Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Baxi Luna 3 System HT Gebrauchsanleitung Für Den Verbraucher Und Den Installateur

Baxi Luna 3 System HT Gebrauchsanleitung Für Den Verbraucher Und Den Installateur

Kondensations-gaswandheizkessel
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 64
caldaie murali a gas a condensazione
it
GB
Kondensations-Gaswandheizkessel
At
Настенные конденсационные газовые котлы
RU
Руководство по эксплуатации для пользователя и установщика
HU
CZ
SK
Centrale de perete cu gaz, pe bază de condensare
RO
0085
manuale per l'uso destinato all'utente ed all'installatore
Wall-mounted condensing boilers
installer's and User's instructions
Gebrauchsanleitung für den Verbraucher und den installateur
Kondenzációs fali gázkazánok
Felhasználói és szerelői kézikönyv
Závěsné plynové kondenzační kotle
Návod k použití určený pro uživatele a technika
Závesné plynové kondenzačné kotly
Návod na použitie pre užívateľov a inštalatérov
Manual de instrucţiuni destinat utilizatorului şi instalatorului

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Baxi Luna 3 System HT

  • Seite 1 caldaie murali a gas a condensazione manuale per l’uso destinato all’utente ed all’installatore Wall-mounted condensing boilers installer’s and User’s instructions Kondensations-Gaswandheizkessel Gebrauchsanleitung für den Verbraucher und den installateur Настенные конденсационные газовые котлы Руководство по эксплуатации для пользователя и установщика Kondenzációs fali gázkazánok Felhasználói és szerelői kézikönyv Závěsné...
  • Seite 2: Inhaltsverzeichnis

    Gentile Cliente, la nostra Azienda ritiene che la Sua nuova caldaia soddisferà tutte le Sue esigenze. L’acquisto di un prodotto BaxI garantisce quanto Lei si aspetta: un buon funzionamento ed un uso semplice e razionale. Quello che Le chiediamo è di non mettere da parte queste istruzioni senza averle prima lette: esse contengono informazioni utili per una corretta ed efficiente gestione della Sua caldaia.
  • Seite 3: Avvertenze Prima Dell'installazione

    1. AVVeRtenZe pRimA dell’inStAllAZiOne Questa caldaia serve a riscaldare l’acqua ad una temperatura inferiore a quella di ebollizione a pressione atmosferica. Essa deve essere allacciata ad un impianto di riscaldamento compatibilmente alle sue prestazioni ed alla sua potenza. Prima di far allacciare la caldaia da personale professionalmente qualificato, secondo il D.M. 22 gennaio 2008 n° 37, far effettuare: a) Una verifica che la caldaia sia predisposta per il funzionamento con il tipo di gas disponibile.
  • Seite 4: Messa In Funzione Della Caldaia

    3. meSSA in fUnZiOne dellA CAldAiA Procedere come di seguito descritto per le corrette operazioni di accensione: 1) alimentare la caldaia elettricamente; 2) aprire il rubinetto del gas; 3) seguire le indicazioni di seguito riportate riguardanti le regolazioni da effettuare sul pannello comandi della caldaia. Figura 1 leGenda TasTI leGenda sIMBolI sul dIsPlaY...
  • Seite 5: Descrizione Tasti

    3.1 deSCRiZiOne tASti (2) Premendo questo tasto è possibile impostare la temperatura di mandata dell’acqua in riscaldamento come descritto al paragrafo 3-3. (3) Premendo questo tasto è possibile impostare la temperatura dell’acqua sanitaria come descritto al paragrafo 3-4. (10) Tasto di funzionamento in modalità riscaldamento. Premendo il tasto è...
  • Seite 6 3.2 impOStAZiOne ORA Figura 3 a) Premere uno dei due tasti per entrare nella funzione di programmazione; sul display appare la lettera P seguita da un numero (linea di programma); b) agire sui tasti fino alla comparsa della scritta P1 relativa all’ora da impostare; c) premere i tasti per regolare l’ora, sul display la lettera P inizierà...
  • Seite 7 3.6 – ReGOlAZiOne dellA tempeRAtURA RidOttA di RiSCAldAmentO - premere uno dei due tasti per entrare nella funzione di programmazione; - agire sugli stessi fino alla comparsa della scritta relativa alla temperatura da impostare; - premere i tasti per regolare la temperatura desiderata. Tale funzionamento risulta attivo quando è...
  • Seite 8 Sul display secondario (figura 1 b) compaiono le segnalazioni di anomalia e l’ora che si alternano lampeggiando (figura 4.1). Non è possibile resettare le segnalazioni di anomalia che compaiono sul display secondario in quanto deve essere prima rimossa la causa che ne ha provocato la segnalazione. Figura 4.1 3.9 tABellA RiASSUntiVA SeGnAlAZiOni e AnOmAlie Codice...
  • Seite 9: Riempimento Impianto

    Infine eseguire lo sfiato degli eventuali elementi radianti all’interno dell’impianto. BAXI non si assume alcuna responsabilità per danni derivati dalla presenza di bolle d’aria all’interno dello scambiatore primario dovuta ad errata o approssimativa os- servanza di quanto sopra indicato.
  • Seite 10: Istruzioni Destinate All'installatore

    9. AVVeRtenZe GeneRAli Le note ed istruzioni tecniche che seguono sono rivolte agli installatori per dar loro la possibilità di effettuare una perfetta in- stallazione. Le istruzioni riguardanti l’accensione e l’utilizzo della caldaia sono contenute nella parte destinata all’utente. Si fa presente che le Norme Italiane che regolano l’installazione, la manutenzione e la conduzione degli impianti d’uso domestico a gas sono contenute nei seguenti documenti: •...
  • Seite 11: Installazione Caldaia

    Infine eseguire lo sfiato degli eventuali elementi radianti all’interno dell’impianto. BAXI non si assume alcuna responsabilità per danni derivati dalla presenza di bolle d’aria all’interno dello scambiatore primario dovuta ad errata o approssimativa osservanza di quanto sopra indicato.
  • Seite 12: Dotazioni Presenti Nell'imballo

    In caso d’installazione di condotti di scarico e di aspirazione non forniti da BAXI S.p.A. è necessario che gli stessi siano certificati per il tipo di utilizzo ed abbiano una perdita di carico massima di 100 Pa.
  • Seite 13 … condotto di scarico - aspirazione coassiale (concentrico) Questo tipo di condotto permette lo scarico dei combusti e l’aspirazione dell’aria comburente sia all’esterno dell’edificio, sia in canne fumarie di tipo LAS. La curva coassiale a 90° permette di collegare la caldaia ai condotti di scarico-aspirazione in qualsiasi direzione grazie alla possibilità...
  • Seite 14 eSempi d’inStAllAZiOne COn COndOtti VeRtiCAli 14.3 Ø 60/100 L’installazione può essere eseguita sia con tetto inclinato che con tetto piano utilizzando l’accessorio camino e l’apposita tegola con guaina disponibile a richiesta. l max = 10 m Ø 60/100 mm l max = 8 m Ø...
  • Seite 15 L’inserimento di una curva a 90° riduce la lunghezza totale del condotto di 0,5 metri. L’inserimento di una curva a 45° riduce la lunghezza totale del condotto di 0,25 metri. eSempi d’inStAllAZiOne COn COndOtti SepARAti ORiZZOntAli 14.4 IMPorTanTe - La pendenza minima, verso la caldaia, del condotto di scarico deve essere di 1 cm per metro di lunghezza.
  • Seite 16: Allacciamento Elettrico

    eSempi d’inStAllAZiOne COn COndOtti SepARAti VeRtiCAli 14.5 l max = 14 m l max = 15 m IMPorTanTe: il condotto singolo per scarico combusti deve essere opportunamente coibentato, nei punti dove lo stesso viene in contatto con le pareti dell’abitazione, con un adeguato isolamento (esempio materassino in lana di vetro). Per istruzioni più...
  • Seite 17 deSCRiZiOne dei COlleGAmenti elettRiCi AllA CAldAiA 15.1 Ruotare verso il basso la scatola comandi ed accedere alle morsettiere M1 e M2 destinate ai collegamenti elettrici togliendo i due coperchi di protezione (vedere figura 11). Morsetti 1-2: collegamento del regolatore climatico SIEMENS modello QAA73 fornito come accessorio. Non è necessario rispettare la polarità...
  • Seite 18: Collegamento Della Sonda Esterna

    n° linea Parametro range Valore di fabbrica Pendenza HC1 2.5…40 Selezione curva climatica “kt” del circuito di riscaldamento Mandata Max HC1 25…85 Massima temperatura di mandata impianto di riscaldamento Leggero Tipo di edificio Leggero, Pesante Compensazione ambiente on HC1 Attivazione / disattivazione dell’influenza della temperatura ambiente. Se disattivata on HC2 On HC1 deve essere presente la sonda esterna.
  • Seite 19 °C °C Te °C Te °C TM = Temperatura di mandata Te = Temperatura esterna composta Grafico 1 Grafico 2 sth = Curva Kt b) con regolatore climatico Qaa73: La scelta della curva climatica “kt” deve essere effettuata impostando il parametro 70 “pendenza HC1” del regolatore climatico QAA73 come descritto al capitolo 15.2 “QAA73: parametri settabili dall’installatore (service)”.
  • Seite 20 15.4 COlleGAmentO di Un impiAntO A ZOne Il collegamento elettrico e le regolazioni necessarie per la gestione di un impianto diviso in zone risulta differente a seconda degli accessori collegati alla caldaia. a) senza accessori: Il contatto relativo alla richiesta di funzionamento delle differenti zone deve essere collegato in parallelo e connesso al morsetto 3-4 “TA”...
  • Seite 21 15.5 COlleGAmentO di Un BOllitORe eSteRnO Le caldaie sono predisposte per il collegamento di un bollitore esterno in quanto provviste all’origine di una valvola a tre vie motorizzata. Collegare idraulicamente il bollitore come da figura 13. Collegare la sonda NTC di precedenza sanitario, fornita come accessorio, ai morsetti 9-10 della morsettiera M2 di figura 11 dopo aver rimosso la resistenza elettrica presente.
  • Seite 22: Modalità Di Cambio Gas

    mOdAlità di CAmBiO GAS Per tarare la valvola del gas le operazioni da eseguire in sequenza sono: 1) taratura della portata termica massima. Verificare che la CO misurata sul condotto di scarico, con caldaia funzio- nante alla massima portata termica, sia quella riportata nella tabella 1. In caso contrario agire sulla vite di regolazione (V) presente sulla valvola gas: ruotare la vite in senso orario per diminuire il tenore di CO ed in senso antiorario per aumentarlo;...
  • Seite 23 IMPorTanTe: in caso di trasformazione per il funzionamento da gas metano a gas propano (GPL) prima di effettuare la taratura della valvola gas, come appena descritto, devono essere effettuate le seguenti operazioni: • Ruotare la vite di regolazione (V) presente sulla valvola gas per un numero di giri completi pari a quelli riportati nella tabella 3 o 3.1;...
  • Seite 24: Impostazione Dei Parametri Di Caldaia

    17. impOStAZiOne dei pARAmetRi di CAldAiA La modifica dei parametri di caldaia può essere effettuata solamente da personale qualificato operando come di seguito descritto: a) premere contemporaneamente i tasti , presenti sul pannello frontale della caldaia, per un tempo di circa 3 s fino alla comparsa sul display del parametro H90;...
  • Seite 25: Dispositivi Di Regolazione E Sicurezza

    18. diSpOSitiVi di ReGOlAZiOne e SiCUReZZA La caldaia è costruita per soddisfare a tutte le prescrizioni delle Normative europee di riferimento, in particolare è dotata • Termostato di sicurezza Questo dispositivo, il cui sensore è posizionato sulla mandata del riscaldamento, interrompe l’afflusso del gas al brucia- tore in caso di surriscaldamento dell’acqua contenuta nel circuito primario.
  • Seite 26: Posizionamento Elettrodo Di Accensione E Rivelazione Di Fiamma

    19. pOSiZiOnAmentO elettROdO di ACCenSiOne e RiVelAZiOne di fiAmmA Figura 16 20. VeRifiCA dei pARAmetRi di COmBUStiOne Per la misura in opera del rendimento di combustione e Importante: al termine delle dell’igienicità dei prodotti di combustione, come disposto verifiche chiudere le prese con dal DPR 26 Agosto 1993 n°...
  • Seite 27: Caratteristiche Portata/Prevalenza Alla Placca

    22. CARAtteRiStiCHe pORtAtA/pReVAlenZA AllA plACCA luna3 sYsTeM HT 1.330 MP PorTaTa l/h Grafico 4 luna3 sYsTeM HT 1.240 MP luna3 sYsTeM HT 1.180 MP PorTaTa l/h PorTaTa l/h Grafico 4.1 Grafico 4.2 23. mAnUtenZiOne AnnUAle Allo scopo di assicurare un’efficienza ottimale della caldaia è necessario effettuare annualmente i seguenti controlli: •...
  • Seite 28: Schema Funzionale Circuiti

