Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Baxi LUNA HT 1.450 Gebrauchsanleitung Für Den Verbraucher Und Den Installateur

Baxi LUNA HT 1.450 Gebrauchsanleitung Für Den Verbraucher Und Den Installateur

Wandhängende brennwert-gaskessel
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für LUNA HT 1.450:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 32
CERTIFICAZIONE DEI SISTEMI
QUALITA' DELLE AZIENDE
UNI EN ISO 9001
Downloaded from
www.Manualslib.com
Manuale per l'uso destinato all'utente ed all'installatore
Gebrauchsanleitung für den Verbraucher und den Installateur
Manual de instrucţiuni destinat utilizatorului şi instalatorului
BAXI S.p.A., fra le aziende leader in Europa nella produzione di apparecchi termici e sanitari per l'uso domestico (caldaie murali a gas, caldaie a terra e scaldacqua elettrici) ha ottenuto la certificazione CSQ
secondo le norme UNI EN ISO 9001. Questo attestato accerta che il Sistema di Qualità in uso presso BAXI S.p.A. di Bassano del Grappa, dove è stata prodotta questa caldaia, soddisfa la più severa delle norme
- la UNI EN ISO 9001 - che riguarda tutte le fasi organizzative ed i suoi protagonisti nel processo produttivo/distributivo.
BAXI S.p.A. eine der führenden Firmen in Europa für die Produktion von Heiz-und Heißwassergeräte für den Haushalt (Wandgasheizkessel, Bodenheizkessel und Elektroboiler) hat das CSQ-Zertifikat gemäß den Normen UNI EN
ISO 9001 erhalten. Dieses Zertifikat bescheinigt, daß das Qualitätssystem der Firma BAXI S.p.A. in Bassano del Grappa, Hersteller dieses Heizkessels, der strengsten die gesamte Organisation und den Produktions- /Verteilerprozeß
betreffenden Norm - nämlich der (UNI EN ISO 9001) - entspricht.
BAXI S.p.A., one of the leading European enterprises to produce central heating and hot water devices for domestic use (wall-mounted gas-operated boilers, floor-standing boilers and electrical water-heaters) has obtained the CSQ
certificate of conformity to the UNI EN ISO 9001 norms. This certificate guarantees that the Quality System applied at the BAXI S.p.A. factory in Bassano del Grappa, where your boiler was produced, meets the standards of the
UNI EN ISO 9001 norm, which is the strictest and concerns all organization stages and operating personnel involved in the production and distribution processes.
BAXI a.s. je vedoucím evropským podnikem v oboru výroby přístrojů k topení a ohřevu užitkové vody určených pro domácnosti (závěsné plynové kotle, stacionární kotle, elektrické bojlery vody); podnik získal certifikát CSQ podle norem
UNI EN ISO 9001. Toto osvědčení je zárukou, že kvalitativní systém používaný v podniku BAXI a.s. v Bassano del Grappa, kde byl tento kotel vyroben, odpovídá nejpřísnější normě UNI EN ISO 9001, která se týká všech jednotlivých fází
výrobního i distribučního procesu a příslušných pracovníků.
A BAXI S.p.A., a háztartási hőfejlesztő és szaniter berendezések (fali gázkazánok, álló kazánok és villany vízmelegítők) vezető európai gyártói közé tartozik, megszerezte az UNI EN ISO 9001 szabvány szerinti CSQ minősítést.
Ez a minősítés igazolja, hogy a Bassano del Grappában található BAXI S.p.A., amely a jelen kazánt is gyártotta, olyan minőségbiztosítási rendszerrel rendelkezik, amely a legszigorúbb előírásoknak - UNI EN ISO 9001 - is megfelel és a
gyártás/disztribúció összes fázisát és szereplőjét felöleli.
BAXI S.p.A., una dintre cele mai mari companii din Europa în domeniul producţiei de echipamente termice şi sanitare de uz casnic (centrale termice murale pe gaz, centrale termice de sol şi boilere electrice) a obţinut certificarea CSQ în
conformitate cu normele UNI EN ISO 9001. Acest document certifică faptul că Sistemul de Calitate folosit de BAXI S.p.A. din Bassano del Grappa, unde a fost fabricată această centrală, corespunde celei mai severe dintre norme - UNI EN
ISO 9001 - cu privire la toate fazele de organizare şi la protagoniştii săi în procesul de producţie/ distribuţie.
manuals search engine
Caldaie murali a gas a condensazione
Wandhängende Brennwert-Gaskessel
Wall-mounted condensing boilers
Závěsné plynové kondenzační kotle
Kondenzációs fali gázkazánok
Centrale murale cu condensare, pe gaz
HT 1.450
HT 1.550
HT 1.650
Installer's and User's Instructions
Návod k použití určený pro uživatele a technika
Felhasználói és szerelői kézikönyv

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Baxi LUNA HT 1.450

  • Seite 1 BAXI a.s. je vedoucím evropským podnikem v oboru výroby přístrojů k topení a ohřevu užitkové vody určených pro domácnosti (závěsné plynové kotle, stacionární kotle, elektrické bojlery vody); podnik získal certifikát CSQ podle norem UNI EN ISO 9001. Toto osvědčení je zárukou, že kvalitativní systém používaný v podniku BAXI a.s. v Bassano del Grappa, kde byl tento kotel vyroben, odpovídá nejpřísnější normě UNI EN ISO 9001, která se týká všech jednotlivých fází...
  • Seite 2: Inhaltsverzeichnis

    Le parti dell’imballo (sacchetti in plastica, polistirolo ecc.) non devono essere lasciate alla portata dei bambini in quanto potenziali fonti di pericolo. BAXI S.p.A. dichiara che questi modelli di caldaie sono dotati di marcatura CE con- formemente ai requisiti essenziali delle seguenti Direttive:...
  • Seite 3: Istruzioni Destinate All'utente

    Istruzioni destinate all’utente 1. Avvertenze Questa caldaia serve a riscaldare l’acqua ad una temperatura inferiore a quella di ebollizione a prima dell’installazione pressione atmosferica. Essa deve essere allacciata ad un impianto di riscaldamento compatibilmente alle sue prestazioni ed alla sua potenza. Prima di far allacciare la caldaia da personale professionalmente qualificato, secondo la Legge 5 marzo 1990 n°...
  • Seite 4: Messa In Funzione Della Caldaia

    3. Messa in funzione Procedere come di seguito descritto per le corrette operazioni di accensione: della caldaia • alimentare la caldaia elettricamente; • aprire il rubinetto del gas; • seguire le indicazioni di seguito riportate riguardanti le regolazioni da effettuare sul pannello comandi della caldaia.
  • Seite 5: Descrizione Tasti

    3.1 Descrizione tasti Premendo questo tasto (2) è possibile impostare la temperatura di mandata dell’acqua in riscaldamento come descritto al paragrafo 3-3. Premendo questo tasto (3) è possibile impostare la temperatura dell’acqua sanitaria come descritto al paragrafo 3-4. Tasto di funzionamento in modalità riscaldamento (10). Premendo il tasto è...
  • Seite 6: Impostazione Ora

