXCLUSIVEMENT POUR LE TECHNICIEN SPÉCIALISÉ) ATTENTION • Cette partie du manuel est réservée au . Elle ne s’ a dresse pas à l’utilisateur de la TECHNICIEN SPÉCIALISÉ pompe. DÉBALLAGE ATTENTION • Pendant les opérations de déballage, porter des gants et des lunettes de protection, afin d’ é viter toute blessure aux mains et aux yeux.
  • Seite 37 Arbre passant cardan 1”3/8 M - cylindrique Ø35 mm cardan 1”3/8 M - Poulie Réducteur cardan 1”3/8 M 6 trous YA 65 YA 75 YA 130 YA 150 YB 75 YB 150 STD = Standard VD = Version Disponible (1) Disponible poulie: 2 gorges A Øp 247; 2 gorges A Øp 292; 3 gorges A Øp 292; 3 gorges A Øp 350.
  • Seite 38 Suivre les indications du paragraphe de la première partie. Les couples de serrage à utiliser figurent dans le tableau suivant. Couple de serrage Nm (lb.ft) Description YA 65 - YA 75 YA 130 - YA 150 Fluide à appliquer YB 75...
  • Seite 39: Información General

    TRADUCCIÓN DE LAS INSTRUCCIONES ORIGINALES PREMISA El presente manual consta de dos partes distintas: la primera está destinada tanto al usuario final como al ; la segunda es competencia exclusiva del TÉCNICO ESPECIALIZADO TÉCNICO ESPECIALIZADO se entiende: TÉCNICO ESPECIALIZADO • el fabricante de la máquina (por ejemplo una motobomba) que incorpora la bomba (en adelante, cuando se hable de “máquina que incorpora la bomba”, entiéndase también que puede tratarse de "instalación que incorpora la bomba", como en el caso, por ejemplo, de una estación de bombeo);...
  • Seite 40: Dirección Del Fabricante

    Los productos enviados al Fabricante para su reparación en garantía deberán llegar sin alteraciones y con todos sus componentes de origen, ya que, de lo contrario, será rechazada toda solicitud de garantía. Las partes sustituidas se convertirán en propiedad del Fabricante. Las averías o roturas que pudieran producirse durante y después del periodo de garantía no darán derecho a la suspensión del pago, ni a ulteriores aplazamientos del mismo.
  • Seite 41: Características Y Datos Técnicos

    CARACTERÍSTICAS Y DATOS TÉCNICOS YA 65 YA 75 YB 75 YA 130 YA 150 YB 150 CONEXIÓN MECÁNICA Potencia absorbida a la máxima 5,7 kW 7,0 kW 5,1 kW 9,6 kW 11,9 kW 10,3 kW velocidad de rotación y presión...
  • Seite 42: Placa De Identificación

    presión máxima, adecuadamente calibrada, que descarga la presión excesiva si se produce una anomalía en el circuito de alta presión), en caso de que la válvula de seguridad intervenga repetidamente, interrumpir inmediatamente el uso de la máquina que incorpora la bomba y controlarla por un Técnico Especializado. •...
  • Seite 43 ambientes corrosivos o explosivos. • Para el uso a bordo de vehículos, embarcaciones o aviones, diríjase al Servicio de Asistencia Técnica del Fabricante, pues puede que se necesiten prescripciones adicionales. CUALQUIER OTRO USO DEBERÁ CONSIDERARSE INAPROPIADO. EL FABRICANTE NO PODRÁ SER CONSIDERADO RESPONSABLE DE POSIBLES DAÑOS DERIVADOS DE USOS INAPROPIADOS O ERRÓNEOS.
  • Seite 44: Operaciones Preliminares

    Cualificado, cumpliendo las normas vigentes en el país de utilización. • Está prohibido el funcionamiento en ambientes cerrados de la máquina que incorpora la bomba si ésta es accionada por un motor de explosión. OPERACIONES PRELIMINARES ATENCIÓN • Efectúe las operaciones preliminares recomendadas por el fabricante de la máquina que incorpora la bomba. •...
  • Seite 45: Puesta En Marcha