    24. SCHemA fUnZiOnAle CiRCUiti mandata mandata entrata ritorno riscaldamento bollitore sanitario riscaldamento Figura 21 legenda: 16 mixer con venturi rubinetto mandata riscaldamento 17 diaframma gas rubinetto gas 18 ventilatore valvola del gas 19 termostato fumi rubinetto di caricamento caldaia 20 raccordo coassiale rubinetto ritorno riscaldamento 21 valvola automatica sfogo aria valvola di sicurezza...
  • Seite 29: Schema Collegamento Connettori

    25. SCHemA COlleGAmentO COnnettORi IsTruzIonI desTInaTe all’InsTallaTore 926.423.1 - IT...
  • Seite 30: Normativa

    26. nORmAtiVA Devono essere osservate le disposizioni dei Vigili del Fuoco, quelle dell’azienda del gas e quanto richiamato nella Legge 9 gennaio 1991 n. 10 e relativo Regolamento ed in specie i Regolamenti Comunali. Le norme italiane che regolano l’installazione, la manutenzione e la conduzione delle caldaie a gas sono contenute nei seguenti documenti: * Tabella UNI-CIG n.
  • Seite 31 Posizionamento del terminale distanza apparecchi oltre 16 fino a 35 kW Sotto finestra Sotto apertura di aerazione Sotto gronda Sotto balcone Da una finestra adiacente Da un’apertura di aerazione adiacente Da tubazione scarichi verticali od orizzontali Da un angolo dell’edificio Da una rientranza dell’edificio Dal suolo o da altro piano di calpestio 2500...
  • Seite 32: Caratteristiche Tecniche

    (**) secondo EN 60529 BaxI s.p.a., nella costante azione di miglioramento dei prodotti, si riserva la possibilità di modificare i dati espressi in questa documentazione in qualsiasi momento e senza preavviso. La presente documentazione è un supporto informativo e non considerabile come contratto nei confronti di terzi.
  • Seite 34 Dear Customer, We are sure your new boiler will comply with all your requirements. Purchasing one of the BaxI products satisfies your expectations: good functioning, simplicity and ease of use. Do not dispose of this booklet without reading it: you can find here some very useful information, which will help you to run your boiler correctly and efficiently.
  • Seite 35: Instructions Pertaining To The User

    1. InstruCtIons prIor to InstallatIon This boiler is designed to heat water at a lower than boiling temperature at atmospheric pressure. The boiler must be connected to a central heating system and to a domestic hot water supply system in compliance with its performances and output power.
  • Seite 36: Commissioning Of The Boiler

    3. CommIssIonIng of the boIler To correctly light the burner proceed as follows: 1) provide power supply to the boiler; 2) open the gas cock; 3) follow the directions given below regarding the adjustments to be made at the boiler control panel. Figure 1 KeYs DIspLaY sYMBoLs...
  • Seite 37: Description Of Keys

    3.1 DesCrIptIon of keys (2) This key can be pressed to set the central heating water output temperature as described in point 3-3. (3) This key can be pressed to set the domestic hot water temperature as described in point 3-4. (10) central heating mode operating key key can be pressed to activate four boiler central heating operating modes;...
  • Seite 38: Setting The Time

    3.2 settIng the tIme Figure 3 a) Press either of the keys to access the programming function; the display will show the letter P followed by a number (program line); b) press the keys until the display shows P1, referring to the time to be set; c) press the keys to set the time;...
  • Seite 39 3.6 – settIng the mInImum Central heatIng temperature - press either of the keys to access the programming function; - press these keys until the display shows P5, referring to the temperature to be set; press the keys to set the temperature required. This operating mode is enabled when minimum temperature central heating mode is activated or when the daily central heating program does not require heat.
  • Seite 40 Fault warnings appear on the secondary display (figure 1 b) alternating with the time, both of them flashing (figure 4.1). It is not possible to reset malfunction warnings which appear on the secondary display as the cause of the alarm has first to be removed.
  • Seite 41: Filling The Boiler

    Lastly, vent any radiators in the system. BAXI declines all liability for damage deriving from the presence of air bubbles in the primary exchanger due to the incorrect or imprecise observance of the above.
  • Seite 42: Instructions Pertaining To The Installer

    9. general InformatIon The following remarks and instructions are addressed to Service Engineers to help them carry out a faultless installation. In- structions regarding lighting and operation of the boiler are contained in the ‘Instructions pertaining to the user’ section. Note that installation, maintenance and operation of the domestic gas appliances must be performed exclusively by qua- lified personnel in compliance with current standards.
  • Seite 43: Boiler Installation

    Lastly, vent any radiators in the system. BAXI declines all liability for damage deriving from the presence of air bubbles in the primary exchanger due to the incorrect or imprecise observance of the above.
  • Seite 44: Fittings Present In The Packaging

    By means of a splitting kit a two-pipe system may also be installed. In case exhaust and intake flues not supplied by BAXI S.p.A. have been installed, these must be certified for the type of use and must have a maximum pressure drop of 100 pa.
  • Seite 45 … coaxial flue - air duct (concentric) This type of duct allows to disengage exhaust gases and to draw com- bustion air both outside the building and in case a LAS flue is fitted. The 90° coaxial bend allows to connect the boiler to a flue-air duct in any direction as it can rotate by 360°.
  • Seite 46 14.3 vertICal flue termInal Ø 60/100 mm InstallatIon optIons This type of installation can be carried out both on a flat or pitched roof by fitting a terminal, an appropriate weathering tile and sleeve, (supplementary fittings supplied on demand). L max = 10 m L max = 10 m L max = 8 m L max = 9 m...
  • Seite 47 A 90° bend reduces the total duct length by 0.5 metre. A 45° bend reduces the total duct length by 0.25 metre. 14.4 separateD horIzontal flue termInals InstallatIon optIons IMportant - Ensure a minimum downward slope of 1 cm toward the outside per each metre of duct length Make sure that the exhaust and intake ducts are securely fixed to the walls.
  • Seite 48: Connecting The Mains Supply

    14.5 separateD vertICal flue termInals InstallatIon optIons L max = 14 m L max = 15 m Important: if fitting a single exhaust flue duct, ensure it is adequately insulated (e.g.: with glass wool) wherever the duct passes through building walls. For detailed instructions concerning the installation of fittings refer to the technical data accompanying the fittings.
  • Seite 49 15.1 DesCrIptIon of the eleCtrICal ConneCtIons to the boIler Turn the control box downward to access terminal boards M1 and M2 used for the electrical connections by removing the two protective covers (see figure 11). terminals 1-2: connection of SIEMENS model QAA73 temperature regulator supplied as accessory. Connection polarity is irrelevant.
  • Seite 50 parameter range Default value Line no. HC1 gradient 2.5…40 Selection of central heating circuit temperature curve “kt” HC1 max. output 25…85 Central heating system maximum output temperature Type of building Light, Heavy Light on HC1 Room compensation on HC2 On HC1 Activation/deactivation of the influence of the room temperature.
  • Seite 51 °C °C te °C te °C tM = Flow temperature te = Composite outside temperature Graph 1 Graph 2 sth = Kt Curve b) with Qaa73 temperature regulator: The temperature curve “kt” must be selected by setting parameter 70 “HC1 gradient” of the QAA73 temperature control device as described in section 15.2 “QAA73: parameters which can be set by the installation (service) engineer”.
  • Seite 52 15.4 ConneCtIng a zoneD system The electrical connection and settings needed to control a system divided into zones vary depending on the accessories connected to the boiler. a) Without accessories: The contact relating to the request for operation of the various zones must be parallel-connected and connected to terminal 3-4 “TA”...
  • Seite 53 15.5 ConneCtIng a remote water heater The gas boilers are designed for connection of a remote water heater since they are fitted in the factory with a motor- operated three-way valve. Make the water connections to the water heater as shown in figure 13. Connect the NTC domestic hot water priority probe supplied as an accessory to terminals 9-10 of terminal board M2 in figure 11, first removing the electrical heating element fitted.
  • Seite 54: Gas Change Modalities

    16. gas Change moDalItIes Carry out the following operations in the given sequence: 1) calibration of the maximum heat output. Check that the CO measured on the flue, with the boiler operating at the maximum heat output, is the same as that shown in table 1. Otherwise, turn the regulation screw (V) on the gas val- 2) calibration of the reduced heat output.
  • Seite 55 IMportant: in the case of conversion from natural gas to propane (LPG), the following operations must be performed before calibrating the gas valve as illustrated above: • Turn adjuster screw (V) on the gas valve through the number of complete revolutions specified in table 3 or 3.1; • On the control panel display set ignition power parameters H608 and H611. The values to be input are given in table 3 or 3.1. The programming methods are described in chapter 17; Luna3 sYsteM ht 1.330 Mp G20 - 2h - 20 mbar G31 - 3p - 37 mbar...
  • Seite 56: Setting The Boiler Parameters

    17. settIng the boIler parameters The boiler parameters may only be modified by professionally qualified staff proceeding as follows: a) press the , keys on the boiler’s front panel together for about 3 s until the parameter H90 appears on the display; b) press the keys to select the parameter for modification;...
  • Seite 57: Control And Operation Devices

    18. Control anD operatIon DevICes The boiler has been designed in full compliance with European reference standards and in particular is equipped with the following • Overheat thermostat Thanks to a sensor placed on the heating flow, this thermostat interrupts the gas flow to the main burner in case the water contained in the primary system has overheated.
  • Seite 58: Positioning Of The Ignition And Flame Sensing Electrode

    19. posItIonIng of the IgnItIon anD flame sensIng eleCtroDe Figure 16 20. CheCk of CombustIon parameters To measure combustion performance and hygiene levels of combustion products, the forced draught boiler models are equipped with two test points on the tapered coupling specifically designed for this purpose.
  • Seite 59: Output / Pump Head Performances

    22. output / pump heaD performanCes Luna3 sYsteM ht 1.330 Mp output l/h Graph 4 Luna3 sYsteM ht 1.180 Mp Luna3 sYsteM ht 1.240 Mp output l/h output l/h Graph 4.2 Graph 4.1 23. annual maIntenanCe To optimise boiler efficiency, carry out the following annual controls: • check the appearance and airtightness of the gaskets of the gas and combustion circuits;...
  • Seite 60: Boiler Schematic

    24. boIler sChematIC sealed chamber heating domestic water domestic water heating inlet outlet inlet return Figure 21 Legende: 16 mixer with venturi heating delivery cock 17 gas diaphragm gas service cock 18 fan gas valve 19 flue thermostat boiler filling tap 20 coaxial fitting heating return cock 21 automatic air vent...
  • Seite 61: Illustrated Wiring Diagram

    25. IllustrateD wIrIng DIagram InstructIons pertaInInG to the InstaLLer 926.423.1 - GB...
  • Seite 62: Technical Data

    IPX5D (*) according to EN 625 (**) according to EN 60529 BaxI , in its commitment to constantly improve its products, reserves the right to alter the specifications contained herein at s.p.a. any time and without previous warning. These Instructions are only meant to provide consumers with use information and under no circumstance should they be construed as a contract with a third party.
  • Seite 64 (ISO 14001) und des Verwaltungssystems der Arbeitssicherheit und Gesundheit (OHSAS 18001) erzielt. Dies bezeugt, dass die Firma BAXI S.p.A. den Umweltschutz, die Zuverlässigkeit und Qualität ihrer Produkte, sowie die Arbeitssicherheit und Gesundheit ihrer Beschäftigten als ihre strategischen Zielstellungen anerkennt.
  • Seite 65: Anleitungen Für Den Verbraucher

    1. anweIsungen Vor der InstallatIon Dieser Heizkessel heizt das Wasser bis zu einer unterhalb des Siedepunktes bei Luftdruck befindlichen Temperatur auf. Er muß an eine Heizungsanlage und an ein Heißwasserverteilernetz angeschlossen werden, die seinen Eigenschaften und seiner Leistung entsprechen. Bevor Sie den Heizkessel von Fachleuten anschließen lassen, müssen folgende Vorgänge durchgeführt werden: a) Es muß...
  • Seite 66: Inbetriebnahme Des Heizkessels

    3. InbetrIebnahme des heIzkessels Für eine korrekte Inbetriebnahme wie folgt vorgehen: 1) den Heizkessel mit Strom versorgen; 2) den Gashahn öffnen; 3) Befolgen Sie die nachstehenden Anleitungen bezüglich der Einstellungen, die am Bedienfeld des Heizkessels dur- chzuführen sind. Abbildung 1 erKlÄrung der TASTenfunKTiOn erKlÄrung der SYMbOle AM diSPlAY Brauchwassererwärmung...
  • Seite 67: Beschreibung Der Tasten