    3.2 Impostazione ora a) Premere uno dei due tasti per entrare nella funzione di programmazione; sul display appare la lettera P seguita da un numero (linea di programma); Figura 3 b) agire sui tasti fino alla comparsa della scritta P1 relativa all’ora da impostare; c) premere i tasti per regolare l’ora, sul display la lettera P inizierà...
  • Seite 7 3.5.2 Programma - Allo stato di fornitura dell’apparecchio il funzionamento in sanitario è sempre abilitato, mentre orario giornaliero risulta disabilitata la funzione di programmazione sanitario. del funzionamento in L’abilitazione di tale programma è descritta nel capitolo destinato all’installatore (parametro sanitario H91).
  • Seite 8 3.8 Segnalazioni d’ano- In caso d’anomalia sul display viene visualizzato un codice di segnalazione lampeggiante. malia e riarmo della Sul display principale (figura 1 a) compaiono le segnalazioni di anomalia assieme al simbolo caldaia (figura 4). Il riarmo è possibile mediante il pulsante di reset il quale deve essere premuto per almeno due secondi.
  • Seite 9 3.9 Tabella riassuntiva Codice descrizione anomalia intervento segnalazioni e ano- anomalia malie Sensore sonda esterna guasto Chiamare il centro di assistenza tecnica autorizzato. sensore ntc di mandata guasto Chiamare il centro di assistenza tecnica autorizzato. sensore ntc sanitario guasto Chiamare il centro di assistenza tecnica autorizzato. E110 intervento termostato di sicurezza o Premere il tasto di reset (circa 2 secondi).
  • Seite 10: Riempimento Impianto

    4. Riempimento impianto IMPORTANTE: Verificare periodicamente che la pressione, letta sul manometro, ad impianto fred- do, sia di 1 - 1,5 bar. Nel caso sia inferiore agire sul rubinetto di caricamento della caldaia previsto dall’installatore. E’ consigliabile che l’apertura di tale rubinetto sia effettuata molto lentamente in modo da facilitare lo sfiato dell’aria.
  • Seite 11: Istruzioni Destinate All'installatore

    Istruzioni destinate all’installatore 8. Avvertenze generali Le note ed istruzioni tecniche che seguono sono rivolte agli installatori per dar loro la possibilità di effettuare una perfetta installazione. Le istruzioni riguardanti l’accensione e l’utilizzo della caldaia sono contenute nella parte destinata all’utente. Si fa presente che le Norme Italiane che regolano l’installazione, la manutenzione e la conduzione degli impianti d’uso domestico a gas sono contenute nei seguenti documenti: •...
  • Seite 12: Installazione Caldaia

    2. Circuito di riscaldamento 2.1. impianto nuovo Prima di procedere all’installazione della caldaia l’impianto deve essere opportunamente pulito allo scopo di eliminare residui di filettature, saldature ed eventuali solventi utilizzando prodotti idonei disponibili nel mercato non acidi e non alcalini, che non attacchino i metalli, le parti in plastica e gomma.
  • Seite 13: 11. Dimensioni Caldaia

    è possibile l’utilizzo anche dei condotti separati. In caso d’installazione di condotti di scarico e di aspirazione non forniti da BAXI S.p.A. è necessario che gli stessi siano certificati per il tipo di utilizzo ed abbiano una perdita di carico massima di 100 Pa.
  • Seite 14 Tipo di condotti Lunghezza max Per ogni curva Per ogni curva Diametro Diametro condotti di scarico a 90° installata a 45° installata terminale condotto la lunghezza max la lunghezza max camino esterno si riduce di si riduce di coassiali Ø 80/125 mm 10 m 0,5 m 100 mm...
  • Seite 15 Esempi d’installazione con condotti verticali Ø 80/125 mm L’installazione può essere eseguita sia con tetto inclinato che con tetto piano utilizzando l’accessorio camino e l’apposita tegola con guaina disponibile a richiesta. L max = 10 m L max = 10 m L max = 8 m L max = 9 m SCARICO-ASPIRAZIONE SEPARATI...
  • Seite 16 Esempi d’installazione con condotti separati orizzontali IMPORTANTE - La pendenza minima, verso la caldaia, del condotto di scarico deve essere di 1 cm per metro di lunghezza. Assicurarsi che i condotti di scarico ed aspirazione dell’aria siano ben fissati alle pareti. L max = 15 m (L1 + L2) max = 60 m Il condotto di aspirazione deve...
  • Seite 17 (0÷4 m per lo scarico coassiale, 0÷20 m per lo scarico sdoppiato). (esempi figura 7) Per effettuare tale aggiornamento, fare riferimento al paragrafo 15. LUNA HT 1.450 TIPOLOGIA SCARICO COASSIALE ø 80/125 TIPOLOGIA SCARICO SDOPPIATO ø 80...
  • Seite 18 13. Allacciamento elettrico La sicurezza elettrica dell’apparecchio è raggiunta soltanto quando lo stesso è correttamente collega- to ad un efficace impianto di messa a terra, eseguito come previsto dalle vigenti Norme di sicurezza sugli impianti (Legge 5 marzo 1990 n° 46). La caldaia va collegata elettricamente ad una rete di alimentazione 230 V monofase + terra mediante il cavo a tre fili in dotazione rispettando la polarità...
  • Seite 19 - Perdite di carico scambiatori PORTATA ACQUA (l/h) Grafico 4 La portata minima dell’acqua di caldaia, con pressione d’impianto di almeno 1-1,5 bar, deve essere la seguente: LUNA HT 1.450 1000 LUNA HT 1.550 1000 LUNA HT 1.650 1200 13.2 Descrizione dei...
  • Seite 20 - QAA73: parametri settabili dall’installatore (service) Premendo contemporaneamente i due tasti PROG per un tempo di almeno 3 secondi è possibile accedere alla lista dei parametri visualizzabili e/o settabili dall’installatore. Premere uno di questi due tasti per cambiare il parametro da visualizzare o modificare. Premere il tasto [+] o [-] per modificare il valore visualizzato.
  • Seite 21: Impostazione Dei Parametri Di Caldaia

    13.4 Collegamento della La sonda esterna SIEMENS modello QAC34 (accessorio a richiesta) deve essere collegata ai morsetti sonda esterna 7-8 della morsettiera M2 di figura 9. Le modalità d’impostazione della pendenza della curva climatica “kt” risulta differente a seconda degli accessori collegati alla caldaia. a) Senza accessori: La scelta della curva climatica “...
  • Seite 22 c) con AGU2.500 per la gestione di un impianto a bassa temperatura: Vedere le istruzioni che accompagnano l’accessorio AGU2.500 per il collegamento e la gestione di una zona a bassa temperatura. 13.5 Collegamento di un Il collegamento elettrico e le regolazioni necessarie per la gestione di un impianto diviso in zone impianto a zone risulta differente a seconda degli accessori collegati alla caldaia.
  • Seite 23 13.6 Collegamento elet- La pompa del circuito sanitario, a servizio di un bollitore esterno, deve essere collegata sulla Mor- trico della pompa – cir- settiera M3 di caldaia ai morsetti 13-14 (figura 10). cuito sanitario Le caratteristiche elettriche della pompa devono essere le seguenti: 230 V AC;...
  • Seite 24 14. Regolazione della Per eseguire la taratura della valvola del gas le operazioni da eseguire in sequenza sono: valvola gas 1) taratura della portata termica massima. Verificare che la CO misurata sul condotto di scarico, con caldaia funzionante alla massima portata termica, sia quella riportata nella tabella 1. In caso contrario agire sulla vite di regolazione (V) presente sulla valvola gas.
  • Seite 25 4.40 5.20 Consumo a portata termica min (kg/h) 1.16 1.24 1.55 Diaframma gas (mm) Tabella 2.1 Giri della vite Modello in senso ORARIO LUNA HT 1.450 LUNA HT 1.550 LUNA HT 1.650 Tabella 3 Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine...
  • Seite 26 15. Impostazione dei pa- La modifica dei parametri di caldaia può essere effettuata solamente da personale qualificato operando rametri di caldaia come di seguito descritto: a) premere contemporaneamente i tasti , presenti sul pannello frontale della caldaia, per un tempo di circa 3 s fino alla comparsa sul display del parametro H90; b) premere i tasti per selezionare il parametro da modificare;...
  • Seite 27: Posizionamento Elettrodo Di Accensione E Rivelazione Di Fiamma