    • Los tubos de aspiración deben de tener un diámetro interior igual al diámetro exterior de la conexión de aspiración (disponible como accesorio opcional de 30 mm de diámetro para YA 65, YA 75, YB 75 y de 40 mm de diámetro para YA 130, YA 150, YB 150) y una presión nominal igual a 10 bares/145 psi.
  • Seite 46: Limpieza Y Mantenimiento

    la bomba. ADVERTENCIA • Consultando el manual de uso y mantenimiento de la máquina que incorpora la bomba, efectúe un ciclo de limpieza haciendo que la bomba aspire agua limpia. No deje nunca la bomba en reposo con el líquido bombeado en su interior.
  • Seite 47 Para el mantenimiento extraordinario, aténgase a lo indicado en la tabla siguiente: INTERVALO DE OPERACIÓN MANTENIMIENTO Cada 500 horas o al final de la • Control de las válvulas de aspiración/descarga temporada. • Control y eventual sustitución juntas • Sustitución del aceite •...
  • Seite 48: Equipamiento Estándar

    ATENCIÓN • Esta parte del manual está reservada al y no está dirigida al usuario de la bomba. TÉCNICO ESPECIALIZADO DESEMBALAJE ATENCIÓN • Durante las operaciones de desembalaje, deberán llevarse guantes y gafas de protección, con el fin de evitar daños a las manos y a los ojos.
  • Seite 49 Árbol de paso cardán 1”3/8 M - cilíndrico Ø35 mm cardán 1”3/8 M - Polea Reductor cardán 1”3/8 M 6 agujeros YA 65 YA 75 YA 130 YA 150 YB 75 YB 150 STD = Estándar VD = Versión Disponible (1) Disponible polea: 2 ranuras A Øp 247;...
  • Seite 50 Observen las prescripciones indicadas en el párrafo de la parte primera. Los pares de apriete que tienen que ser utilizados se indican en la tabla siguiente. Par de apriete Nm (lb.ft) Descripción YA 65 - YA 75 YA 130 - YA 150 Fluido por aplicar YB 75...
  • Seite 51: Übersetzung Der Originalanweisungen

    ÜBERSETZUNG DER ORIGINALANWEISUNGEN VORWORT Das vorliegende Handbuch besteht aus zwei gesonderten Teilen. Der erste ist sowohl für den Endverbraucher, als auch für den bestimmt, der zweite richtet FACHTECHNIKER sich ausschließlich an den FACHTECHNIKER Unter ist zu verstehen: FACHTECHNIKER • Der Hersteller der Maschine (z.B. der Motorpumpe), in die die Pumpe eingebaut ist (ab hier ist, wenn man von der „Maschine, in die die Pumpe eingebaut ist“...
  • Seite 52 Eventuelle Störungen oder Beschädigungen, die während und nach der Garantiezeit auftreten sollten, berechtigen weder zur Zahlungseinstellung noch zu einem Zahlungsaufschub. Die Garantie sieht nicht den Ersatz der Pumpe vor und verfällt automatisch in dem Moment, in dem die vereinbarten Zahlungsbedingungen nicht eingehalten werden. Von der Garantie ausgeschlossen verstehen sich: •...
  • Seite 53: Eigenschaften Und Technische Daten

    EIGENSCHAFTEN UND TECHNISCHE DATEN YA 65 YA 75 YB 75 YA 130 YA 150 YB 150 MECHANISCHER ANSCHLUSS Aufgenommene Leistung bei maximalen Drehgeschwindigkeit der 5,7 kW 7,0 kW 5,1 kW 9,6 kW 11,9 kW 10,3 kW Pumpe und Druck 7,7 CV...
  • Seite 54 • Verfügt die Maschine, in die die Pumpe eingebaut ist, über ein Sicherheitsventil, d. h. über ein Höchstdruckventil, das entsprechend geeicht ist und den übermäßigen Überdruck ablässt, und sollte eine Störung des Hochdruckkreislaufs auftreten, bei wiederholtem Eingreifen des Sicherheitsventils, sofort den Gebrauch der Maschine, in die die Pumpe eingebaut ist, unterbrechen und sie von einem spezialisierten Techniker überprüfen lassen.
  • Seite 55 - Flüssigkeiten, die schwebende Körnchen oder feste Teile enthalten; • Die Pumpe darf nicht zum Reinigen von: Personen, Tieren, unter Spannung stehenden elektrischen Geräten, empfindlichen Gegenständen, der Pumpe selbst oder der Maschine, zu der sie gehört, verwendet werden. • Der mit der Pumpe verwendete Zubehör (Standard und auf Anfrage) muss vom Hersteller genehmigt sein. •...
  • Seite 56: Vorbereitende Massnahmen