    3.1 beschreIbung der tasten (2) Mit dieser Taste kann die Vorlauftemperatur des Heizwassers wie in Abschnitt 3-3 beschrieben eingestellt werden (3) Mit dieser Taste kann die Brauchwassertemperatur wie in Abschnitt 3-4 beschrieben eingestellt werden (10) betriebsartentaste heizbetrieb. Mit dieser Taste können vier Betriebsarten des Heizkessels im Heizbetrieb aktiviert werden;...
  • Seite 68: Einstellung Der Uhrzeit

    3.2 eInstellung der uhrzeIt Abbildung 3 a) Eine der zwei Tasten drücken, um die Programmierungsfunktion abzurufen; am Display erscheint der Buchstabe P, gefolgt von einer Zahl (Programmlinie). b) Die Tasten betätigen, bis die Anzeige P1 für die einzustellende Uhrzeit erscheint; c) Die Tasten betätigen, um die Uhrzeit einzustellen.
  • Seite 69 3.6 – eInstellung der reduzIerten heIztemperatur - Eine der zwei Tasten drücken, um die Programmierungsfunktion abzurufen. - Dieselben Tasten betätigen, bis die Anzeige erscheint, die sich auf die einzustellende Temperatur bezieht. - Die Tasten drücken, um die gewünschte Temperatur einzustellen. Diese Funktion ist aktiv, wenn der reduzierte Heizbetrieb aktiviert wurde, bzw.
  • Seite 70 Am Zweitdisplay (Abbildung 1 b) blinken die Störungsanzeigen abwechselnd mit der Uhrzeit (Abbildung 4.1). Die Störung- smeldungen, die am Zweitdisplay erscheinen, können nicht rückgesetzt werden, da zuerst die Ursache für die Auslösung der Störung beseitigt werden muss. Abbildung 4.1 3.9 übersIchtstabelle der störungsanzeIgen fehler- beschreibung der Störung Abhilfe...
  • Seite 71: Füllen Der Anlage

    Anlage ablassen. heizkesselfüllhahn Abbildung 5 BAXI weist jegliche Verantwortung für Schäden zurück, die auf das Vorhandensein von Luftblasen im Inneren des Primär- Wärmeaustauschers aufgrund einer falschen oder unzulänglichen Befolgung der vorstehenden Hinweise zurückgehen. Bei häufigem Druckabfall den technischen Kundendienst anfordern.
  • Seite 72: Anleitungen Für Den Installateur

    9. allgemeIne anweIsungen Die folgenden Erklärungen und technischen Anleitungen wenden sich an die Installateure und sollen ihnen die Möglichkeit geben, die Installation perfekt auszuführen. Die Anleitungen für die Inbetriebnahme und den Gebrauch des Heizkessels befinden sich im Handbuch für den Verbraucher. • Installation, Einstellung und erste Inbetriebnahme dürfen nur von einem zugelassenen Fachmann durchgeführt werden.
  • Seite 73: Installation Des Heizkessels

    Inneren des Primärkreises zu vermeiden. Abwarten, bis der erforderliche Betriebsdruck aufgebaut wurde. Sodann die Luft aus allen allfälligen Heizelementen im Inneren der Anlage ablassen. BAXI weist jegliche Verantwortung für Schäden zurück, die auf das Vorhandensein von Luftblasen im Inneren des Primär-Wärmeaustauschers aufgrund einer falschen oder unzulänglichen Befolgung der vorstehenden Hinweise zurückgehen.
  • Seite 74: In Der Verpackung Befindliches Zubehör

    Mit Hilfe des Trennungs zubehörteils kann man auch getrennte Leitungen verwenden. bei installation von nicht von der firma bAXi S.p.A. gelieferten Abgas - und Ver brennungs luftleitung müssen diese für den Verwendungszweck bescheinigt sein und einen druckverlust von max. 100 Pa aufweisen.
  • Seite 75: Installationsbeispiele Mit Horizontalen Leitungen Ø

    … koaxiale (konzentrische) Abgas - und Verbrennungsluftleitung Dieser Leitungstyp gestattet den Auslaß der Abgase und die Ansaugung der Verbrennungsluft sowohl an der Außenseite des Gebäudes als auch durch die Las-Schornsteinrohre. Der koaxiale 90° - Bogen gestattet den Anschluß des Heizkessels an die Abgas - und Ver brennungsluftleitung in jeder Richtung.
  • Seite 76: Installationsbeispiele Mit Vertikalen Leitungen Ø

    14.3 InstallatIonsbeIspIele mIt VertIkalen leItungen Ø 60/100 Die Installation kann sowohl bei geneigtem Dach als auch mit ebenem Dach durchgeführt werden, wobei man die Rohrsätze und den eigens dazu bestimmten, auf Anfrage gelieferten Dachziegel und die dafür bestimmte Hülle verwenden muss. l max = 10 m l max = 10 m l max = 8 m...
  • Seite 77: Installationsbeispiele Mit Getrennten Horizontalen Leitungen

    Der Einbau eines 90° - Bogens reduziert die Gesamtlänge der Leitung um 0,5 Meter. Der Einbau eines 45° - Bogens reduziert die Gesamtlänge der Leitung um 0,25 Meter. 14.4 InstallatIonsbeIspIele mIt getrennten horIzontalen leItungen WichTig - Das Gefälle zum Gerät muß mindestens 3 cm pro 1Meter Rohrleitung betragen. Sicherstellen, daß...
  • Seite 78: Installationsbeispiele Mit Getrennten Vertikalen Leitungen

    14.5 InstallatIonsbeIspIele mIt getrennten VertIkalen leItungen l max = 14 m l max = 15 m WichTig: die separate Leitung der Abgase muß auf geeignete Weise isoliert werden. Dabei müssen die Stellen, wel- che die Wände der Wohnung berühren, mit einer geeigneten Isolierung, entsprechend den örtlich geltenden Vorschriften, (z.B.Glaswollschicht) versehen werden.
  • Seite 79 Siehe Anleitungen im Kapitel “ Anschluss an eine zonengeregelte Anlage”. 15.2 anschluss des raumregelgerätes Qaa73 Das Raumregelgerät BAXI QAA73 (auf Anfrage erhältliches Zubehör) muss an den Klemmen 1-2 der auf Abbildung 11 dargestellten Klemmenleiste M2 angeschlossen werden. Die an den Klemmen 3-4 vorhandene Überbrückung, die für den Anschluss eines Raumthermostats vorgesehen ist, muss entfernt werden.
  • Seite 80 ( ) kann der Fehlercode und die Beschreibung der aufgetretenen Störung angezeigt werden (siehe kapitel 3.9). 15.3 anschluss des aussentemperaturfühlers Der Aussentemperaturfühler BAXI QAC34 (auf Anfrage erhältliches Zubehör) muss an den Klemmen 7-8 der auf Abbildung 11 dargestellten Klemmenleiste M2 angeschlossen werden.
  • Seite 81 °C °C Te °C Te °C TM = Vorlauftemperatur Te = Zusammengesetzte gemischte Aussentemperatur graphik 1 graphik 2 Sth = Kurve Kt b) Mit raumregler QAA73: Für die Wahl der Heizkurve “kt” muss der Parameter 70 “Steilheit HK 1” des Raumreglers QAA73 wie im Kapitel 15.2 “QAA73: Vom Installateur einstellbare Parameter (Service)”...
  • Seite 82 15.4 anschluss eIner zonengeregelten anlage Der elektrische Anschluss und die für die Verwaltung einer in Zonen unterteilten Anlage erforderlichen Einstelllungen sind unterschiedlich und hängen von den mit dem Heizkessel verbundenen Zubehörgeräten ab. a) Ohne Zubehör: Der Kontakt für die Betriebsanforderung der verschiedenen Zonen muss parallelgeschaltet und an der Klemme 3-4 “TA” der auf Abbildung 12 dargestellten Klemmenleiste M2 angeschlossen werden.
  • Seite 83: Anschluss Eines Externen Boilers

    15.5 anschluss eInes externen boIlers Die Heizkessel sind für den Anschluss eines externen Boilers ausgelegt, da sie mit einem motorisierten Dreiwegventil ausgestattet sind. Die Wasseranschlüsse des Boilers sind wie auf Abbildung 13 dargestellt vorzunehmen. Den als Zubehör erhältlichen NTC-Fühler für den Brauchwasservorrang an den Klemmen 9-10 der auf Abbildung 11 dar- gestellten Klemmenleiste M2 anschließen.
  • Seite 84: Umstellung Auf Eine Andere Gasart

    16. umstellung auf eIne andere gasart Zur Einstellung des Gasventils sind folgende Arbeitsschritte erforderlich: 1) einstellung des maximalen nennbelastung. Überprüfen, dass bei maximalem Durchsatz des Heizkessels der an der Abgasleitung ermittelte CO -Wert mit den Angaben aus Tabelle 1 übereinstimmt. Andernfalls die Stellschraube (V) am Gasventil verstellen.
  • Seite 85: Anleitungen Für Den Installateur

    WichTig: Bei Umstellung der Betriebsart von Erdgas auf Propangas (Flüssiggas) müssen vor der soeben beschrie- benen Einstellung des Gasventils folgende Vorgänge ausgeführt werden: • Die Einstellschraube (V) am Gasventil um so viele vollständige Umdrehungen drehen wie in Tabelle 3 und 3.1 angege- ben; • Am Display auf der Bedienblende die Parameter H608 und H611 der Zündleistung einstellen. In Tabelle 3 sind die ein- zustellenden Werte aufgeführt. Die Programmierarten sind in Kapitel 17 angegeben; lunA3 SYSTeM hT 1.330 MP g20 - 2h - 20 mbar g31 - 3P - 37 mbar bei max Heizleistung...
  • Seite 86: Eingabe Der Kesselparameter

    Einstellung des Wassersystems (siehe Anleitungen für das Gerät BAXI AGU2.500) h615 Programmierbare Funktion: - “0” Stromversorgung Zonenventil / Zonenpumpe und Benutzung des Zubehörgeräts BAXI AGU2.500; - “1” Stromversorgung eines externen Flüssiggasventils; - “5” Stromversorgung eines Zonenventils / Zonenpumpe ohne das Zubehörgerät BAXI AGU2.500..
  • Seite 87: Regelungs-Und Sicherheits Vorrichtungen

    18. regelungs-und sIcherheIts VorrIchtungen Der Heizkessel entspricht allen Vorschriften und verfügt über folgende Vorrichtungen: • Sicherheitsthermostat Diese Vorrichtung, deren Sensor sich am Vorlauf des Heizkessels befindet, unterbricht den Gaszufluß zum Haupt brenner, wenn das Wasser im Heizkessel überhitzt ist. Unter diesen Bedingungen wird der Betrieb des Heizkessels gesperrt und erst nach Beseitigung der Ursache für die Auslösung kann die Einschaltung wiederholt werden, indem die Resettaste am Bedienfeld des Heizkessels gedrückt wird.
  • Seite 88: Positionierung Der Zünd- Und Überwachungselektrode

    19. posItIonIerung der zünd- und überwachungselektrode Abbildung 16 20. überprüfung der Verbrennungsparameter Zur Messung der Heizleistung und der hygienischen Ei- nach den Kontrollen die genschaften der Verbrennungsprodukte, ist der Heizkessel buchsen mit den dafür mit zwei Anschlüssen aus gestattet, die sich am Verbin- vorgesehenen deckeln schließen dungselement befinden und spezifisch für diesen Zweck vorgesehen sind.
  • Seite 89: Eigenschaften Der An Der Heizungs Platte Verfügbaren Fördermenge/Förderhöhe

    22. eIgenschaften der an der heIzungs platte Verfügbaren fördermenge/förderhöhe lunA3 SYSTeM hT 1.330 MP fÖrderleiSTung l/h diagramm 4 lunA3 SYSTeM hT 1.240 MP lunA3 SYSTeM hT 1.180 MP fÖrderleiSTung l/h fÖrderleiSTung l/h diagramm 4.1 diagramm 4.2 23. JährlIche wartung Um eine optimale Funktionstüchtigkeit des Heizkessels zu gewährleisten, müssen alljährlich folgende Kontrollen durch- geführt werden: • den Zustand und die Funktionstüchtigkeit der Dichtungen des Gas- und Heizkreises kontrollieren;...
  • Seite 90: Zeichenerklärung

    24. funktIonsplan der kreIsläufe Heizungs Vorlauf Brauch Heizungs anlagen Boiler anschluss wasser anlagen Abbildung 21 vorlauf eingang rücklauf Zeichenerklärung: 16 Mischer mit Venturi Vorlaufwartungshahn 17 Gasdiaphragma Gashahn 18 Ventilator Gasventil 19 Abgasthermostat 90°C Heizkesselfüllhahn 20 Koaxial-Anschluß Rücklaufwartungshahn 21 Automatisches Entlüftungsventil Sicherheitsventil 22 Expansionsgefäß...
  • Seite 91: Anschlußplan Der Verbinder