    16. Dispositivi di regola- La caldaia è costruita per soddisfare a tutte le prescrizioni delle Normative europee di riferimento, zione e sicurezza in particolare è dotata di: • Termostato di sicurezza Questo dispositivo, il cui sensore è posizionato sulla mandata del riscaldamento, interrompe l’af- flusso del gas al bruciatore in caso di surriscaldamento dell’acqua contenuta nel circuito.
  • Seite 28: Manutenzione Annuale

    Una presa è collegata al circuito scarico dei fumi mediante la quale è possibile rilevare l’igienicità dei prodotti della combustione ed il rendimento di combustione. L’altra è collegata al circuito di aspirazione dell’aria comburente nella quale è possibile verificare l’eventuale ricircolo dei prodotti della combustione nel caso di condotti coassiali. Nella presa collegata al circuito dei fumi possono essere rilevati i seguenti parametri: •...
  • Seite 29: Schema Funzionale Circuiti

    21. Schema funzionale circuiti CAMERA STAGNA MANDATA RITORNO SCARICO RISCALDAMENTO RISCALDAMENTO CONDENSA Figura 18 Legenda: valvola di scarico caldaia manometro sifone sonda NTC riscaldamento termostato di sicurezza 105°C valvola del gas scambiatore acqua-fumi elettrodo di rilevazione di fiamma bruciatore 10 elettrodo di accensione 11 collettore miscela aria/gas 12 mixer con venturi 13 diaframma gas...
  • Seite 30 22. Schema collegamento connettori Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine...
  • Seite 31: 23. Caratteristiche Tecniche

    23. Caratteristiche tecniche Caldaia Modello LUNA HT 1.450 1.550 1.650 Cat. 2H3P 2H3P 2H3P Portata termica nominale 46,4 56,7 67,0 Portata termica ridotta 16,0 20,0 Potenza termica nominale 75/60°C 45,0 55,0 65,0 kcal/h 38.700 47.300 55.900 Potenza termica nominale 50/30°C 48,7 59,5 70,3...
  • Seite 32: Anleitungen Für Den 1. Anweisungen Vor Der Installation

    Sehr geehrter Kunde, Unsere Firma glaubt, daß Ihr neuer Heizkessel Ihren Anforderungen entsprechen wird. Der Kauf dieses Produkts garantiert Ihnen das, was Sie sich erwarten: Eine gute Funktion und eine einfache und zweckmäßige Bedienung. Bitte legen Sie diese Anleitungen nicht beiseite ohne sie vorher gelesen zu haben: Sie enthalten nützliche Informationen für den richtigen und leistungsfähigen Einsatz Ihres Heizkessels.
  • Seite 33: Anleitungen Für Den Verbraucher

    Anleitungen für den Verbraucher 1. Anweisungen vor der Dieser Heizkessel heizt das Wasser bis zu einer unterhalb des Siedepunktes bei Luftdruck befindlichen Installation Temperatur auf. Der Heizkessel ist an eine Heizanlage anzuschließen, die seinen Leistungsmerkmalen entspricht. Bevor Sie den Heizkessel von Fachleuten anschließen lassen, müssen folgende Vorgänge durchge- führt werden: •...
  • Seite 34: Erklärung Der Tastenfunktion

    Abbildung 1 WICHTIG: Die Anweisungen in dieser Betriebsanleitung betreffen den WARMWASSERBETRIEB und sind daher nur zu berücksichtigen, wenn das Gerät an eine Warmwasserversorgung angeschlossen ist. ERKLÄRUNG DER TASTENFUNKTION ERKLÄRUNG DER SYMBOLE AM DISPLAY Brauchwassererwärmung Taste Brauchwassererwärmung on/off Taste für die Einstellung der Heizung- Heizbetrieb svorlauftemperatur Taste für die Einstellung der Brauchwas-...
  • Seite 35: Aussentemperatur (°C)

    Betriebsartentaste Heizbetrieb (10). Mit dieser Taste können vier Betriebsarten des Heizkessels im Heizbetrieb aktiviert werden; diese Betriebsarten werden am Display wie nachstehend beschrieben durch einen schwarzen Balken unter dem entsprechenden Symbol angezeigt: Strich “Betriebsart Automatik” aktiv Abbildung 2 Automatikbetrieb. Der Betrieb des Heizkessels ist wie im Abschnitt 3-5.1 “Tages- /Stundenprogramm des Heizbetriebs”...
  • Seite 36: Einstellung Der Uhrzeit A) Eine Der Zwei Tasten

    3.2 Einstellung der Uhrzeit a) Eine der zwei Tasten drücken, um die Programmierungsfunktion abzurufen; am Display erscheint der Buchstabe , gefolgt von einer Zahl (Programmlinie). Abbildung 3 b) Die Tasten betätigen, bis die Anzeige P1 für die einzustellende Uhrzeit erscheint; c) Die Tasten betätigen, um die Uhrzeit einzustellen.
  • Seite 37: Die Tasten

    3.5.2 Tages-/Stundenpro- - Bei Anlieferung des Gerätes ist der Warmwasserbetrieb stets aktiviert, während die Programmier- gramm der Brauchwasse- funktion des Warmwasserbetriebs deaktiviert ist. rerwärmung Die Freigabe dieses Programms ist im Kapitel 15 der Anweisungen für den Installateur beschrieben (Parameter H91). Bei Freigabe ist die Einstellung der Programmzeilen 31 bis 36 durchzuführen, siehe Abschnitt 3-5.1.
  • Seite 38 3.8 Störungsanzeige und Bei Auftreten einer Betriebsstörung erscheint am Display ein blinkender Fehlercode. Am Hauptdi- Rücksetzung des Heizkes- splay (Abbildung 1 a) erscheinen die Störungsanzeigen zusammen mit dem Symbol (Abbildung 4). sels Die Rücksetzung erfolgt mit der Resettaste die mindestens zwei Sekunden lang gedrückt werden muss.
  • Seite 39: Übersichtstabelle Der Fehler-Beschreibung Der Störung Störungsanzeigen

    3.9 Übersichtstabelle der Fehler– Beschreibung der Störung Abhilfe Störungsanzeigen code Sensor des Aussentemperaturfühlers Wenden sie sich an den Vertragskundendienst. defekt Kesselvorlauf NTC defekt Wenden sie sich an den Vertragskundendienst. Brauchwasser NTC defekt Wenden sie sich an den Vertragskundendienst. E110 Sicherheits- oder Rauchthermostat Die Resettaste drücken (ca.
  • Seite 40: Füllen Der Anlage

    4. Füllen der Anlage Wichtig: Regelmäßig überprüfen, ob auf dem Manometer bei kalter Anlage ein Druckwert von 1-1,5 bar vorhanden ist. Falls der Wert geringer ist, entsprechend mit dem vom Installateur montierten Kesselfüllventil nachregulieren. Es ist empfehlenswert, diesen Hahn sehr langsam zu öffnen, um die Entlüftung zu erleichtern. Bei häufigem Druckabfall den technischen Kundendienst anfordern.
  • Seite 41: Anleitungen Für Den Installateur

    Anleitungen für den Installateur 8. Allgemeine Anweisun- Die folgenden Erklärungen und technischen Anleitungen wenden sich an die Installateure und sollen ihnen die Möglichkeit geben, die Installation perfekt auszuführen. Die Anleitungen für die Inbetrieb- nahme und den Gebrauch des Heizkessels befinden sich im Handbuch für den Verbraucher. •...
  • Seite 42: Installation Des Heizkessels