    • In keiner Weise die Installationsbedingungen der Pumpe abändern, insbesondere nicht die Befestigung und die hydraulischen Anschlüsse. • Eventuell an der Pumpe angebrachte Hähne nicht bedienen, wenn diese nicht an eine Anwendung angeschlossen sind, die das unbeabsichtigte Ausfliesen der gepumpten Flüssigkeit verhindert. •...
  • Seite 57: Abschalten Der Maschine

    Ansaugstutzens entspricht (erhältlich als zusätzliches Zubehörteil mit einem Durchmesser von 30 mm für YA 65, YA 75 und YB 75 und mit einem Durchmesser von 40 mm für YA 130, YA 150 und YB 150) und der Nominaldruck muß 10 bar/145 psi betragen.
  • Seite 58: Gewöhnliche Wartung

    a) Den Förderdruck wie in Punkt a) des Abschnitts beschrieben, auf Null stellen. „INBETRIEBSETZUNG“ b) Die Pumpe anhalten. STILLEGUNG ACHTUNG • Die vom Hersteller der Maschine, in die die Pumpe eingebaut ist, empfohlenen, die Stillegung betreffenden Vorgänge ausführen. HINWEIS • Mit Bezug auf die Gebrauchs- und Wartungsanleitung der Maschine, in die die Pumpe eingebaut ist, nach dem Gebrauch einen Reinigungszyklus vornehmen, bei dem man die Pumpe sauberes Wasser saugen lässt.
  • Seite 59: Aussergewöhnliche Wartung

    AUSSERGEWÖHNLICHE WARTUNG ACHTUNG • Die außergewöhnlichen Wartungseingriffe sind ausschließlich von einem vorzunehmen. FACHTECHNIKER • Das Altöl muss angemessen entsorgt und umweltfreundlich entsorgt werden. Halten Sie sich für die außergewöhnliche Wartung an die folgende Tabelle: WARTUNGSINTERVALL EINGRIFF Alle 500 Stunden oder bei jedem •...
  • Seite 60: Zweiter Teil