    25. anschlussplan der VerbInder AnleiTungen für den inSTAllATeur 926.423.1 - AT...
  • Seite 92: Technische Eigenschaften

    (**) gemäß EN 60529 Die Firma bAXi S.p.A. befaßt sich ständig mit der Verbesserung ihrer Produkte und behält sich daher das Recht vor, die in diesen Unterlagen enthaltenen Daten jederzeit und ohne Vorankündigung zu ändern. Diese Unterlagen sind rein informativ und gelten nicht als Vertrag gegenüber Dritte AnleiTungen für den inSTAllATeur...
  • Seite 94: Инструкция Для Пользователя

    Уважаемый Покупатель, мы уверены, что Ваш новый котел удовлетворит все Ваши запросы. Покупка изделия BAXI является гарантией хорошей работы, а также простого и рационального использования оборудования. Мы только просим Вас внимательно прочитать эту инструкцию, поскольку она содержит информацию, необходимую для правильной и эффективной эксплуатации Вашего котла.
  • Seite 95: Операции Перед Монтажом

    1. операцИИ перед монтажом Этот котел предназначен для нагрева воды до температуры ниже точки кипения при атмосферном давлении. Котел следует подключить к отопительной установке, а также, если требуется для данной модели, к распределительной сети горячей хозяйственной воды, которые должны быть совместимы с его эксплуатационными характеристиками и мощностью. Прежде...
  • Seite 96: Запуск Котла

    3. запуск котла Для правильного запуска котла выполнить следующие операции: 1) включить электропитание котла; 2) открыть газовый кран; 3) задать рабочие параметры котла с панели управления согласно нижеприведенным указаниям. Рисунок 1 легенда кнопок легенда сИмволов на дИсплее Работа системы хозяйственной воды Кнопка...
  • Seite 97 3.1 опИсанИе функцИЙ кнопок 3-3. При помощи этой кнопки можно задать температуру воды на нагнетании системы отопления, как описано в параграфе 3-4. При помощи этой кнопки можно задать температуру хозяйственной воды, как описано в параграфе (10) кнопка выбора режима работы системы отопления При...
  • Seite 98 3.2 регулИровка временИ Рисунок 3 Нажать одну из этих двух кнопок чтобы иметь доступ к меню программирования. На дисплее появляется буква Р вместе с цифрой (это номер строки программы б Нажать кнопки до визуализации кода Р1, относящегося к истинному времени в...
  • Seite 99 3.6 – установка понИженноЙ температуры сИстемы отопленИя Нажать одну из этих двух кнопок чтобы иметь доступ к меню программирования Нажать те же кнопки до визуализации кода Р5, относящегося к пониженной температуре Задать желаемую температуру при помощи кнопок Система отопления регулируется на эту температуру тогда, когда включается режим работы при пониженной температуре или...
  • Seite 100 На вспомогательном дисплее (см. рис. 1 б) поочередно появляются аварийная сигнализация и время, оба мигающих (см. рис. 4.1). Выведенные на вспомогательный дисплей сигнализации могут быть погашены только после устранения причины, вызвавшей их. Рисунок 4.1 3.9 сводная таблИца сИгналИзИруемых неИсправностеЙ код неисправности...
  • Seite 101: Наполнение Установки

    4. наполненИе установкИ важно: Периодически проверить давление по манометру при холодной установке (11); оно должно быть в пределах 1 - 1,5 бар. В случае повышенного давления, открыть спускной кран котла, а в случае пониженного давления, открыть кран наполнения котла (Рисунок 5 внИманИе: обратите...
  • Seite 102: Инструкция Для Установщика

    9. общИе указанИя Нижеприведенные указания специфически предназначены для установщиков, чтобы дать им возможность производить безукоризненный монтаж установки. инструкция по запуску и эксплуатации котла содержится в разделе для пользователя. Монтаж, эксплуатация и техобслуживание газовых установок бытового назначения должны производиться персоналом, получившим квалификацию...
  • Seite 103: Монтаж Котла

    11. монтаж котла определив точное место установки котла, прикрепить монтажную плиту к стене. осуществить соединения с водо- и газопроводами установки в точках, отмеченных на нижнем брусе плиты. Если установка не новая, советуем поместить в нижней точке обратной линии котла отстойный бак...
  • Seite 104: Набор Принадлежностей

    13. набор прИнадлежностеЙ • монтажная плита • газовый кран (2) • водовпускной кран с фильтром (3) поставляется отдельно • кран на линии нагнетания отопительной установки (1) поставляется отдельно • кран на обратной линии отопительной установки (4) • уплотнительные прокладки • телескопические муфты (поставляется отдельно) • дюбели 8 мм и крючки • Крепёжная планка котла Рисунок 8 14. монтаж выпускных/всасывающИх трубопроводов Монтаж котельной установки может производиться очень легко и просто при помощи нижеописанных факультативных принадлежностей. Котел...
  • Seite 105 ... коаксиальный (концентрический) выпускной-всасывающий трубопровод Этот тип трубопровода позволяет забирать воздух для горения и выпускать отработавшие газы как вне здания, так и в дымоходы типа LAS. Коаксиальное колено под 90°, поворачиваемое на 360°, позволяет осуществить присоединение котла к выпускному-всасывающему трубопроводу в любом направлении. Его можно также использовать...
  • Seite 106 14.3 прИмеры монтажа вертИкального трубопровода Ø 60/100 мм Трубопровод можно поставить как на наклонную, так и на плоскую крышу, используя соответствующую принадлежность для дымовой трубы и специальную церепицу с оболочкой, которая поставляется по запросу. макс. L = 10 м макс. L = 10 м макс.
  • Seite 107 Если вставляется колено под 90°, общая длина трубопровода сокращается на 0,5 метра. Если вставляется колено под 45°, общая длина трубопровода сокращается на 0,25 метра. 14.4 прИмеры монтажа отдельных горИзонтальных трубопроводов важно - Минимальный уклон выпускного трубопровода в сторону котла должен быть равен 1 см на метр длины. Удостовериться...
  • Seite 108: Подключение К Электросети

    14.5 прИмеры монтажа отдельных вертИкальных трубопроводов Макс. L = 15 м Макс. L = 14 м Важно - Выпускной трубопровод отработавших газов должен быть изолирован подходящим материалом (например, стекловатным матом) в местах его соприкосновения со стенами жилых помещений. Для подробных указаний по монтажу принадлежностей, просим Вас ознакомиться с приложенной к ним инструкцией. 15.
  • Seite 109 15.1 электрИческИе соедИненИя котла Чтобы иметь доступ к клеммным щиткам М1 и М2, повернуть панель управления вниз и снять предохранительные крышки (см. рис. 11). зажимы 1-2: предназначены для присоединения климатического регулятора фирмы SIEMENS модели Qаа73, который поставляется по запросу. Не нужно соблюдать полярность соединений. Перемычку, имеющуюся на зажимах 3-4 “Та”, следует снять. Для...
  • Seite 110 заданные № параметр диапазон изготовителем значения Наклон НС1 Выбор климатической кривой “kt” системы отопления 2.5…40 Макс. температура на нагнетании НС1 25…85 Максимальная температура на нагнетании отопительной установки Тип здания Тяжелое, легкое Легкое Компенсация влияния окружающей среды на HC1 Разрешение/запрещение компенсации влияния температуры окружающей среды. на...
  • Seite 111 °C °C Te °C Te °C температура на нагнетании TM = Те = составная наружная температура График 1 График 2 Sth = кривая kt б) с климатическим регулятором Qаа73 Климатическая кривая “kt” задается с климатического регулятора Qаа73 через параметр 70 “Наклон НС1”, как описано в параграфе 15.2 “Qаа73: задаваемые...
  • Seite 112 15.4 прИсоедИненИе разделенноЙ на зоны установкИ Электрические соединения и регулировки, необходимые для управления разделенной на зоны установкой, отличаются в зависимости от присоединенных к котлу принадлежностей. а) без принадлежностей Контакт включения по запросу тепла от отдельных зон должен быть соединен параллельно и подключен к зажимам 3-4 “Та” клеммного щитка М2 (см.
  • Seite 113 15.5 прИсоедИненИе внешнего боЙлера Котлы оснащены моторным трехходовым клапаном, который позволяет присоединение внешнего бойлера. Подсоединить бойлер к водопроводам, как указано на рисунке 13. Подключить зонд НТК приоритетного включения системы хозяйственной воды (поставляемый как принадлежность) к зажимам 9-10 клеммного щитка М2 (см. рис. 11), сняв имеющийся резистор. Чувствительный...
  • Seite 114: Наладочные Работы В Случае Смены Газа

    16. наладочные работы в случае смены газа Калибровка газового клапана выполняется различным образом в зависимости от типа установленного на котле клапана калибровка на максимальной тепловой мощности. Проверьте, чтобы содержание CO , измеренное в воздуховоде для удаления продуктов сгорания, при работе котла на максимальной тепловой мощности соответствовало величине, приведенной в таблице 1. В противном случае отрегулируйте...
  • Seite 115 внИманИе: в случае переоборудования котла с работы на метане на работу на пропане (GPL) перед тем, как осуществлять калибровку газового клапана вышеописанным способом, необходимо выполнить следующие операции: • Поверните регулировочный винт (V) на газовом клапане на полное число оборотов, равное приведенному в таблице 3 или 3.1; • Задайте с помощью дисплея на панели управления значения параметров H608 и H611, соответствующие мощности зажигания. В таблице 3 или 3.1 приведены задаваемые величины. Режимы программирования описаны в главе 17; LUNA3 SySTEM HT 1.330 MP G20 - 2H - 20 мбар...
  • Seite 116: Установка Параметров Котла

    17. установка параметров котла Параметры котла могут быть изменены исключительно квалифицированным персоналом, действуя нижеописанным образом: а) нажать обе кнопки одновременно до тех пор, пока на дисплее появится параметр Н90 (около 3 секунд); б) при помощи кнопок выбрать параметр, который нужно изменить; в) изменить...
  • Seite 117: Регулирующие И Защитные Устройства

    18. регулИрующИе И защИтные устроЙства Котел изготовлен в соответствии со всеми требованиями применимых к нему Европейских норм. В частности, он оснащен нижеописанными устройствами. • Защитный термодатчик Это устройство, чувствительный элемент которого расположен на нагнетании системы отопления, прекращает подачу газа на горелку в случае...
  • Seite 118: Положение Электрода Зажигания И Детектора Пламени

    19. положенИе электрода зажИганИя И детектора пламенИ Рисунок 16 20. проверка параметров сгоранИя На концентрической муфте котла имеются два патрубка, В а ж н о : п о о к о н ч а н и и специфически предназначенных для определения кпд сгорания проверки...
  • Seite 119: Характеристика Производительность - Напор Насоса

    22. характерИстИка проИзводИтельность - напор насоса LUNA3 SySTEM HT 1.330 MP ПРоиЗВоДиТЕЛЬНоСТЬ, л/час График 4 LUNA3 SySTEM HT 1.240 MP LUNA3 SySTEM HT 1.180 MP ПРоиЗВоДиТЕЛЬНоСТЬ, л/час ПРоиЗВоДиТЕЛЬНоСТЬ, л/час График 4 График 4 23. ежегодное технИческое обслужИванИе Для обеспечения максимально эффективной и безопасной работы котла необходимо производить ежегодный технический контроль устройства: • Проверить состояние и целостность прокладок газовых соединений, а также дымоотводящей системы;...
  • Seite 120: Функциональная Схема

    24. функцИональная схема ГЕРМЕТиЧНая КаМЕРа Линия Выход Газ Вход обратная линия нагнетания хозяйственной хозяйственной системы системы воды воды отопления отопления Рисунок 21 легенда: 1 Кран на линии нагнетания системы отопления 16 Смеситель с трубкой Вентури 2 Газовый кран 17 Диафрагма для газа 3 Газовый...
  • Seite 121: Монтажная Схема Соединений

    25. монтажная схема соедИненИЙ ИнструкцИя для установщИка 926.423.1 - RU...
  • Seite 122: Технические Характеристики

    26. технИческИе характерИстИкИ котел модели LUNA3 SySTEM HT…MP 1.180 1.240 1.330 категория 2H3P 2H3P 2H3P Номинальная теплопроизводительность системы отопления кВт 17,4 24,7 Пониженная теплопроизводительность кВт Номинальная тепловая мощность системы хозяйственной воды кВт ккал/час Номинальная тепловая мощность системы отопления 75/60°С кВт 16,9 ккал/час...
  • Seite 124 CSQ bizonyítvánnyal a minőségirányítási rendszerek (ISO 9001), a környezet (ISO 14001) és az egészség, valamint a biztonság (OHSAS 18001) tekintetében. Ez azt igazolja, hogy BAXI S.p.A. saját stratégiai céljainak ismeri el a környezet védelmét, termékeinek megbízhatóságát és minőségét, illetve dolgozóinak egészségét és biztonságát.
  • Seite 125: A Felszerelést Megelőzően Érvényes Figyelmeztetések