    2. Heizwasserkreis 2.1. Neue Anlage Vor der Installation des Kessels muss die Anlage gründlich gereinigt werden, um Rückstände von Gewinden, Schweißnähten und eventuellen Lösungsmitteln zu entfernen. Für die Reinigung geeignete, nicht saure und nicht alkalische, handelsübliche Mittel verwenden, die die Metalle, Kunststoff- und Gummiteile nicht angreifen. Empfohlene Reinigungsmittel: SENTINEL X300 oder X400 und FERNOX Regenerierer für Heizanlagen.
  • Seite 43: Abmessungen Des Heizkessels

    Abgas - und Verbrennungsluftleitung vorgesehen. Mit Hilfe des Trennungszubehörteils kann man auch getrennte Leitungen verwenden. Bei Installation von nicht von der Firma BAXI S.p.A. gelieferten Abgas - und Verbrennungs- luftleitung müssen diese für den Verwendungszweck bescheinigt sein und einen Druckverlust von max.
  • Seite 44: Koaxiale (Konzentrische) Abgas - Und Verbrennungsluftleitung

    Leitungstypen Maximale Länge der Für jeden installierten Für jeden installierten Durchmesser Durchmesser Auslaßleitungen 90° - Krümmer 45° - Krümmer des Kamin der äußeren reduziert sich die reduziert sich die endstücks Leitung maximale Länge um maximale Länge um koaxial Ø 80/125 mm 10 m 0,5 m 100 mm...
  • Seite 45: Getrennte Abgas- Und Verbrennungsluftleitung

    Installationsbeispiele mit vertikalen Leitungen Ø 80/125 mm Die Installation kann sowohl bei geneigtem Dach als auch mit ebenem Dach durchgeführt werden, wobei man die Rohrsätze und den eigens dazu bestimmten, auf Anfrage gelieferten Dachziegel und die dafür bestimmte Hülle verwenden muss. L max = 10 m L max = 10 m L max = 8 m...
  • Seite 46 • Der Einbau eines 90° - Bogens reduziert die Gesamtlänge der Leitung um 0,5 Meter. • Der Einbau eines 45° - Bogens reduziert die Gesamtlänge der Leitung um 0,25 Meter. Installationsbeispiele mit getrennten horizontalen Leitungen WICHTIG – Das Gefälle zum Gerät muß mindestens 3 cm pro 1Meter Rohrleitung betragen. Sicherstellen, daß...
  • Seite 47 Installationsbeispiele mit getrennten vertikalen Leitungen L max = 14 m L max = 15 m WICHTIG : die separate Leitung der Abgase muß auf geeignete Weise isoliert werden. Dabei müssen die Stellen, welche die Wände der Wohnung berühren, mit einer geeigneten Isolierung, entsprechend den örtlich geltenden Vorschriften, (z.B.Glaswollschicht) versehen werden.
  • Seite 48 Der werkseitig eingestellte Wert bezieht sich auf die Mindestlänge gasleitungen (Beispiele der Abgasleitung (0÷4 m für Koaxialleitung, 0÷20 m für getrennte Leitung). Für die Durchführung Abb. 7) dieser Änderung, siehe Abschnitt 15. LUNA HT 1.450 LEEITUNGSTYPEN KOAXIAL ø 80/125 LEEITUNGSTYPEN GETRENNTROHRE ø 80 (C13-C33-C43) (C13-C33-C43-C53-C83)
  • Seite 49: Elektroanschluß

    13. Elektroanschluß Die elektrische Sicherheit des Gerätes ist nur dann gegeben, wenn es richtig an eine leistungsfähige Erdung angeschlossen ist, die den für die Sicherheit der Anlagen gültigen Vorschriften entspricht. Der Heizkessel muß mit dem mitgelieferten dreiadrigen Kabel an ein einphasiges 230V-Speisenetz + Erdung angeschlossen werden, wobei die Polarität Hauptleiter - Mittelleiter beachtet werden muß...
  • Seite 50 Zonenpumpe. Siehe Anleitungen im Kapitel 13.5 - “ Anschluss an eine zonengeregelte Anlage”. 13.3 Anschluss des Das Raumregelgerät BAXI QAA73 (auf Anfrage erhältliches Zubehör) muss an den Klemmen 1-2 QAA73 Raumregelgerätes der auf Abbildung 9 dargestellten Klemmenleiste M2 angeschlossen werden.
  • Seite 51 - QAA73: Vom Installateur einstellbare Parameter (Service) Indem die zwei Tasten PROG mindestens 3 Sekunden lang gleichzeitig gedrückt werden, kann die Liste der visualisierbaren und/oder vom Installateur verstellbaren Parameter abgerufen werden. Eine dieser zwei Tasten drücken, um den Parameter, der angezeigt oder geändert werden soll, zu we- chseln.
  • Seite 52: Ohne Zubehör

    13.4 Anschluss des Aus- Der Aussentemperaturfühler BAXI QAC34 (auf Anfrage erhältliches Zubehör) muss an den Klemmen sentemperaturfühlers 7-8 der auf Abbildung 9 dargestellten Klemmenleiste M2 angeschlossen werden. Die Steilheit der Klimakurve “kt” wird je nach den mit dem Heizkessel verbundenen Zubehörgeräten auf unterschiedliche Weise eingestellt.
  • Seite 53: Anschluss Einer Zonengeregelten Anlage

    c) Mit AGU2.500 für die Verwaltung einer Niedertemperaturanlage: Für den Anschluss und die Verwaltung einer Niedertemperaturzone wird auf die Anleitungen verwie- sen, die dem Zubehörgerät AGU2.500 beiliegen. 13.5 Anschluss einer Der elektrische Anschluss und die für die Verwaltung einer in Zonen unterteilten Anlage erforder- zonengeregelten Anlage lichen Einstelllungen sind unterschiedlich und hängen von den mit dem Heizkessel verbundenen Zubehörgeräten ab.
  • Seite 54 13.6 Elektroanschluß Die Pumpe des Warmwasserkreislaufs wird bei Betrieb mit einem externen Warmwasserbereiter an der Pumpe - die Klemmen 13-14 der Heizkessel-Klemmenleiste M3 angeschlossen (Abbildung 10). Warmwasserkreislauf Die elektrischen Daten der benötigten Pumpe sind wie folgt: 230 Vac; 50 Hz; 1 A max.; Cos φ > 0,8. Falls die verwendete Pumpe davon abweichende Kennwerte aufweist, ist zwischen Kesselplatine und Pumpe ein Relais zwischenzusetzen.
  • Seite 55: Pl: Signaleingang Der Vom Ventilator

    14. Einstellung des Zur Einstellung des Gasventils sind folgende Arbeitsschritte erforderlich: Gasventils 1) Einstellung des maximalen Nennbelastung. Überprüfen, dass bei maximalem Durchsatz des Heizkessels der an der Abgasleitung ermittelte CO -Wert mit den Angaben aus Tabelle 1 überein- stimmt. Andernfalls die Stellschraube (V) am Gasventil verstellen. Die Schraube im Uhrzeigersinn drehen, um den CO2-Gehalt zu verringern, bzw.
  • Seite 56 Max Heizleistung (kg/h) 3.60 4.40 5.20 Min Heizleistung (kg/h) 1.16 1.24 1.55 Gasdüse (mm) Tabelle 2.1 Umdrehungen der Schraube Kesselmodell im UHRZEIGERSINN LUNA HT 1.450 LUNA HT 1.550 LUNA HT 1.650 Tabelle 3 56 56 Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine...
  • Seite 57: Eingabe Der Kesselparameter