    ZWEITER TEIL (AUSSCHLIESSLICH FÜR FACHTECHNIKER BESTIMMT) ACHTUNG • Dieser Teil des Handbuchs richtet sich ausschließlich an den und nicht an den Bediener der FACHTECHNIKER Pumpe. AUSPACKEN ACHTUNG • Während des Auspackens sind Schutzhandschuhe und -brille zu tragen, um Schäden an den Händen und an den Augen zu vermeiden.
  • Seite 61 Kardangelenk Kardangelenk 1”3/8 M - Welle Ø35 mm Kardangelenk 1”3/8 M - Riemenscheibe Untersetzungsgetriebe Kardangelenk 1”3/8 M 6 Bohrungen YA 65 YA 75 YA 130 YA 150 YB 75 YB 150 STD = Standard VD = Erhältliche Version (1) Erhältliche Riemenscheibe: 2 Rillen A Øp 247; 2 Rillen A Øp 292; 3 Rillen A Øp 292; 3 Rillen A Øp 350.
  • Seite 62 Sich an das im entsprechenden Abschnitt des ersten Teils Dargestellte halten. Die anzuwendenden Anzugsmomente sind in der anschließenden Tabelle angegeben. Anzugsmoment Nm (lb.ft) Beschreibung YA 65 - YA 75 YA 130 - YA 150 Auf das Gewinde YB 75 YB 150 aufzutragende Flüssigkeit...
  • Seite 63 ΜΕΤΑΦΡΑΣΗ ΤΩΝ ΠΡΩΤΟΤΥΠΩΝ ΟΔΗΓΙΩΝ EIΣΑΓΩΓΗ Το παρόν εγχειρίδιο αποτελείται από δύο ξεχωριστά µέρη. Το πρώτο απευθύνεται τόσο στον τελικό χρήστη όσο και στον , ενώ το δεύτερο µέρος ΕΙΔΙΚΕΥΜΕΝΟ ΤΕΧΝΙΚΟ αφορά αποκλειστικά και µόνο τον ΕΙΔΙΚΕΥΜΕΝΟ ΤΕΧΝΙΚΟ Όταν µιλάµε για εννοούµε: EΙΔΙΚΑΥΜΕΝO ΤΕΧΝΙΚΟ...
  • Seite 64 Το προϊόν που θα σταλεί στον Κατασκευαστή για επισκευή υπό εγγύηση, πρέπει να φτάσει ακέραιο στα αρχικά μέρη του, και μην έχει υποστεί επεμβάσεις. Σε περίπτωση που αυτό δεν ισχύει, δεν θα γίνει δεκτή καμία αίτηση εγγύησης. Τα μέρη που αντικαθιστούνται, περνούν στην ιδιοκτησία του Κατασκευαστή. Πιθανές...
  • Seite 65 δεν ακολουθηθούν οι σχετικές συστάσεις και οδηγίες. ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ ΚΑΙ ΤΕΧΝΙΚΑ ΣΤΟΙΧΕΙΑ YA 65 YA 75 YB 75 YA 130 YA 150 YB 150 ΜΗΧΑΝΙΚΗ ΣΥΝΔΕΣΗ Απορροφημένη ισχύς κατά Μέγιστη ταχύτητα περιστροφής και 5,7 kW 7,0 kW 5,1 kW 9,6 kW...
  • Seite 66 που αναφέρονται παρακάτω. • Σε περίπτωση που η μηχανή που ενσωματώνει την μηχανή διαθέτει και βαλβίδα ασφαλείας (δηλαδή μια βαλβίδα μέγιστης πίεσης, κατάλληλα ρυθμισμένης, που εκφορτίζει την υπερπίεση όταν θα πραγματοποιηθεί μια ανωμαλία στο κύκλωμα υψηλής πίεσης), σε περίπτωση επαναλαμβανόμενης παρέμβασης, διακόψτε άμεσα την...
  • Seite 67 • Τα αξεσουάρ (στάνταρτ ή προαιρετικά) που χρησιµοποιούνται µε την αντλία, πρέπει να ανήκουν σε τύπους που έχουν εγκριθεί από τον Κατασκευαστή. • Η αντλία δεν πρέπει να χρησιµοποιείται σε περιβάλλοντα που παρουσιάζουν ιδιάζουσες συνθήκες, όπως είναι για παράδειγµα διαβρωτικά ή εκρηκτικά περιβάλλoντα. •...
  • Seite 68 • Μην αφαιρείτε τα συστήµατα προστασίας από τα µέρη της αvτλίας που βρίσκοvrαι σε κίνηση. • Μην κάνετε επεµβάσεις συντήρησης στην αvτλία, αν αυτή είναι σε φάση λειτουργίας. • Σεβαστείτε τα όσα αναφέροvrαι στην παράγραφο «ΠΡΟΟΡΙΣΜΟΣ ΧΡΗΣΗΣ» • Μην κάνετε κανενός είδους µετατροπή στις συνθήκες εγκατάστασης της αvτλίας, ειδικότερα µην τροποποιείτε τη...
  • Seite 69 • Η σωλήνωση αναρρόφησης πρέπει να έχει εσωτερική διάμετρο ίση με την έξωτερική διάμετρο του συνδέσμου αναρρόφησης (διατίθεται ως προαιρετικό εξάρτημα με διάμετρο 30 mm για YA 65, YA 75 και YB 75 και με διάμετρο 40 mm για YA 130, YA 150 και YB 150) και πρέπει να έχει ονομαστική πίεση ίση με 10 bar/145 psi.
  • Seite 70 που δίνονται στο σηµείο a), κάθε φορά που η αντλία αδειάζεται από το υγρό. • Κατά τη διάρκεια των πρώτων ωρών λειτουργίας, καλό θα ήταν να ελέγξετε το επίπεδο του λαδιού και, αν είναι απαραίτητο, να φροντίσετε να έρθει στη σωστή στάθμη, ακολουθώντας τις οδηγίες που δίνονται στην παράγραφο...
  • Seite 71: Εκτακτη Συντηρηση