    1. A felszerelést megelőzően érvényes fIgyelmeztetések A kazán víznek légköri nyomáson a forráspontnál alacsonyabb hőmérsékletre történő melegítésére szolgál. A kazánt szolgáltatásával és teljesítményével kompatibilis fűtőberendezésre kell csatlakoztatni. Mielőtt szakemberrel beköttetnénk a kazánt, alapján az alábbiakat kell végrehajtani: a) Ellenőrizni kell, hogy a kazán a rendelkezésre álló gáztípussal való működésre van-e előkészítve. Ezt a csomagoláson található...
  • Seite 126: A Kazán Működésbe Állítása

    3. A kAzán működésBe állításA A bekapcsolás helyes műveleti sorrendjének betartásához az alábbiak szerint járjunk el: 1) helyezzük áram alá a kazánt; 2) nyissuk ki a gázszelepet; 3) az alábbiakban leírt utasítások szerint végezzük el a beállításokat a kazán kapcsolószekrényén. 1.
  • Seite 127 gomBok leírásA (2) Ennek a gombnak a lenyomásával a 3-3 pontban leírt módon be lehet állítani a fűtési odairányú körében a vízhőmérsékletet. (3) Ennek a gombnak a lenyomásával a 3-4 pontban leírt módon be lehet állítani a használati melegvíz hőmérsékletét. (10) Fűtési működési mód gombja.
  • Seite 128: Idő Beállítása

    Idő BeállításA 3. ábra a) A gombok egyikének megnyomásával lehet belépni a programozási funkcióba; a kijelzőn megjelenik a P betűt, amit egy szám követ (programsor); b) a gombokkal jussunk el odáig, hogy megjelenjen az idő beállításának megfelelő P1 felirat; c) a gombokkal állítsuk be az időpontot, a kijelzőn a P betű...
  • Seite 129 3.6 – A fűtésI melegvíz csökkentett Hőmérsékletének szABályozásA gombok egyikének megnyomásával lehet belépni a programozási funkcióba; - a gombokkal jussunk el odáig, hogy megjelenjen a beállítandó hőmérsékletnek megfelelő P5 felirat; gombokkal állítsuk be a kívánt hőmérsékletet; Ez a funkció akkor aktív, amikor a csökkentett fűtési működési mód aktív, vagy amikor a napi program nem igényli a fűtést.
  • Seite 130 A másodlagos kijelzőn (1 b ábra) megjelennek a rendellenesség jelzései és az időpont, ezek felváltva villogva látszanak (4.1. ábra). A másodlagos kijelzőn megjelenő rendellenességi jelzéseket nem lehet resetelni, mivel először a jelzés okát kell megszüntetni 4.1. ábra jelzések és rendellenességek összefoglAló táBlázAtA rendelle- nességet leíró...
  • Seite 131: A Berendezés Feltöltése

    áramlani egészen addig, amíg el nem éri a működéshez szükséges nyomást. Végül pedig végezze el a hálózaton lévő esetleges hősugárzó elemek légtelenítését. BAXI nem vállal semmil- yen felelősséget a primer hőcserélőn belüli levegőbuborékok jelenlétéből származó károk esetén, melyek a fentiekben ismertetettek helytelen, vagy részleges betartásának tudhatók...
  • Seite 132: Általános Figyelmeztetés

    9. áltAlános fIgyelmeztetés Az alábbi műszaki leírások és utasítások a beszerelést végző szakembernek szólnak, hogy tökéletesen tudja elvégezni a beszerelést. A kazánt szolgáltatásának és teljesítményének megfelelő fűtőberendezésre, és, az erre a célra tervezett modelleknél, hálózati melegvíz rendszerre kell csatlakoztatni. A lakossági használatú gázüzemű berendezések felszerelését, karbantartását és üzemeltetését az érvényes jogszabályoknak megfelelően képzett szakembernek kell végeznie.
  • Seite 133: A Kazán Beszerelése

    áramlani egészen addig, amíg el nem éri a működéshez szükséges nyomást. Végül pedig végezze el a hálózaton lévő esetleges hősugárzó elemek légtelenítését. BAXI nem vállal semmilyen felelősséget a primer hőcserélőn belüli levegőbuborékok jelenlétéből származó károk esetén, melyek a fentiekben ismertetettek helytelen, vagy részleges betartásának tudhatók be.
  • Seite 134: A Csomagolásban Található Szerelékek

    A kazán eredetileg egy koaxiális, függőleges, vagy vízszintes leeresztő-elszívócsőre történő bekötésre van előkészítve. A kiegészítőként szállított duplikátor segítségével elkülönített vezetékeket is lehet használni. Amennyiben nem a BAXI S.p.A. által szállított leeresztőcsöveket, illetve elszívócsöveket építik be, olyan típust kell használni, amely erre a használatra engedélyezve van és maximális terhelési vesztesége 100 Pa.
  • Seite 135 ... koaxiális leeresztő - elszívó cső (koncentrikus) Ez a vezetékfajta lehetővé teszi az égéstermék kieresztését és az égési levegő elszívását az épületen kívülre, vagy a LAS típusú füstcsőbe is. A 90°-os koaxiális könyök lehetővé teszi, hogy a kazánt a 360°-os elforgatási lehetőségnek köszönhetően bármilyen irányban a leeresztő-elszívó...
  • Seite 136 14.3 PéldA Beszerelésre függőleges csövekkel ( Ø 60/100 mm) A beszerelést nyereg- és lapos tető esetén is el lehet végezni, az igény szerint külön szállítandó kémény kiegészítő, cserép és tömítés alkalmazásával l max = 10 m l max = 10 m l max = 8 m l max = 9 m ...
  • Seite 137 Egy 90°-os könyökelem beillesztése 0,5 méterrel csökkenti a vezeték teljes hosszúságát. Egy 45°-os könyökelem beillesztése 0,25 méterrel csökkenti a vezeték teljes hosszúságát. 14.4 PéldA Beszerelésre vízszIntes elkülönített csövekkel fontos - A leeresztő vezetéknek a kazán felé való minimális lejtési szöge 1 cm a hosszúság minden méterére. Ellenőrizzük, hogy a leeresztő...
  • Seite 138: Elektromos Bekötés

    14.5 PéldA Beszerelésre függőleges elkülönített csövekkel l max = 14 m l max = 15 m fontos: az égéstermék leeresztő szimpla csövet a lakóhelyiség falával való érintkezési helyen megfelelő szigetelőanyaggal (pl. üveggyapot) szigetelni kell. A kiegészítők beszerelésének részleteire vonatkozóan lásd a kiegészítőket kísérő műszaki leírást. 15.
  • Seite 139 15.1 A kAzán elektromos BekötéseInek leírásA A kapcsolószekrény dobozát forgassuk el lefelé, így hozzáférünk az M1 és M2 kapocslécekhez, amelyeken az elektromos bekötéseket ki kell alakítani, vegyük le a védőfedeleket (lásd a 11. ábrát). kapcsok 1-2: A tartozékként leszállított QAA73 SIEMENS időjárásfüggő szabályozó bekötése. A bekötésnél nem szükséges a pólusok figyelembe vétele.
  • Seite 140 Paraméter tartomány Szám vonal Gyári érték HC1 lejtés 2.5…40 A fűtési kör “kt” klímagörbéjének kiválasztása Max HC1 oda irány 25…85 Fűtési berendezés maximális odairányú hőmérséklet Épület típusa Könnyű, Nehéz Könnyű Környezeti kompenzáció HC1-n A környezeti hőmérséklet befolyásának aktiválása/kiiktatása. HC2-n HC1-en Ha ki van iktatva, akkor a külső...
  • Seite 141 °C °C te °C te °C tm = Odairány hőmérséklet Te = Összetett külső hőmérséklet 1. grafikon 2. grafikon Sth = Kt görbe b) QAA73 időjárásfüggő szabályozóval: A “kt” klímagörbe kiválasztása a QAA73 időjárásfüggő szabályozó 70-es “HC1 lejtés” paraméterének beállításával történik a 15.2. fejez- etben leírtak szerint - “QAA73: a beszerelő...
  • Seite 142 15.4 zónás Berendezés Bekötése A zónákra osztott berendezés elektromos bekötése és a kezeléséhez szükséges beszabályozása a kazánra csatlakoztatott tartozékoktól függően eltérő. a) tartozékok nélkül: A különböző zónák működési igényére vonatkozó kontaktust párhuzamosan kell kötni és a 11. ábra szerinti M2 kapocsléc “TA” 3-4 kapcsára kell csatlakoztatni.
  • Seite 143 15.5 külső vízmelegítő Bekötése A kazánok elő vannak készítve külső vízmelegítő csatlakoztatására, mivel alapfelszerelésként egy motorizált háromutas szeleppel vannak ellátva. A 13. ábra szerint kössük be a vízmelegítőt a vízhálózatba. Az elektromos ellenállás eltávolítását követően kössük be a tartozékként leszállított, HMV elsőbbséget biztosító NTC szondát a 11. ábra M2 kapocslécének 9-10 kapcsaira.
  • Seite 144: Gázcsere Módjai

    16. gázcsere módjAI A gázszelep beállításának műveleteit az alábbi sorrendben kell elvégezni: 1) a maximális hőhozam beállítása. Ellenőrizze, hogy a kazán maximális hőhozammal történő működésénél az elvezető csövön mért érték egyezzen meg az 1. táblázatban megjelölt értékkel. Ellenkező esetben a gázszelepen lévő (V) szabályozó csavarral végezze el a beállítást.
  • Seite 145 fontos: földgázról propángázra (LPG) történő átállításnál a gázszelep fentiek szerinti beállításának elvégzése előtt az alábbi műveleteket kell elvégezni: • A 3. vagy a 3.1. táblázatban megadott számú teljes fordulattal forgassa el a gázszelepen lévő szabályozócsavart (V). • A vezérlőszekrényen lévő kijelzőn állítsuk be a bekapcsolási teljesítményre vonatkozó H608 és H611 paramétereket. A 3. és a 3.1. táblázatban szerepelnek a beállítandó...
  • Seite 146: A Kazán Paramétereinek Beállítása

    17. kAzán PArAméterek BeállításA A kazán paramétereinek módosítását csak képzett szakember végezheti az alább leírt módon: a) nyomjuk le egyszerre a kazán frontlapján lévő , gombokat, kb. 3 másodpercig, mindaddig, amíg a kijelzőről el nem tűnik a H90 paraméter; b) a gombok lenyomásával válasszuk ki a módosítani kívánt hőmérsékletet;...
  • Seite 147: Szabályozó És Biztonsági Berendezések

    18. szABályozó és BIztonságI Berendezések A kazán gyártásánál minden európai szabvány szerinti előírást betartottak, a kazán részét képezik az alábbi felszerelések: • Biztonsági termosztát Ez az eszköz, amelynek érzékelője a fűtés odairányú körén van, megszakítja a főégő gázellátását, ha a primer körben lévő víz túlme- legszik.
  • Seite 148: Begyújtó Elektróda Elhelyezése, Lángőrzés

    19. Begyújtó elektródA elHelyezése, lángőrzés 16. ábra 20. Az égésI PArAméterek ellenőrzése A kazán a koncentrikus csatlakozó elemen két mintavételi hellyel Fontos: az ellenőrzés végeztével a megfelelő van ellátva az 1993. augusztus 26-i 412 sz. DPR-nek megfelelően dugókkal zárjuk el a mintavételi helyeket. n°...
  • Seite 149: Hozam Jellemzők / Lerakódások Megelőzése

    22. HozAm jellemzők / lerAkódások megelőzése lUnA3 system Ht 1.330 mP HOZAM l/h 4. grafikon lUnA3 system Ht 1.240 mP lUnA3 system Ht 1.180 mP HOZAM l/h HOZAM l/h 4.1. grafikon 4.2. grafikon 23. éves kArBAntArtás A kazán optimális hatásfokának garantálása érdekében évente el kell végezni az alábbi ellenőrzéseket: •...
  • Seite 150: Körök Funkcionális Ábrája

    24. A körök fUnkcIonálIs áBrájA Fűtés Használati Gáz Használati Fűtés odairány melegvíz kimenet víz bemenet visszavezetés 21. ábra jelmAgyArázAt 15 levegő-gáz keverék kollektor fűtés odairány csap 16 keverőegység végelemekkel gázcsap 17 Gáz membrán gázszelep kazán feltöltő csap 18 ventillátor fűtés visszairányú csap 19 füst termosztát biztonsági szelep 20 koaksziális szerelvény...
  • Seite 151: Kapcsolók Bekötési Rajza