    Einstellwert : Solldrehzahl in Vollast H544 Pumpennachlauf im Heizbetrieb (Min.) H545 Brennerstillstand zwischen zwei Einschaltungen (Sek.) H552 Einstellung des Wassersystems (siehe Anleitungen für das Gerät BAXI AGU2.500) H615 Programmierbare Funktion: “0” Stromversorgung Zonenventil / Zonenpumpe und Benutzung des Zu- behörgeräts BAXI AGU2.500;...
  • Seite 58: Frostschutzvorrichtung

    16. Regelungs-und Der Heizkessel entspricht allen Vorschriften und verfügt über folgende Vorrichtungen: Sicherheits- • Sicherheitsthermostat vorrichtungen Diese Vorrichtung, deren Sensor sich am Vorlauf des Heizkessels befindet, unterbricht den Gaszu- fluß zum Hauptbrenner, wenn das Wasser im Heizkessel überhitzt ist. Unter diesen Bedingungen wird der Betrieb des Heizkessels gesperrt und erst nach Beseitigung der Ursache für die Auslösung kann die Einschaltung wiederholt werden, indem die Resettaste am Bedienfeld des Heizkessels gedrückt wird.
  • Seite 59: Aktivierung Der Rauchabzug-Reinigungsfunktion

    Ein Entnahmepunkt ist an den Abgaskreis angeschlossen und dient zur Messung der Umweltverträglichkeit der Verbrennungsprodukte und des Verbrennungs-Wirkungsgrads. Der andere Entnahmepunkt ist an den Saugkreis der Verbrennungsluft angeschlossen und dient zur Er- mittlung einer eventuellen Rückströmung der Verbrennungsprodukte bei koaxialen Leitungen. In dem am Abgaskreis angeschlossenen Entnahmepunkt können folgende Parameter gemessen werden: •...
  • Seite 60: Funktionsplan Der Kreisläufe

    21. Funktionsplan der Kreisläufe DICHTE KAMMER Heizung-anlagen- Gas-anschluss Heizungs-anlagen- KONDENSATABFÜHRUNG vorlauf rücklauf Abbildung 18 LEGENDE: Heizkesselentleerungshahn Manometer Siphon NTC Heizungssonde Sicherheitsthermostat 105 °C Gasventil Abgaswärmetauscher Flammfühler Brenner 10 Zündelektrode 11 Gas-/Luftmischkammer 12 Venturi-Mischeinrichtung 13 Gasdrosselblende 14 Gebläse 15 Abgasthermostat 16 Koaxiales Anschlussstück 17 Automatisches Entlüftungsventil 18 Abgasanschluss 19 Hydraulischer Druckwachter...
  • Seite 61: Anschlußplan Der Verbinder

    22. Anschlußplan der Verbinder Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine...
  • Seite 62: 23. Technische Eigenschaften

    23. Technische Eigenschaften Kesselmodell LUNA HT 1.450 1.550 1.650 Kat. 2H3P 2H3P 2H3P Nennwärmebelastung 46,4 56,7 67,0 Reduzierte Wärmebelastung 16,0 20,0 Nennwärmeleistung 75/60°C 45,0 55,0 65,0 kcal/h 38.700 47.300 55.900 Nennwärmeleistung 50/30°C 48,7 59,5 70,3 kcal/h 41.880 51.170 60.460 Reduzierte Wärmeleistung 75/60°C 14,5 15,5 19,3...
  • Seite 63 Do not leave any parts of the packaging (plastic bags, polystyrene, etc.) within children’s reach as they are a potential source of danger. BAXI boilers bear the CE mark in compliance with the basic requirements as laid down in the following Directives:...
  • Seite 64: Instructions Pertaining 1. Instructions Prior To Installation

    Instructions pertaining to the user 1. Instructions prior to This boiler is designed to heat water at a lower than boiling temperature at atmospheric pressure. The boiler must be connected to a central heating system and to a domestic hot water supply system installation in compliance with its performances and output power.
  • Seite 65: Display Symbols

    Figure 1 IMPORTANT: The instructions contained in this manual relating to the operation of the hot water circuit are relevant only if the appliance is actually connected to a domestic hot water system. KEYS DISPLAY SYMBOLS Operation in domestic hot water mode Domestic hot water on/off key Central heating water temperature setting Operation in central heating mode...
  • Seite 66 Dash “Automatic mode” active Figure 2 Automatic operation. Operation of the boiler is controlled by the timed program as described in point 3-5.1 “Daily timed program for operation of the central heating system”; Manual operation at the maximum temperature set. The boiler comes into operation regardless of the timed program set.
  • Seite 67: Setting The Time

    3.2 Setting the time a) Press either of the keys to access the programming function; the display will show the letter P followed by a number (program line); Figure 3 b) press the keys until the display shows P1, referring to the time to be set; c) press the keys to set the time;...
  • Seite 68 3.5.2 Setting the daily - As supplied by the factory the appliance is set up with the domestic hot water function always times for domestic hot enabled and the domestic hot water programming function disabled. water mode operation The instructions for enabling this program are given in chapter 17, which is addressed specifically to installers (parameter H91).
  • Seite 69 3.8 Fault warnings and If a fault occurs, a flashing warning code appears on the display. resetting the boiler The fault warnings appear on the main display (figure 1 a) together with the symbol (Figure 4). To reset, press the reset button for at least two seconds.
  • Seite 70: Filling The Boiler

    3.9 Fault warnings table Fault Fault description action required code outdoor temperature probe sensor call the authorised service centre. failure ntc output sensor failure call the authorised service centre domestic hot water ntc sensor failure call the authorised service centre E110 safety or flue gas thermostat tripped press the reset key (for about 2 seconds: if this device is triggered...
  • Seite 71: Servicing Instructions

    7. Servicing instructions To maintain efficient and safe operation of your boiler have it checked by a Qualified Service En- and gas change gineer at the end of every operating period. Careful servicing will ensure economical operation of the system. Do not clean the outer casing of the appliance with abrasive, aggressive and/or easily flammable cleaners (i.e.: gasoline, alcohol, and so on).
  • Seite 72: Instructions Pertaining 8. General Information

    Instructions pertaining to the installer 8. General information The following remarks and instructions are addressed to Service Engineers to help them carry out a faultless installation. Instructions regarding lighting and operation of the boiler are contained in the ‘Instructions pertaining to the user’ section. Note that installation, maintenance and operation of the domestic gas appliances must be performed exclusively by qualified personnel in compliance with current standards.
  • Seite 73: Boiler Installation

    To avoid damaging metal, plastic and rubber parts, use only neutral cleaners, i.e. non-acid and non-alkaline such us SENTINEL X100 and FERNOX heating circuit protective. To use this product proceeding strictly in accordance with the maker’s directions. Remember that the presence of foreign matter in the heating system can adversely affect the operation of the boiler (e.g.
  • Seite 74: Installation Of Flue And Air Ducts

    By means of a splitting kit a two-pipe system may also be installed. In case exhaust and intake flues not supplied by BAXI S.p.A. have been installed, these must be certified for the type of use and must have a maximum pressure drop of 100 Pa.
  • Seite 75 Flue duct terminal Max. length Each 90° bend Each 45° bend Flue Outer of flue duct reduces the duct reduces the duct terminal terminal max. length by max. length by diameter diameter Coaxial Ø 80/125 mm 10 m 0,5 m 100 mm 125 mm Vertical two-pipe...
  • Seite 76 Vertical flue terminal Ø 80/125 mm installation options This type of installation can be carried out both on a flat or pitched roof by fitting a terminal, an appropriate weathering tile and sleeve, (supplementary fittings supplied on demand). L max = 10 m L max = 10 m L max = 8 m L max = 9 m...
  • Seite 77 Separated horizontal flue terminals installation options IMPORTANT: Ensure a minimum downward slope of 1 cm toward the outside per each metre of duct length Make sure that the exhaust and intake ducts are securely fixed to the walls. L max = 15 m (L1 + L2) max = 60 m The maximum length of the suction duct must be 15 metres.
  • Seite 78 flue pipe (0÷4 m for concentric, 0÷20 m for twin). To carry such updating, changing the speed of the fan (rpm) at the maximum and minimum heat input, refer to par. 15. LUNA HT 1.450 COAXIAL PIPE ø 80/125 TWO-PIPE ø...
  • Seite 79: Connecting The Mains Supply