    ΠΕΡΙΟΔΙΚΟΤΗΤΑ ΕΠΕΜΒΑΣΗ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗΣ Σε κάθε χρήση • ΄Ελεγχος στάθμης και κατάστασης λαδιού • ΄Ελεγχος και άν χρειασστεί, καθαρισμός του φίλτρου αναρρόφησης Κάθε 50 ώρες • ΄Ελεγχος της ακεραιότητας του συστήµατος αναρρόφησης. • ΄Ελεγχος της σταθεροποίησης της αντλίας στο μηχάνημα που την συμπεριλαμβάνει ΑΝ...
  • Seite 72 ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΑ ΑΙΤΙΕΣ ΛΥΣΕΙΣ Η αντλία δεν γεμίζει Αναρρόφηση αέρα. Ε λ έγ ξτε τ ην ακ ερ αι ότ ητα του κυκλώματος αναρρόφησης. Η βαλβίδα ρύθμισης έχει τοποθετηθεί Μηδενίστε την πίεση, βάζοντας την σε θέση πίεσης αντλία σε by-pass Η αντλία δεν φτάνει στο επίπεδο Ανεπαρκής...
  • Seite 73 ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΠΡΟΣΟΧΗ • oφείλει να σεβαστεί τις οδηγίες εγκατάστασης που αναφέρονται στο παρόν Ο ΕΙΔΙΚΕΥΜΕΝΟΣ ΤΕΧΝΙΚΟΣ εγχειρίδιο και ειδικότερα, τα χαρακτηριστικά του κινητήρα (ηλεκτρικού ή εκρήξεως), που πρόκειται να συνδυαστεί µε την αντλία πρέπει να είναι συµβατά µε τις δυνατότητες και µε τα χαρακτηριστικά κατασκευής της...
  • Seite 74 Τηρήστε όσα αναγράφονται στην αντίστοιχη παράγραφο του πρώτου μέρους. Οι ροπές σύσφιξης που πρέπει να χρησιμοποιηθούν αναφέρονται στον παρακάτω πίνακα: Ροπή σύσφιξης Nm (lb.ft) Περιγραφή YA 65 - YA 75 YA 130 - YA 150 Υγρό που πρέπει να YB 75 YB 150 εφαρμοστεί...
  • Seite 75 TRADUÇÃO DAS INSTRUÇÕES ORIGINAIS PREÂMBULO Este manual é composto por duas partes distintas. A primeira destina-se quer ao utilizador final, quer ao ; a segunda é de competência TÉCNICO ESPECIALIZADO exclusiva do TÉCNICO ESPECIALIZADO entende-se: TÉCNICO ESPECIALIZADO • o fabricante da máquina (por exemplo, motobomba) que incorpora a bomba (doravante, quando se falar de “máquina que incorpora a bomba”, deve entender-se que se possa tratar também de “instalação que incorpora a bomba”, como por exemplo, o caso de uma estação de bombagem);...
  • Seite 76 com todos os seus componentes originais e não violado. Do contrário, serão recusadas todas as solicitações de garantia. As peças substituídas tornam-se propriedade do Fabricante. Eventuais avarias ou roturas que possam acontecer durante e depois do período de validade da garantia, não dão direito à...
  • Seite 77: Características E Dados Técnicos

    CARACTERÍSTICAS E DADOS TÉCNICOS YA 65 YA 75 YB 75 YA 130 YA 150 YB 150 LIGAÇÃO MECÂNICA Potência absorvida à máxima 5,7 kW 7,0 kW 5,1 kW 9,6 kW 11,9 kW 10,3 kW velocidade de rotação e pressão 7,7 CV...
  • Seite 78: Placa De Identificação

    • Caso a máquina que incorpora a bomba seja equipada também com válvula de segurança (ou seja uma válvula de máxima pressão, devidamente calibrada, que descarrega o excesso de pressão aquando de uma anomalia no circuito de alta pressão), em caso de intervenção repetida, interromper imediatamente o uso da máquina que incorpora a bomba e mandá-la verificar a um Técnico Especializado.
  • Seite 79 • Os acessórios (standard e opcionais) utilizados com a bomba devem ser do tipo aprovado pelo Fabricante. • A bomba não é adequada para a utilização em ambientes que apresentam condições especiais, tais como, por exemplo, atmosferas corrosivas ou potencialmente explosivas. •...
  • Seite 80: Operações Preliminares

    • Respeite as indicações fornecidas no parágrafo “USO PREVISTO” • Não modifique de nenhuma maneira as condições de instalação da bomba, nomeadamente não modifique a sua fixação e ligações hidráulicas. • Não accione eventuais torneiras montadas na bomba se elas não estiverem ligadas a um dispositivo utilizador que impeça a saída acidental do líquido bombeado.
  • Seite 81: Colocação Em Funcionamento