    25. kAPcsolók BekötésI rAjzA A felszerelést végző szAkemBernek szóló UtAsítás 926.423.1 - HU...
  • Seite 152: Műszaki Jellemzők

    (*) az EN 625 szerint (**) az EN 60529 szerint A BAXI S.p.A., termékeit folyamatosan fejleszti, és fenntartja a jogot arra, hogy a jelen dokumentációban megadott adatokat bármikor előzetes értesítés nélkül módosítsa. A jelen dokumentáció információs jellegű, és nem tekinthető harmadik féllel szembeni szerződésnek.
  • Seite 154 řízení kvality (ISO 9001), na životní prostředí (ISO 14001), na zdraví a bezpečí (OHSAS 18001). Tento fakt potvrzuje, že Baxi S.p.A. shledává jako vlastní strategický plán ochranu životního prostředí, spolehlivost a kvalitu vlastních výrobku, zdraví a bezpečnost svých zaměstnanců.
  • Seite 155: Pokyny Určené Uživateli

    1. uPoZornění Před inStalaCí Tento kotel slouží k ohřívání vody na teplotu nižší než je bod varu při atmosférickém tlaku. Kotel musí být v závislosti na provedení a výkonu připojen na systém vytápění a k rozvodné síti TUV. Před samotným připojením kotle je nutné zajistit: a) kontrolu, zda stav seřízení...
  • Seite 156: Uvedení Kotle Do Provozu

    3. uvedení kotle do ProvoZu Při zapalování kotle postupujte přesně podle následujícího postupu: 1) připojte kotel k elektrickému napájení; 2) otevřete přívod plynu; 3) dodržujte dále uvedené pokyny, které se týkají seřízení prováděných na ovládacím panelu kotle. Obr. 1 PoPiS tlačítek PoPiS SymBolŮ...
  • Seite 157: Popis Tlačítek

    3.1 PoPiS tlačítek (2) Stisknutím tohoto tlačítka je možné nastavit teplotu náběhu vody v topení podle popisu v odstavci 3-3. (3) Stisknutím tohoto tlačítka je možné nastavit teplotu užitkové vody podle popisu v odstavci 3-4. (10) Tlačítko fungování v režimu topení. Stisknutím tlačítka je možné...
  • Seite 158: Nastavení Hodin

    3.2 naStavení hodin Obr. 3 a) Stiskněte jedno ze dvou tlačítek k otevření funkce programování; na displeji se objeví písmeno P následované číslem (řádka programu); b) tiskněte tlačítka až se objeví nápis P1 odpovídající nastavení hodiny; c) stiskněte tlačítka k nastavení hodin, písmeno P na displeji začne blikat; d) stisknutím tlačítka programování...
  • Seite 159 3.6 – SeříZení Snížené tePloty toPení stiskněte jedno ze dvou tlačítek k otevření funkce programování; - stejnými tlačítky vyvolejte nápis P5 pro nastavení teploty; stiskněte tlačítka k nastavení požadované teploty; Tento provoz je zapnutý, je-li zapnutý provozní režim sníženého topení nebo když...
  • Seite 160 Na vedlejším displeji (obr. 1 b) střídavě bliká signalizace poruchy a hodina (obr. 4.1). Signalizaci poruchy na vedlejším displeji není možné resetovat, protože je nejprve nutné odstranit příčinu, která způsobila signalizaci. Obr. 4.1 3.9 Souhrnná taBulka SignaliZaCí a PoruCh kód poruchy Popis poruchy řešení...
  • Seite 161: Plnění Systému

    Nakonec odvzdušnit topná tělesa v systému. BAXI nenese zodpovědnost za případné škody, které mohou způsobit vzduchové bublinky uvnitř přimárního výměníku z důvodu špatného nebo nedo- konalého prostudování...
  • Seite 162: Pokyny Určené Technikovi

    9. vŠeoBeCná uPoZornění Dále uvedené poznámky a technické pokyny jsou určeny jako rady technikům k provedení dokonalé instalace. Pokyny týkající se zapálení a používání kotle jsou uvedeny v části určené uživateli. Instalaci, údržbu a vedení plynových systémů určených pro domácnost smí provádět pouze odborně vyškolení pracovníci v souladu s platnými předpisy.
  • Seite 163: Instalace Kotle

    Nakonec odvzdušnit topná tělesa v systé- mu. BAXI nenese zodpovědnost za případné škody, které mohou způsobit vzduchové bublinky uvnitř přimárního výměníku z důvodu špatného nebo nedokonalého prostudování výše uvedeného mr: náběhový...
  • Seite 164: Přiložené Vybavení

    BAXI a.s., je nutné, aby toto vedení mělo osvědčení pro daný typ použití a mělo maximální ztrátu zatížení 100 Pa.
  • Seite 165 ...potrubí pro odvod-nasávání souosové (koncentrické) Tento typ potrubí umožňuje odvod spalin a nasávání vzduchu ke spalování buď z vnějšího prostředí, nebo v kouřových trubkách typu LAS. Souosový ohyb 90° umožňuje připojení kotle k potrubí odvodu-nasávání v jakém- koli směru díky možnosti otočení o 360°. Můžete ho využít také jako doplňkový ohyb ve spojení...
  • Seite 166 14.3 Příklady inStalaCe vertikálního PotruBí Ø 60/100 mm Instalaci lze provést jak při skloněné, tak i při rovné střeše pomocí příslušenství ke komínu a vhodné tašky s krytem, které si můžete objednat. l max = 10 m l max = 10 m l max = 8 m l max = 9 m ...oddělené...
  • Seite 167 Zařazení ohybu 90° zkracuje celkovou délku potrubí o 0,5 metru. Zařazení ohybu 45° zkracuje celkovou délku potrubí o 0,25 metru. 14.4 Příklady inStalaCe odděleného horiZontálního PotruBí dŮležité uPoZornění: Minimální sklon odvodního potrubí ke kotli musí být 1 cm na metr délky. Zkontrolujte, zda jsou vedení...
  • Seite 168: Elektrické Připojení

    14.5 Příklady inStalaCe odděleného vertikálního PotruBí l max = 14 m l max = 15 m dŮležité uPoZornění: samostatné potrubí k odvodu spalin musí být vhodným způsobem tepelně izolováno v místech, kde se dotýká stěn bytu (např. vložkou ze skelné vlny). Podrobnější...
  • Seite 169 15.1 PoPiS elektriCkýCh PřiPoJení kotle Ovládací krabici otočte směrem dolů a po odstranění dvou ochranných krytů získáte přístup ke svorkovnicím M1 a M2 určeným pro elektrická připojení (viz obr. 11). Svorky 1-2: připojení klimatického regulátoru SIEMENS model QAA73 dodávaného jako příslušenství. Při připojení není nutné dodržovat polaritu.
  • Seite 170 č. řádky Parametr rozsah výchozí nastavení Sklon TO1 2.5…40 Volba klimatické křivky “kt” topného okruhu Náběhový okruh Max TO1 25…85 Max. teplota náběhového okruhu topení Typ budovy Lehký, těžký Lehký na TO1 Kompenzace okolí. na TO2 Na TO1 Zapnutí/vypnutí vlivu teploty okolí na TO1+TO2 Není-li zapnuto, musí...
  • Seite 171 °C °C te °C te °C tm = Teplota náběhového okruhu Te = Složená vnější teplota Graf 1 Graf 2 Sth = křivka Kt b) s klimatickým regulátorem Qaa73: Volba klimatické křivky “kt” se musí provádět nastavením parametru 70 “sklon HC1” klimatického regulátoru QAA73 podle popisu v části 15.2 “QAA73: parametry nastavitelné...
  • Seite 172 15.4 PřiPoJení Zónového SyStému Elektrické připojení a nutná seřízení k řízení systému rozděleného na zóny se liší podle příslušenství připojených ke kotli. a) Bez příslušenství: Kontakt pro požadavek provozu různých zón se musí připojit paralelně a zapojit na svorku 3-4 “TA” svorkovnice M2 podle obrázku Příslušný...
  • Seite 173 15.5 PřiPoJení vněJŠího ohřívače Kotlů jsou upraveny k připojení vnějšího ohřívače tak, že ji ž ve výrobě byly vybaveny trojcestným motorovým ventilem. Připojte hydraulicky ohřívač jako na obr. 13. Připojte sondu NTC přednosti užitkového okruhu, která se dodává jako příslušenství, po odstranění elektrického odporu ke svorkám 9-10 svorkovnice M2 obr.
  • Seite 174: Postup Při Přestavbě Plynu

    16. PoStuP Při PřeStavBě Plynu Při cejchování plynového ventilu je nutné postupovat tímto způsobem: 1) nastavení maximálního tepelného výkonu. Zkontrolujte, zda CO měřený na potrubí odvodu u kotle fungujícího na maximální tepelnou kapacitu odpovídá hodnotě uvedené v tabulce 1. Není-li tomu tak, použijte seřizovací šroub (V) umístěný na plynovém ventilu.
  • Seite 175 dŮležité uPoZornění: v případě přestavby z plynu metan na plyn propan (GPL) je nutné před cejchováním plynového ventilu, jak bylo právě popsáno, provést následující postupy: • Seřizovacím šroubem (V) umístěným na plynovém ventilu otočte o takový počet úplných otáček, jaký je uvedený v tabulce 3 nebo 3.1;...
  • Seite 176: Nastavení Parametrů Kotle

    17. naStavení ParametrŮ kotle Změnu parametrů kotle smí provádět pouze kvalifikovaný pracovník podle následujícího postupu: a) stiskněte současně asi na 3 vteřiny tlačítka , na čelním panelu kotle, až se na displeji objeví parametr H90; b) stiskněte tlačítka k volbě parametru, který chcete změnit; c) stiskněte tlačítka ke změně...
  • Seite 177: Regulační A Bezpečnostní Systémy

    18. regulační a BeZPečnoStní SyStémy Kotel byl zkonstruován v souladu se všemi příslušnými evropskými předpisy, a je vybaven zejména tímto zařízením: • Bezpečnostní termostat Toto zařízení, jehož čidlo je umístěno v náběhu topení, přeruší přívod plynu k hořáku, dojde-li k přehřátí vody v primárním okruhu. Za těchto podmínek se kotel zablokuje a teprve po odstranění...
  • Seite 178: Poloha Elektrody K Zapálení A Zjištění Plamene

    19. Poloha elektrody k ZaPálení a ZJiŠtění Plamene Obr. 16 20. kontrola SPalovaCíCh ParametrŮ K měření spalovací účinnosti a stanovení, zda spaliny odpovídají Důležité upozornění: po provedení kontroly hygienickým předpisům podle DPR ze dne 26. srpna 1993 č. 412, uzavřete hrdla příslušnými uzávěry. je kotel vybaven dvěma měřícími hrdly na koncentrické...
  • Seite 179: Charakteristická Křivka Možného Výkonu / Výtlaku Na Desku

    22. CharakteriStiCká křivka výkonu / výtlaku na deSCe luna3 SyStem ht 1.330 mP VÝKON l/h Graf 4 luna3 SyStem ht 1.240 mP luna3 SyStem ht 1.180 mP VÝKON l/h VÝKON l/h Graf 4.1 Graf 4.2 23. roční údržBa K zajištění optimálního provozu kotle je nezbytné jednou ročně provádět následující kontroly: •...
  • Seite 180: Funkční Schéma Okruhů

    24. funkční SChéma okruhŮ Náběhový Výstup Plyn Vstup Vratný okruh topení užitkové vody užitkové vody okruh topení Obr. 21 PoPiS: 15 sběrná trubka směsi vzduch-plyn kohoutek náběhového okruhu topení 16 směšovač s venturiho trubicí plynový kohout 17 clona plynu plynový ventil 18 ventilátor plnicí...
  • Seite 181: Schéma Připojení Konektorů

    25. SChéma PřiPoJení konektorŮ Pokyny určené teChnikovi 926.423.1 - CZ...
  • Seite 182: Technické Parametry

    (**) podle EN 60529 Firma BaXi S.p.a. si z důvodu neustálého zlepšování svých výrobků, vyhrazuje právo modifikovat kdykoli a bez předchozího upozornění údaje uvedené v této dokumentaci. Tato dokumentace má pouze informativní charakter a nesmí být použita jako smlouva ve vztahu k třetím osobám.
  • Seite 184 25. Schéma pripojenia konektorov 26. Technické údaje BAXI s.p.A., patrí medzi firmi leader v Európe vo výrobe kotlov a systémov na kúrenie vysokej tecnoló- gie. Je certifikovaná od CSQ pre systémi v kvalite (ISO 9001), pre prostredie (ISO 14001) a pre zdravie a bezpečnosť...
  • Seite 185: Upozornenie Pred Inštaláciou