    13. Connecting the mains Electrical safety of the appliance is only guaranteed by correct grounding, in compliance with the supply applicable laws and regulations. Connect the boiler to a 230V monophase + ground power supply by means of the three-pin cable supplied with it and make sure you connect polarities correctly.
  • Seite 80 - Exchangers pressure drop WATER FLOW RATE (l/h) Graph 4 The minimum ga boiler water flow, with at least 1 - 1,5 bar, must be as follow: LUNA HT 1.450 1000 LUNA HT 1.550 1000 LUNA HT 1.650 1200 13.2 Description of the electri-...
  • Seite 81 IMPORTANT: For systems divided into zones, parameter 80 “HC2 gradient”, which can be set on the QAA73 temperature regulator, must be set as _ _ . _ “not active”. QAA73: parameters which can be set by the installation engineer (service) By pressing the two PROG buttons together for at least three seconds it is possible to access the list of parameters that the installer can display and/or set.
  • Seite 82 13.4 Connecting the ou- The SIEMENS model QAC34 outdoor temperature sensor probe (optional accessory) must be con- tdoor temperature sensor nected to terminals 7-8 of terminal board M2 in figure 9. probe The procedures for setting the gradient of the temperature curve “kt” vary depending on the acces- sories connected to the boiler.
  • Seite 83 c) with AGU2.500 for control of a low temperature system: Refer to the instructions provided with the AGU2.500 accessories for connection and control of a low temperature zone. 13.5 Connecting a zoned The electrical connection and settings needed to control a system divided into zones vary depending system on the accessories connected to the boiler.
  • Seite 84 13.6 Connecting the The domestic hot water pump, which directs flow into an eternal storage tank, is connected to termi- pump – hot water circuit nals 13-14 of boiler terminal strip M3 (figure 10). The electrical specifications of the pump must be as follows: 230 V AC;...
  • Seite 85: Gas Valve Adjustment

    14. Gas valve adjustment Carry out the following operations in the given sequence: 1) Calibration of the maximum heat output. Check that the CO measured on the flue, with the boiler operating at the maximum heat output, is the same as that shown in table 1. Otherwise, turn the regulation screw (V) on the gas valve.
  • Seite 86 8.7 % 10 % min. heat output 8.4 % 9.8 % Table 1 Gas consumption at 15 °C LUNA HT 1.450 LUNA HT 1.550 LUNA HT 1.650 1013 mbar gas G20 - 2H - 20 mbar PCI (MJ/m 34.02 34.02 34.02...
  • Seite 87: Setting The Boiler Parameters

    15. Setting the boiler The boiler parameters may only be modified by professionally qualified staff proceeding as fol- parameters lows: a) press the , keys on the boiler’s front panel together for about 3 s until the parameter H90 appears on the display; b) press the keys to select the parameter for modification;...
  • Seite 88: Control And Operation Devices

    16. Control and operation The boiler has been designed in full compliance with European reference standards and in particular devices is equipped with the following • Overheat thermostat Thanks to a sensor placed on the heating flow, this thermostat interrupts the gas flow to the main burner in case the water contained in the circuit has overheated.
  • Seite 89: Check Of Combustion Parameters

    18. Check of combustion To measure combustion performance and hygiene levels of combustion products, the forced draught parameters boiler models are equipped with two test points on the tapered coupling specifically designed for this purpose. One of the two test points is connected to the exhaust flue duct to allow measurements of the com- bustion products hygienic standards and combustion efficiency.
  • Seite 90: 21. Boiler Schematic

    21. Boiler schematic SEALED CHAMBER CONDENSATION HEATING HEATING DRAIN INLET RETURN Figure 18 Legend: boiler drain point manometer siphon central heating NTC sensor 105°C overheat thermostat gas valve flue-water exchanger flame detector electrode main burner ignition electrode air/gas mixture header mixer with venturi gas diaphragm flue thermostat...
  • Seite 91: Illustrated Wiring Diagram

    22. Illustrated wiring diagram Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine...
  • Seite 92: 23. Technical Data

    23. Technical data Boiler model LUNA HT 1.450 1.550 1.650 Category 2H3P 2H3P 2H3P Rated heat input 46,4 56,7 67,0 Reduced heat input 16,0 20,0 Rated heat output 75/60°C 45,0 55,0 65,0 kcal/h 38.700 47.300 55.900 Rated heat output 50/30°C 48,7 59,5 70,3...
  • Seite 93 Obalové materiály (plastové sáčky, polystyrén apod.) mohou být pro děti nebezpečné, proto je třeba odstranit obalový materiál z jejich dosahu. Podnik BAXI a.s. prohlašuje, že tyto modely kotlů jsou vybaveny značením EU v souladu se zák- ladními požadavky následujících směrnic: - Směrnice o plynu 90/396/EHS...
  • Seite 94: Pokyny Určené Uživateli 1. Upozornění Před Instalací

    Pokyny určené uživateli 1. Upozornění před in- Tento kotel je určen k ohřívání vody na teplotu nižší, než je bod varu při atmosférickém tlaku. Kotel musí stalací být připojen k topnému systému, který odpovídá jeho funkcím a výkonu. Před připojením kotle kvalifikovaným technikem nechte podle zákona ze dne 5. března 1990 č. 46 pro- vést: •...
  • Seite 95: Vysvětlení Tlačítek

    3. Uvedení kotle do pro- Při zapalování kotle postupujte přesně podle následujícího postupu: vozu • připojte kotel k elektrickému napájení; • otevřete přívod plynu; • řiďte se dále uvedenými pokyny k provedení seřízení přímo na ovládacím panelu kotle. Obr. 1 DŮLEŽITÉ...
  • Seite 96: Popis Tlačítek

    3.1 Popis tlačítek Stisknutím tohoto tlačítka (2) je možné nastavit teplotu náběhu vody ve vytápění, jak je popsáno v odstavci 3-3. Stisknutím tohoto tlačítka (3) je možné nastavit teplotu užitkové vody, jak je popsáno v odstavci 3-4. Tlačítko provozu v režimu vytápění (10). Stisknutím tlačítka je možné...
  • Seite 97 3.2 Nastavení hodiny a) Stiskněte jedno ze dvou tlačítek , chcete-li otevřít funkci programování; na displeji se objeví písmeno P a za ním číslo (řádka programu); Obr. 3 b) pomocí tlačítek najděte nápis P1 odpovídající hodině, kterou chcete nastavit; c) stiskněte tlačítka k seřízení...
  • Seite 98 3.7 Tabulka parametrů Č. Popis parametru Hodnota Rozsah nastavitelných parametru z výroby uživatelem ———- 0…23:59 Nastavení denního času 25..80 Nastavení snížené teploty ve vytápění (°C) 6:00 00:00…24:00 Začátek první fáze denního programu automatického vytápění 22:00 00:00…24:00 Konec první fáze denního programu automatického vytápění 0:00 00:00…24:00 Začátek druhé...
  • Seite 99 Obr. 4.1 3.9 Souhrnná tabulka signali- Kód Popis poruchy Zásah zací a poruch poruchy Porucha čidla vnější sondy Zavolejte do autorizovaného servisu. Porucha čidla NTC náběhu Zavolejte do autorizovaného servisu. Porucha sondy NTC užitkového okruhu Zavolejte do autorizovaného servisu. E110 Ztráta plamene během provozu (hodnota Stiskněte tlačítko Reset (asi na 2 vteřiny).
  • Seite 100: Plnění Systému