    • A tubulação de aspiração deve ter um diâmetro interno igual ao diâmetro externo da junção de aspiração (disponível como acessório opcional com diâmetro 30 mm para YA 65, YA 75 e YB 75 e com diâmetro 40 mm para YA 130, YA 150 e YB 150) e deve ter pressão nominal igual a 10 bar/145 psi.
  • Seite 82: Limpeza E Manutenção

    PARAGEM ATENÇÃO • Faça as operações relacionadas com a paragem recomendadas pelo fabricante da máquina que incorpora a bomba. NENHUMA PARTE DA BOMBA DEVERÁ ESTAR EM MOVIMENTO E NENHUMA TUBAGEM DEVERÁ CONTER LÍQUIDO SOB PRESSÃO a) Ajuste a pressão de saída a zero seguindo as instruções fornecidas no ponto a) do parágrafo “COLOCAÇÃO EM FUNCIONAMENTO”...
  • Seite 83: Manutenção Extraordinária

    O controlo deve ser mais frequente se a bomba trabalhar na presença de fortes vibrações (tractores de rasto, motores de explosão, etc.). ADVERTÊNCIA • Durante o funcionamento, a bomba não deve ser muito barulhenta e em baixo dela não devem estar presentes fugas evidentes de fluido ou óleo.
  • Seite 84 PROBLEMAS CAUSAS SOLUÇÕES Pre s s ã o e c au d a l i r re g u l are s Aspiração de ar. Verificar a integridade do circuito de (pulsantes). aspiração. Ruído elevado. C i r c u i t o d e a s p i r a ç ã o c o m Verificar o circuito de aspiração.
  • Seite 85: Acessórios Opcionais

    • A bomba deve ser instalada e deve funcionar horizontalmente. • A bomba deve ser fixada de maneira estável por meio dos pés fornecidos pelo Fabricante. • Por ser do tipo volumétrico, a bomba deve ser sempre equipada com uma válvula de limitação/regulação da pressão.
  • Seite 86 Respeite as prescrições de ligação já indicadas no parágrafo análogo da primeira parte Os conjugados de aperto a ser utilizados estão indicados na tabela a seguir. Conjugado de aperto Nm (lb.ft) Descrição YA 65 - YA 75 YA 130 - YA 150 Fluido a ser aplicado YB 75...
  • Seite 87: Перевод Оригинальных Инструкций

    ПЕРЕВОД ОРИГИНАЛЬНЫХ ИНСТРУКЦИЙ ВВЕДЕНИЕ Настоящее руководство состоит из двух отдельных частей. Первая часть предназначена как конечному пользователю, так и СПЕЦИАЛИЗИРОВАННОМУ ТЕХНИКУ; вторая часть предназначена только СПЕЦИАЛИЗИРОВАННОМУ ТЕХНИКУ. Под СПЕЦИАЛИЗИРОВАННЫМ ТЕХНИКОМ подразумевается: Производитель оборудования (например, мотопомпа), на котором установлен насос (с этого пункта и...
  • Seite 88 его представителя, уполномоченного для выполнения оценки, имеют дефекты материала или изготовления, с исключением любого права на возмещение какого-либо ущерба, как прямого, так и непрямого, любого характера. Расходы на рабочую силу, упаковку и перевозку оплачиваются покупателем. Изделие, направленное Производителю для ремонта по гарантии, должно поступить к нему полностью...
  • Seite 89 человеку, если не выполняются предписания и указания. Символ: ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ обозначает определенные части текста, указывает на возможность причинения повреждений насосу, если не выполняются соответствующие указания. ХАРАКТЕРИСТИКИ И ТЕХНИЧЕСКИЕ ПАРАМЕТРЫ YA 65 YA 75 YB 75 YA 130 YA 150 YB 150 МЕХАНИЧЕСКОЕ...
  • Seite 90: Идентификация Компонентов