    1. UPOZORNENIE PRED INŠTALÁCIOU Tento kotol slúži na ohrev vody na teplotu nižšiu ako je teplota varu pri atmosférickom tlaku. V závislosti na prevedení a výkone musí byť kotol pripojený na systém kúrenia v závislosti na jeho výkone a na jeho funkcii. Pred tým, ako odborný...
  • Seite 186: Uvedenie Kotla Do Prevádzky

    3. UVEDENIE kOTLA DO PREVÁDZkY Pre správne spustenie postupujte nasledovne: 1) Pripojte kotol k elektrickej sieti; 2) Otvorte plynový kohútik; 3) Postupujte podľa nasledujúcich pokynov, ktoré sa týkajú nutného nastavenia na ovládacom paneli. Obrázok 1 VYsVETLIVkY TLAČIDIEL VYsVETLIVkY sYMBOLOV NA DIsPLEJI tlačidlo prevádzky TÚV on/off v okruhu Prevádzka v okruhu TÚV TÚV...
  • Seite 187 3.1 POPIs TLAČIDIEL (2) Stlačením tohto tlačidla je možné nastaviť teplotu na vstupu vody do kúrenia, viď informácie uvedené v odseku 3-3. (3) Stlačením tohto tlačidla je možné nastaviť tepotu okruhu TÚV, viď informácie uvedené v odseku 3-4. (10) Tlačidlo prevádzky v režime kúrenia. Stlačením tlačidla je možné...
  • Seite 188 3.2 NAsTAVENIE ČAsU Obrázok 3 a) K prístupu programovania prevádzky stlačte jedno z tlačidiel Na displeji sa zobrazí písmeno P s číslicou (číslo programu); b) stlačte tlačidlá dokiaľ sa nezobrazí nápis P1 príslušného času, ktorý má byť nastavený; c) nastavte čas pomocou tlačidiel písmeno P na displeji začne blikať;...
  • Seite 189 3.6 – NAsTAVENIE ÚTLMOVEJ TEPLOTY kÚRENIA K prístupu programovania prevádzky stlačte jedno z tlačidiel stlačte tieto tlačidlá, dokiaľ sa zobrazí písmeno P5, ktoré označuje teplotu, ktorá má byť nastavená; nastavte požadovanú teplotu pomocou tlačidiel Táto funkcia je aktívna, ak je aktivovaný režim útlmového kúrenia alebo ak denný...
  • Seite 190 Na sekundárnom displeji (obr.1 – b) sa objaví blikajúca signalizácia porúch striedavo s časom (obr. 4.1). Nie je možné zrušiť signalizáciu porúch na sekundárnom displeji, pokiaľ nie je odstránená príslušná porucha, ktorá spôsobila signalizáciu Obrázok 4.1 3.9 TABUĽkA PREHĽADU sIGNALIZÁCIÍ A PORÚCH kód poruchy Popis poruchy...
  • Seite 191: Napustenie Systému

    činnosť. Nakoniec vykonať vypustenie prípadných radiačných elementov vo vnútri zariadenia. BAXI nenesie žiadnu zodpovednosť za škody vzniknuté prítomnosťou vzdu- chových bublín vo vnútri primárneho výmenníka, ku ktorým došlo chybným dodržiavaním horeuvedených pokynov alebo...
  • Seite 192: Všeobecné Upozornenia

    9. VŠEOBECNÉ UPOZORNENIE Nasledujúce pokyny a poznámky sú určené pre inštalatérov, ktoré umožnia bezchybnú inštaláciu. Pokyny týkajúce sa zapálenia a prevádzky kotla sú obsiahnuté v tej časti návodu, ktorá je určená pre užívateľa. Okrem vyššie uvedeného je treba dodržovať nasledujúce: •...
  • Seite 193: Inštalácia Kotla

    činnosť. Nakoniec vykonať vypustenie prípadných radiačných elementov vo vnútri zariadenia. BAXI nenesie žiadnu zodpovednosť za škody vzniknuté prítomnosťou vzduchových bublín vo vnútri primárneho výmenníka, ku ktorým došlo chybným dodržiavaním horeuvedených pokynov alebo nedbalosťou a povrchnosťou v ich dodržiavaní.
  • Seite 194: Príslušenstvo Dodané V Balení

    Pomocou deliacej sady je možné inštalovať tiež delený odvod spalín. În cazul instalării unor conducte de evacuare şi admisie nelivrate de BAXI S.p.A. este necesar ca acestea să fie certificate pentru Ak nie je inštalované potrubie odvodu spalín a prisávania dodané firmou BAXI s.p.A., je treba, aby toto potrubie bolo certifikované...
  • Seite 195 … Odvod spalín – prisávanie koaxiálne (súosové) Tento typ umožňuje vedenie odvodu spalín a prisávania spaľovacieho vzduchu buď von z budovy alebo v dymovode typu LAS. Koaxiálne koleno o 90° umožňuje pripojiť kotol k potrubiu odvodu spalín – prisávania do akéhokoľvek smeru vďaka možnosti rotácie o 360°. Toto koleno môže byť...
  • Seite 196 14.3 PRÍkLADY INŠTALÁCIE s VERTIkÁLNYM VEDENÍM Ø 60/100 Potrubie odvodu spalín a prisávania je možné inštalovať do šikmej, ale aj do vodorovnej strechy s využitím komínového príslušenstva a príslušnej tašky s ochranným plášťom, ktorá je dodávaná na objednávku L max = 10 m L max = 10 m L max = 8 m L max = 9 m...
  • Seite 197 Po použití kolena o 90°C sa skracuje celková dĺžka vedenia odvodu spalín a prisávania o 0,5 metra. Po použití kolena o 45°C sa skracuje celková dĺžka vedenia odvodu spalín a prisávania o 0,25 metra. 14.4 PRÍkLADY INŠTALÁCIE s DELENÝM HORIZONTÁLNYM VEDENÍM ODVODU sPALÍN A PRIsÁVANIA DÔLEŽITÉ...
  • Seite 198: Elektrické Pripojenie

    14.5 PRÍkLADY INŠTALÁCIE s DELENÝM VERTIkÁLNYM VEDENÍM ODVODU sPALÍN A PRIsÁVANIA L max = 14 m L max = 15 m DÔLEŽITÉ: každé potrubie vedenia odvodu spalín a prisávania musí byť v miestach, kde sa dotýka stien bytu, dobre izolované pomocou vhodného izolačného materiálu (napríklad izolácia zo sklenenej vaty).
  • Seite 199 15.1 POPIs ELEkTRICkÉHO PRIPOJENIA kOTLA Keď odstránite oba ochranné kryty (vid obrázok 11), vyklopte ovládací panel smerom dole a dostanete sa k svorkovniciam M1 a M2. svorky 1-2: pripojenie klimatického regulátora SIEMENS model QAA73, ktorý je dodaný ako príslušenstvo. Nie je nutné dodržovať polaritu pripojenia.
  • Seite 200 Č. série Parameter Rozsah Hodnota z výroby Sklon HC1 - 2.5…40 Voľba klimatickej krivky „kt“ okruhu kúrenia Max vstup HC1 - 25…85 Maximálna teplota na výstupe kúrenia Typ budovy Ľahká, ťažká Ľahká Kompenzácia prostredia on HC1 Zapnutie/vypnutie ovplyvnenia teploty prostredia. Ak nie je aktívna, musí byť pripojená on HC2 on HC1 vonkajšia sonda.
  • Seite 201 °C °C Te °C Te °C TM = teplota na výstupe Te = vonkajšia teplota graf 1 graf 2 Sth = krivka Kt b) s klimatickým regulátorom QAA73: Klimatickú krivku „kt“ zvolíte nastavením parametra 70 „sklon HC1“ klimatického regulátora QAA73, viď kapitola „QAA73: parametre, ktoré...
  • Seite 202 15.4 PRIPOJENIE ZÓNOVÉHO ZARIADENIA Elektrické napájanie a nutné nastavenie zónového zariadenia sa líši podľa príslušenstva, ktoré je ku kotlu napojené. a) bez príslušenstva: Na objednávku prevádzky rôznych zón musí byť príslušný kontakt paralelný a pripojený ku svorke 3-4 „TA“ svorkovnice M2 na obr. 12. Mostík musí...
  • Seite 203 15.5 PRIPOJENIE VONkAJŠIEHO ZÁsOBNÍkA Kotly sú z výroby nastavené na pripojenie externého zásobníku, pretože sú vybavené motorizovaným trojcestným ventilom. Vykonajte hydraulické pripojenie zásobníku podľa obrázku 13. Pripojte sondu NTC prednosti TÚV, dodanú ako príslušenstvo, na svorky 9-10 svorkovnice M2 na obrázku 11. Predtým odstráňte inštalovaný...
  • Seite 204: Spôsob Zmeny Plynu

    16. sPÔsOB ZMENY PLYNU Pre nastavenie plynovej armatúry je nutné dodržať nasledujúce kroky: 1) Nastavenie maximálneho tepelného výkonu. Skontrolujte, či CO nameraný na odvode spalín pri maximálnom tepelnom výkone kotla zodpovedá hodnote uvedenej v tabuľke 1. V opačnom prípade regulujte pomocou regulačnej skrutky (V) na plynovej armatúre. Otočením skrutky v smere hodinových ručičiek sa znižuje obsah CO a v smere proti hodinovým ručičkám sa zvyšuje.
  • Seite 205 DÔLEŽITÉ: v prípade transformácie funkcie zo zemného plynu na propan (LPG) musia byť pred hore popísaným nastavením plynového ventilu urobené nasledujúce operácie: • Otočte regulačnú skrutku (V) na plynovom ventile o počet kompletných otáčok, ktorý zodpovedá hodnote uvedenej v tabuľke 3 alebo 3.1;...
  • Seite 206: Nastavenie Parametrov Kotla

    17. NAsTAVENIE PARAMETROV kOTLA Meniť parametre kotla môže výhradne autorizovaný servis podľa nasledujúceho popisu: a) stlačte súčasne tlačidlá , na prednej doske kotla na dobu 3 sekúnd, až sa na displeji objaví parameter H90; b) parameter, ktorý má byť zmenený, zvolíte pomocou tlačidiel c) parameter nastavíte pomocou tlačidiel d) programovanie ukončíte a zmenené...
  • Seite 207: Regulačné A Bezpečnostné Prvky

    18. REGULAČNÉ A BEZPEČNOsTNÉ PRVkY Kotol je konštruovaný tak, aby vyhovoval všetkým príslušným európskym normám, a do jeho špeciálnej výbavy patrí: • Bezpečnostný termostat prehriatia Tento prvok, ktorého senzor je umiestnený na výstupe kúrenia, preruší prívod plynu k horáku v prípade prehriatia vody v primárnom obehu.
  • Seite 208: Umiestnenie Zapaľovacej Elektródy A Kontrola Plameňa

    19. UMIEsTNENIE ZAPAĽOVACEJ ELEkTRÓDY A kONTROLA PLAMEŇA Obrázok 16 20. kONTROLA PARAMETROV sPAĽOVANIA Pre meranie účinnosti spaľovania a rozboru spalín pri prevádzke DÔLEŽITÉ: po ukončení kontrol zatvorte body sú modely kotlov s núteným odvodom spalín vybavené dvomi pomocou príslušných zátok. meracími bodmi, ktoré...
  • Seite 209: Údaje O Prietoku Vody/ Výtlačnej Výške Na Výstupe Kotla

    22. ÚDAJE PRIETOkU VODY/VÝTLAČNÉ VÝŠkY NA VÝsTUPE kOTLA LUNA3 sYsTEM HT 1.330 MP PRIETOK VODy l/h Graf 4 LUNA3 sYsTEM HT 1.240 MP LUNA3 sYsTEM HT 1.180 MP PRIETOK VODy l/h PRIETOK VODy l/h Graf 4.1 Graf 4.2 23. ROČNÁ ÚDRŽBA Pre zachovanie optimálnej účinnosti kotla je treba ročne vykonávať...
  • Seite 210: Funkčná Schéma Obvodov

    24. FUNKČNÁ SCHÉMA OKRUHOV výstup výstup plyn vstup spiatočka kúrenia zásobníka do TÚV kúrenia Obrázok 21 LEGENDĂ kohútik výstupu kúrenia 16 zmiešavacia Venturiho trubica kohútik plynu 17 plynová clona 18 ventilátor ventil plynu 19 termostat spalín napúšťací kohútik kotla 20 koaxiálna spojka kohútik spiatočky kúrenia 21 automatický...
  • Seite 211: Schéma Pripojenia Konektorov

    25. sCHÉMA PRIPOJENÍ kONEkTOROV POkYNY PRE INŠTALATÉROV 926.423.1 - sk...
  • Seite 212: Technické Údaje