    4. Plnění systému DŮLEŽITÉ UPOZORNĚNÍ: Pravidelně ověřujte, zda hodnota tlaku na manometru ve studeném sy- stému odpovídá 1- 1,5 bar. V případě nižšího tlaku použijte plnicí kohout kotle instalovaný technikem. Při otevírání tohoto kohoutu doporučujeme postupovat velmi pomalu, aby se usnadnilo vypouštění vzduchu.
  • Seite 101: Okyny Určené Technikovi 8. Všeobecná Upozornění

    Pokyny určené technikovi 8. Všeobecná upozornění Dále uvedené poznámky a technické pokyny jsou určeny jako rady technikům k provedení dokonalé instalace. Pokyny týkající se zapálení a používání kotle jsou uvedeny v části určené uživateli. Upozorňujeme, že italské normy upravující instalaci, údržbu a potrubí plynových systémů určených pro domácnost jsou obsažené...
  • Seite 102: Instalace Kotle

    svařování a případných rozpouštědel použijte na trhu běžně dostupné čisticí prostředky, které nesmí být kyselé ani zásadité, nesmí poškozovat kovy, plastové části a gumu. Doporučené prostředky k čištění jsou: SENTINEL X300 nebo X400 a regenerátor FERNOX pro topné systémy. Při použití těchto prostředků...
  • Seite 103: Rozměry Kotle

    Pomocí přiloženého zdvojovače je možné použít i oddělené potrubí. V případě instalace potrubí odvodu a nasávání, které není dodáno podnikem BAXI S.p.A. je nutné, aby tato potrubí byla certifikována pro daný typ použití a měla ztrátu zatížení maximálně...
  • Seite 104 Průměr Průměr Typy potrubí Max. délka Pro každý instalo- Pro každý instalo- vaný ohyb 90° vaný ohyb 45° koncovky potrubí potrubí odvodu se max. délka se max. délka komína vnějšího sníží o sníží o 0,5 m 100 mm 125 mm 10 m souosové...
  • Seite 105 Příklady instalace vertikálního potrubí Ø 80/125 mm Instalaci lze provést jak při skloněné, tak i při rovné střeše pomocí příslušenství ke komínu a vhodné tašky s krytem, které si můžete objednat. L max = 10 m L max = 10 m L max = 8 m L max = 9 m ...
  • Seite 106 Příklady instalace odděleného horizontálního potrubí DŮLEŽITÉ UPOZORNĚNÍ - Minimální sklon odvodního potrubí směrem ke kotli musí být 1 cm na metr délky. Ověřte si, že je potrubí odvodu a nasávání vzduchu dobře připevněné ke stěnám. L max = 15 m (L1 + L2) max = 60 m Nasávací...
  • Seite 107 (0÷4 m pro souosový odvod, 0÷20 m pro (příklady obr. 7) zdvojený odvod). Změnu proveďte podle postupu v odstavci 15. LUNA HT 1.450 TYP SOUOSOVÉHO ODVODU ø 80/125 TYP ZDVOJENÉHO ODVODU ø 80 (C13-C33-C43)
  • Seite 108: Elektrická Přípojka

    13. Elektrická přípojka Přístroj je elektricky jištěný pouze tehdy, jestliže je správně připojen k účinnému uzemňovacímu systému instalovanému v souladu s platnými bezpečnostními předpisy pro tyto systémy (zákon ze dne 5. března 1990 č. 46). Kotel se připojuje k jednofázovému rozvodu 230 V s uzemněním prostřednictvím přiloženého kabelu s třemi vodiči s dodržením polarity fáze-nula.
  • Seite 109 - Ztráty zatížení výměníků PRŮTOK VODY (l/h) Graf 4 Minimální průtok vody kotle, s tlakem systému alespoň 1-1,5 bar, musí být následující: LUNA HT 1.450 1000 LUNA HT 1.550 1000 LUNA HT 1.650 1200 13.2 Popis elektrických Otočte ovládací skříňku směrem dolů a po sejmutí dvou ochranných krytů získáte přístup ke svorkovnicím připojení...
  • Seite 110 - QAA73: parametry nastavitelné technikem (servis) Současným stisknutím dvou tlačítek PROG na alespoň 3 vteřiny je možné otevřít seznam parametrů: zobrazitelných a/nebo nastavitelných technikem. Stiskněte jedno z těchto dvou tlačítek pro změnu parametru, který chcete zobrazit nebo změnit. Stiskněte tlačítka [+] nebo [-] ke změně zobrazené hodnoty. Dalším stisknutím jednoho ze dvou tlačítek PROG změnu uložíte.
  • Seite 111: Připojení Vnější Sondy

    13.4 Připojení vnější sondy Vnější sondu SIEMENS model QAA34 (volitelné příslušenství) je nutné připojit ke svorkám 7-8 svorko- vnice M2 z obr. 9. Způsob nastavení sklonu klimatické křivky “kt” se liší podle příslušenství připojených ke kotli. a) Bez příslušenství: Volbu klimatické křivky “kt” je nutné provést nastavením parametru H532, jak je popsáno v části 15 “nastavení...
  • Seite 112 c) s AGU2.500 k řízení systému s nízkou teplotou: Při připojení a řízení zóny s nízkou teplotou se řiďte návodem k příslušenství AGU2.500. Připojení k elektrické síti a potřebná seřízení pro systém rozdělený na zóny se liší podle příslušenství 13.5 Připojení zónového připojených ke kotli.
  • Seite 113 13.6 Elektrické připojení Čerpadlo okruhu užitkové vody, k obsluze vnějšího bojleru, musí být připojeno ke svorkovnici M3 kotle čerpadla - okruh užitkové ke svorkám 13-14 (obr. 10). vody Elektrické parametry čerpadla musí být následující: 230 V stříd. proud; 50 Hz; 1 A max. cos >...
  • Seite 114: Způsob Seřízení Plynového Ventilu

    14. Seřízení plynového Při cejchování plynového ventilu je nutné postupovat tímto způsobem: ventilu 1) cejchování maximální tepelné kapacity. Zkontrolujte, zda CO měřený na potrubí odvodu u kotle fungujícího na maximální tepelnou kapacitu odpovídá hodnotě uvedené v tabulce 1. Není-li tomu tak, použijte seřizovací...
  • Seite 115 Spotřeba při max. tepelné kapacitě (kg/h) 1.16 1.24 1.55 Spotřeba při min. tepelné kapacitě (kg/h) Clona plyn (mm) Tabulka 2.1 Otáčky šroubu Model směrem DOPRAVA LUNA HT 1.450 LUNA HT 1.550 LUNA HT 1.650 Tabulka 3 Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine...
  • Seite 116: Nastavení Parametrů Kotle

    15. Nastavení parametrů Změnu parametrů smí provádět pouze odborně vyškolení pracovníci podle následujícího postupu: kotle a) stiskněte současně tlačítka na čelním panelu kotle na asi 3 s, až se na displeji objeví parametr H90; b) stiskněte tlačítka k volbě parametru, který chcete změnit; c) stiskněte tlačítka ke změně...
  • Seite 117: Regulační A Bezpečnostní Systémy