    ИДЕНТИФИКАЦИЯ КОМПОНЕНТОВ . рисунок 1, приведенный в начале руководства по эксплуатации и техобслуживанию. 1. Ножка насоса 7. Картер насоса 2. Вал насоса 8. Пробка масла с выпуском и стержень измерения уровня 3. Головка насоса 9. Пробка нагнетающего клапана 4. Всасывание 10.
  • Seite 91 ПРЕДНАЗНАЧЕННОЕ ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ВНИМАНИЕ • Насос предназначен исключительно для следующего использования: - защитная обработка культур в сельском хозяйстве и садоводстве; - перекачивание моющих средств в водном растворе; - перекачивание воды не питьевого предназначения. • Оборудование не предназначено для перекачивания следующего: - водные растворы с плотностью и вязкостью, превышающей воду; - растворы...
  • Seite 92 - имеются очевидные утечки воды. Если возникли данные явления, следует пригласить для проверки насоса СПЕЦИАЛИЗИРОВАННОГО ТЕХНИКА. • Особое внимание следует уделить использованию насоса в зонах, в которых имеются движущиеся транспортные средства, которые могут раздавить или повредить шланг подачи и наконечник орошения.
  • Seite 93 • Шланг всасывания должен иметь внутренний диаметр, равный наружному диаметру патрубка всасывания (доступен в качестве дополнительной опции с диаметром 30 мм для YA 65, YA 75 и YB 75 и с диаметром 40 мм для YA 130, YA 150 и YB 150) и должен иметь номинальное давление, составляющее...
  • Seite 94 ЗАПУСК ВНИМАНИЕ • Выполните предварительные операции, касающиеся запуска, рекомендованные производителем оборудования, куда устанавливается насос. • Внимательно прочитайте предупреждения по безопасности, приведенные на упаковках химических веществ, подаваемых насосом, чтобы принять необходимые меры для предотвращения опасности для себя и окружающей среды. • Храните химические вещества в надежных местах, недоступных для детей. •...
  • Seite 95: Очистка И Техобслуживание

    ВНИМАНИЕ • Антифриз нельзя оставлять в окружающей среде, его нужно вывозить на свалку. ОЧИСТКА И ТЕХОБСЛУЖИВАНИЕ ВНИМАНИЕ • Любые операции по техобслуживанию должны выполняться только после того, как были выполнены операции, описанные в параграфе “ОСТАНОВ”, то есть ситуация, когда НИ ОДНА ИЗ ЧАСТЕЙ...
  • Seite 96 Проверки должны быть более частыми в случае использования жидкостей со взвесью абразивных частиц. используются особенно агрессивные химические вещества, рекомендуем заменить прокладки независимо от их состояния. Первая замена масла должна производиться спустя около 50 рабочих часов. Необходимо проводить более частые проверки, если насос работает при наличии сильных вибраций. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ...
  • Seite 97: Стандартная Комплектация

    • Элементы упаковки (пластиковые пакеты, скрепки и т. д.) необходимо беречь от детей, т.к. они представляют собой потенциальный источник опасности. • Вывоз на свалку частей упаковки должен выполняться в соответствии с действующим законодательством страны, в которой устанавливается насос. В частности, пластиковый пакет упаковки не должен выбрасываться в окружающую среду, поскольку...
  • Seite 98 карданное цилиндрический соединение 1”3/8 М - Шкив Редуктор соединение 1”3/8 М Ø35 мм 6 отверстий YA 65 YA 75 YA 130 YA 150 YB 75 YB 150 STD = Стандарт VD = Имеющиеся варианты (1) Имеется шкив: 2 углубления A Øp 247; 2 углубления A Øp 292; 3 углубления A Øp 292; 3 углубления A Øp 350.
  • Seite 99: Гидравлическое Подключение

    ВНЕПЛАНОВОЕ ТЕХОБСЛУЖИВАНИЕ Выполнять то, что указано в соответствующем параграфе первой части. Крутящие моменты затяжки указаны в следующей таблице: Крутящий момент Нм lb.ft) Наименование YA 65 - YA 75 YA 130 - YA 150 Применяемая жидкость YB 75 YB 150 на резьбе...
  • Seite 100 COMET S.p.A. - Via G.Dorso, 4 - 42124 Reggio Emilia - ITALY Tel. +39 0522 386111 E-mail Italia: vendite@comet.re.it - fax +39 0522 386300 E-mail Export: export@comet.re.it - fax +39 0522 386286 www.comet.re.it 1610 0709 00C - 11/2015 - REV 03...

Diese Anleitung auch für:

Ya 75Yb 75Ya 130Yb 150Ya 150

Inhaltsverzeichnis