    (**) podľa EN 60529 Firma BAXI S.p.A. si z dôvodu neustáleho zlepšovania svojich výrobkov, vyhradzuje právo modifikovať kedykoľvek a bez predchádzajúceho upozornenia údaje uvedené v tejto dokumentácii. Táto dokumentácia má len informatívny charakter a nesmie byť použitá ako zmluva vo vzťahu k tretím osobám.
  • Seite 214 (ISO 14001) şi de management al sănătăţii şi securităţii ocupaţionale (OHSAS 18001). Aceasta înseamnă că BAXI S.p.A. are ca obiective strategice protecţia mediului, fiabilitatea produselor sale şi protecţia securităţii şi a sănătăţii angajaţilor. Prin organizarea sa, întreprinderea este angajată să implementeze şi să...
  • Seite 215: Instrucţiuni Destinate Utilizatorului

    1. aveRtIsmente anteRIOaRe InstalăRII Această centrală este destinată încălzirii apei la o temperatură inferioară celei de fierbere la presiune atmosferică. Aceasta trebuie să fie racordată la o instalaţie de încălzire şi, la modelele la care este prevãzut, la o reţea de distribuţie a apei calde menajere, compatibilă cu prestaţiile şi puterea sa.
  • Seite 216: Punerea În Funcţiune A Centralei

    3. puneRea în funcţIune a centRaleI Pentru o aprindere corectă, procedaţi ca mai jos: 1) alimentaţi centrala cu energie electrică; 2) deschideţi robinetul de gaz; 3) respectaţi instrucţiunile furnizate în continuare referitoare la reglajele ce trebuie efectuate la panoul de comandă al centralei. Figura 1 leGendă...
  • Seite 217 3.1 descRIeRe taste (2) Apasând această tastă, este posibilă setarea temperaturii apei din turul instalaţiei de încălzire, conform descrierii de la paragraful 3-3. (3) Apasând această tastă, este posibilă setarea temperaturii apei menajere, conform descrierii de la paragraful 3-4. (10) tastă de funcţionare în mod încălzire. Apasând tasta este posibilă...
  • Seite 218: Setarea Orei

    3.2 setaRea OReI Figura 3 a) Apăsaţi pe una din cele două taste pentru a accesa funcţia de programare ; pe afişaj apare litera P însoţită de un număr (linie de programare); b) apăsaţi pe tastele până la apariţia literei P1 corespunzătoare orei de setat; c) apăsaţi tastele pentru a regla ora, pe afişaj litera P va începe să...
  • Seite 219 3.6 – ReGlaRea tempeRatuRII Reduse de încălzIRe apăsaţi una din cele două taste pentru a accesa funcţia de programare; apăsaţi aceleaşi taste până la apariţia literei P5 corespunzătoare temperaturii de setat; apăsaţi tastele pentru a regla temperatura dorită. Această funcţie este activă când este activat modul de funcţionare cu încălzire redusă sau când programul zilnic nu necesită...
  • Seite 220 Pe afişajul secundar (figura 1 b) apar alternativ indicatoarele intermitente de anomalie şi oră (figura 4.1). Nu este posibilă resetarea indicatoa- relor de anomalie care apar pe afişajul secundar, întrucât trebuie mai întâi îndepărtată cauza care a declanşat intrarea indicatoarelor Figura 4.1 3.9 taBel IndIcatOaRe ŞI anOmalII anomalie...
  • Seite 221: Umplerea Instalaţiei

    în interiorul circuitului primar, până când se atinge presiunea necesară funcţionării. Aerisiţi eventualele ele- mente radiante din cadrul instalaţiei. BAXI îşi declină orice răspundere pentru daunele cauzate de prezenţa bulelor de aer în interiorul schimbătorului primar în urma aplicării incorecte sau nerespectării întocmai a instrucţiunilor de mai sus.
  • Seite 222: Instrucţiuni Destinate Instalatorului

    9. aveRtIsmente GeneRale Notele şi instrucţiunile technice care urmează sunt adresate instalatorilor, pentru a le da posibilitatea efectuării unei instalări perfecte. Instrucţiunile referitoare la aprinderea şi utilizarea centralei sunt oferite în partea destinată utilizatorului. Instalarea, întreţinerea şi exploatarea instalaţiilor de uz casnic cu gaz trebuie efectuate de personal calificat, potrivit normelor în vigoa- Pe lângă...
  • Seite 223: Montarea Centralei

    şi asiguraţi intrarea lentă a apei, astfel încât să se evite formarea bulelor de aer în interiorul circuitului primar, până când se atinge presiunea necesară funcţionării. Aerisiţi eventualele elemente radiante din cadrul instalaţiei. BAXI îşi declină...
  • Seite 224: Dotări Prezente În Ambalaj

    şi a conductelor separate. în cazul instalării unor conducte de evacuare şi admisie nelivrate de BAXI S.p.A. este necesar ca acestea să fie certificate pentru tipul de utilizare şi să aibă o pierdere de presiune de maxim 100 pa.
  • Seite 225 … conductă de evacuare - admisie coaxială (concentrică) Acest tip de conductă permite evacuarea produşilor de combustie şi admisia de aer comburant atât în exteriorul edificiului, cât şi în hornurile de tip LAS. Cotul coaxial de 90° permite racordarea centralei la conductele de evacuare - admisie în orice direcţie, datorită...
  • Seite 226 14.3 eXemple de InstalaRe cu cOnducte veRtIcale cu Ø 60/100 mm Instalarea poate fi efectuată atât în cazul acoperişului înclinat cât şi în cazul acoperişului plan utilizând accesoriul coş şi ţigla adecvată cu dispozitiv de protecţie disponibil la cerere l max = 10 m l max = 10 m l max = 8 m l max = 9 m...
  • Seite 227 Introducerea unui cot de 90° reduce lungimea totală a conductei cu 0,5 metri. Introducerea unui cot de 45° reduce lungimea totală a conductei cu 0,25 metri. 14.4 eXemple de InstalaRe cu cOnducte sepaRate ORIzOntale ImpORtant - Înclinarea minimă, spre centrală, a conductei de evacuare trebuie să fie de 1 cm la metru lungime. Asiguraţi-vă...
  • Seite 228: Racordul La Reţeaua Electrică

    14.5 példa BeszeRelésRe füGGőleGes elkülönített csövekkel l max = 14 m l max = 15 m ImpORtant: conducta de evacuare a produşilor de combustie trebuie să fie izolată corespunzător, în punctele unde aceasta vine în contact cu pereţii locuinţei, utilizând un material izolant adecvat (de exemplu un strat de vată de sticlă ). Pentru instrucţiuni mai detaliate cu privire la modalităţile de montare a accesoriilor, consultaţi instrucţiunile tehnice care însoţesc accesoriile respective.
  • Seite 229 15.1 descRIeRea RacORduRIlOR electRIce la centRală Rotiţi spre partea de jos panoul de comandă şi accedeţi la bornele M1 şi M2 destinate racordurilor electrice, îndepărtând cele două capace de protecţie (a se vedea figura 11). Borne 1-2: conectarea regulatorului climatic SIEMENS model QAA73 livrat ca accesoriu. Nu este necesară respectarea polarităţii ra- cordurilor.
  • Seite 230 n° linie parametru Interval Valoare din fabrică Înclinare HC1 2.5…40 Selectare curbă climatică “kt” a circuitului de încălzire Tur Maxim HC1 25…85 Temperatură maximă din turul instalaţiei de încălzire Tipul edificiului Uşor, Greu Uşor Compensaţie ambient în HC1 Activare / dezactivare a influenţei temperaturii ambiante. în HC2 în HC1 Dacă...
  • Seite 231 °C °C te °C te °C tm = Temperatura din tur Te = Temperatură exterioară Grafic 1 Grafic 2 Sth = Curba Kt b) cu regulatorul climatic Qaa73: Alegerea curbei climatice “kt” trebuie efectuată setând parametrul 70 “înclinare HC1” a regulatorului climatic QAA73 potrivit descrierii din capitolul 15.2 “QAA73: parametri ce pot fi setaţi de instalator (service)”.
  • Seite 232 15.4 cOnectaRea uneI InstalaţII pe zOne Racordarea electrică şi reglajele necesare pentru exploatarea unei instalaţii împărţite pe zone este diferită în funcţie de accesoriile co- nectate la centrală. a) fără accesorii: Contactul corespunzător cererii de funcţionare a diverselor zone trebuie conectat în paralel şi cuplat la borna 3-4 “TA” a panoului de borne M2 din figura 11.
  • Seite 233 15.5 RacORdaRea unuI BOIleR eXteRn Centralele sunt concepute pentru racordarea la un boiler extern, întrucât sunt prevăzute la origine cu o valvă cu trei căi motorizată. Racordaţi boilerul la circuitul de apă ca în figura13. Conectaţi sonda NTC de circuit prioritar apă menajeră, livrată ca accesoriu, la bornele 9-10 ale panoului de borne de alimentare M2 din figura 11, după...
  • Seite 234: Modalităţi De Înlocuire A Gazului

    16. mOdalItăţI de înlOcuIRe a GazuluI Pentru a calibra valva de gaz operaţiunile care trebuie efectuate succesiv sunt: 1) calibrarea debitului termic maxim. Verificaţi ca CO măsurat la conducta de evacuare, când centrala funcţionează la debit termic maxim, să fie cel indicat în tabelul 1. În caz contrar, rotiţi şurubul de reglare (V) prezent pe valva de gaz. 2) calibrarea debitului termic redus.
  • Seite 235 ImpORtant: în caz de transformare pentru funcţionare de la gaz metan la gaz propan (GPL) înainte de a efectua calibrarea valvei de gaz, aşa cum s-a descris mai sus, trebuie efectuate următoarele operaţiuni: • Rotiţi şurubul de reglare (V) prezent pe valva de gaz pentru un număr de rotiri complete egal cu cel indicat în tabelul 3 sau 3.1; •...
  • Seite 236: Setarea Parametrilor Centralei

    17. setaRea paRametRIlOR centRaleI Modificarea parametrilor centralei poate fi efectuată numai de către personal calificat, operând ca în continuare: a) apăsaţi simultan tastele , prezente pe panoul frontal al centralei, timp de aproximativ 3 sec., până la apariţia pe afişaj a parame- trului H90;...
  • Seite 237: Dispozitive De Reglare Şi Siguranţă

    18. dIspOzItIve de ReGlaRe ŞI sIGuRanţă Centrala este fabricată astfel încât să respecte toate Normativele europene de referinţă, în special este dotată cu: • Termostat de siguranţă Acest dispozitiv, al cărui senzor este poziţionat pe turul circuitului de încălzire, întrerupe afluxul de gaz la arzător în caz de supraîncălzire a apei existente în circuitul primar.
  • Seite 238: Poziţionarea Electrodului De Aprindere Şi Detectare A Flăcării

    19. pOzIţIOnaRea electROduluI de apRIndeRe ŞI detectaRe a flăcăRII figura 16 20. cOntROlul paRametRIlOR de cOmBustIe Pentru măsurarea randamentului de combustie şi a caracte- Important: la sfârşitul verificărilor închideţi prizele cu rului igienic al produşilor de combustie, centrala este dotată ajutorul capacelor respective.
  • Seite 239: Caracteristici Debit / Diferenţă De Nivel La Placă

    22. caRacteRIstIcI deBIt / dIfeRenţă de nIvel la placă luna3 system ht 1.330 mp DEBIT l/h Grafic 4 luna3 system ht 1.240 mp luna3 system ht 1.180 mp DEBIT l/h DEBIT l/h Grafic 4.1 Grafic 4.2 23. cOntROale anuale Pentru a asigura funcţionarea eficientă a centralei este necesar să efectuaţi anual următoarele controale: •...
  • Seite 240: Diagramă Funcţională Circuite

    24. dIaGRamă funcţIOnală cIRcuIte cameră etanşă Ieşire admisie Retur încălzire apă menajeră apă menajeră încălzire figura 21 leGendă robinet tur încălzire 15 colector amestec aer - gaz robinet gaz 16 mixer cu venturi 17 diafragmă gaz valvă gaz 18 ventilator robinet de încărcare centrală...
  • Seite 241: Diagramă Cuplare Conectori

    25. dIaGRamă cuplaRe cOnectORI InstRucţIunI destInate InstalatORuluI 926.423.1 - RO...
  • Seite 242: Caracteristici Tehnice

    (**) conform EN 60529 BaXI s.p.a., în acţiunea sa constantă de îmbunătăţire a produselor, îşi rezervă posibilitatea de a modifica datele conţinute în această documentaţie în orice moment şi fără preaviz. Prezenta documentaţie este un suport informativ şi nu trebuie considerată un contract încheiat cu terţe părţi.

Inhaltsverzeichnis