    16. Regulační a Kotel byl zkonstruován v souladu se všemi příslušnými evropskými předpisy a je vybaven zejména tímto bezpečnostní systémy zařízením: • Bezpečnostní termostat Toto zařízení, jehož čidlo je umístěno v náběhu topení, přeruší přívod plynu k hořáku, dojde-li k přehřátí vody obsažené...
  • Seite 118: Aktivace Funkce Kominíka

    Jedno hrdlo je připojeno k okruhu odvodu spalin a slouží ke zjištění, zda spaliny odpovídají hygienickým předpisům, a ke stanovení účinnosti spalování. Druhé je připojeno k nasávacímu okruhu spalovacího vzduchu a slouží ke kontrole případné recirkulace spalin při použití souosého potrubí. Na hrdle připojeném k okruhu spalin je možné...
  • Seite 119: Funkční Schéma Okruhů

    21. Funkční schéma okruhů UZAVŘENÁ KOMORA PLYN NÁBĚHOVÝ VRATNÝ ODVOD KONDEN- OKRUH TOPENÍ OKRUH TOPENÍ ZÁTU Obr. 18 Popis: 1 vypouštěcí ventil kotle 2 manometr 3 sifon 4 sonda NTC vytápění 5 bezpečnostní termostat 105 °C 6 plynový ventil 7 výměník voda-spaliny 8 elektroda zjištění...
  • Seite 120: Schéma Připojení Konektorů

    22. Schéma připojení konektorů Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine...
  • Seite 121: 23. Technické Parametry

    23. Technické parametry 1.450 1.550 1.650 Kotel model LUNA HT kat. 2H3P 2H3P 2H3P 46,4 56,7 67,0 Jmenovitá tepelná kapacita 16,0 20,0 Snížená tepelná kapacita 45,0 55,0 65,0 Jmenovitý tepelný výkon 75/60 °C kcal/h 38.700 47.300 55.900 Jmenovitý tepelný výkon 50/30 °C 48,7 59,5 70,3...
  • Seite 122 Társaságunk meg van győződve arról, hogy az új kazánja minden igényét ki fogja elégíteni. Egy BAXI termék megvásárlása biztosítja mindazt, amit Ön elvár: jó működést, egyszerű, racionális használatot. Azt kérjük Öntől, amíg nem olvasta el a jelen kézikönyvet, ne tegye félre: a kazán helyes és hatékony használatához talál benne hasznos infor-...
  • Seite 123: A Felhasználónak Szóló Utasítás 1. A Felszerelést Megelőzően Érvényes Figyelmeztetések

    A felhasználónak szóló utasítás 1. A felszerelést Ez a kazán víznek a légköri nyomáson érvényes forráspontnál alacsonyabb hőmérsékletre történő me- megelőzően érvényes fi- legítését szolgálja. Szolgáltatásainak és teljesítményének megfelelő fűtőberendezésre kell kötni. gyelmeztetések Mielőtt szakemberrel beköttetné a kazánt, az 1990. március 5-i 46 sz. Törvény alapján az alábbiakat kell végrehajtani: •...
  • Seite 124: A Kazán Működésbe Állítása

    3. A kazán működésbe A bekapcsolás helyes műveleti sorrendjének betartásához az alábbiak szerint járjon el: állítása • helyezze áram alá a kazánt; • nyissa ki a gázszelepet; • az alábbiakban leírt utasítások szerint végezze el a beállításokat a kazán kapcsolószekrényén. 1.
  • Seite 125 3.1 Gombok leírása Ennek a (2) gombnak a lenyomásával a 3-3 pontban leírt módon be lehet állítani a fűtési odairányú körében a vízhőmérsékletet. Ennek a gombnak a (3) lenyomásával a 3-4 pontban leírt módon be lehet állítani a használati melegvíz hőmérsékletét. Fűtési működési mód gombja (10).
  • Seite 126 3.2 - Idő beállítása a) A gombok egyikének megnyomásával lehet belépni a programozási funkcióba; a kijelzőn megjelenik a P betűt, amit egy szám követ (programsor); 3. ábra b) a gombokkal jusson el odáig, hogy megjelenjen az idő beállításának megfelelő P1 felirat; c) a gombokkal állítsa be az időpontot, a kijelzőn a P betű...
  • Seite 127 3.7 A felhasználó által A paraméter leírása Gyári Tartomány beállítható paraméterek paraméter érték táblázata ———- 0…23:59 Időpont beállítása 25..80 Fűtés csökkentett hőmérséklet beállítása(°C) 6:00 00:00…24:00 Automatikus fűtés napi program első fázisának kezdési időpontja 22:00 00:00…24:00 Automatikus fűtés napi program első fázisának befejezési időpontja 0:00 00:00…24:00 Automatikus fűtés napi program második fázisának kezdési időpontja...
  • Seite 128 4.1 ábra 3.9 Jelzések és rendellenességek Kód a rendellenességek leírása Beavatkozás összefoglaló táblázata rendellenesség A külső szonda szenzora hibás Hívja ki a javításra felhatalmazott szervizt. NTC odairányú szenzor hibás Hívja ki a javításra felhatalmazott szervizt. NTC használati víz szenzor hibás Hívja ki a javításra felhatalmazott szervizt.
  • Seite 129: A Berendezés Feltöltése

    4. A berendezés feltöltése FONTOS: A manométeren rendszeresen ellenőrizze, hogy a hideg berendezés nyomása 1 és 1,5 bar között legyen. Alacsony nyomás esetén a beszerelést végző szakember által beépített kazán feltöltőcsappal érje el a kívánt nyomást. Javasoljuk, hogy a csap nyitását nagyon lassan végezze, lehetővé téve evvel a levegő leeresztését. Ha gyakran előfordul, hogy lecsökken a nyomás, kérje a felhatalmazott szerviz segítségét.
  • Seite 130: Általános Figyelmeztetés

    A felszerelést végző szakembernek szóló utasítás 8. Általános figyelmeztetés Az alábbi műszaki leírások és utasítások a beszerelést végző szakembernek szólnak, hogy tökéletesen tudja elvégezni a beszerelést. A kazán begyújtására és használatára vonatkozó utasításokat a felhasználónak szóló rész tartalmazza. A gázüzemű háztartási berendezések beszerelésére, karbantartására és üzemeltetésére vonatkozó olasz szabványokat az alábbi dokumentumok tartalmazzák: •...
  • Seite 131: A Kazán Beszerelése

    fémet és a műanyag valamint gumi részeket nem rongáló tisztítószerrel gondosan meg kell tisztítani a menetvágásból, hegesztésből visszamaradt anyagok, és az esetleges oldószer maradványok el- távolítása végett. A tisztításhoz javasolt termékek az alábbiak: SENTINEL X300 vagy X400 és FERNOX regenerálószer fűtőberendezésekhez. Ezen termékek használatánál pontosan tartsa be a termékekkel együtt átadott utasítást.
  • Seite 132: A Kazán Méretei

    A kiegészítőként szállított duplikátor segítségével elkülönített vezetékeket is lehet használni. Amennyiben nem a BAXI S.p.A. által leszállított leeresztő és elszívó csöveket használ, az alkal- mazásra kerülő csövek a felhasználási célra érvényes engedélyezéssel kell, hogy rendelkezzenek, valamint maximum 100 Pa lehet a töltés veszteségük.
  • Seite 133 Minden beépített Minden beépített Átmérő Átmérő Csőtípus Leeresztő cső 90° beépített 45° beépített végelem max. hosszúság csővezeték a maximális hosszt a maximális hosszt kémény külső csökkenteni kell ilyen mértékben csökkenteni kell ilyen mértékben 0,5 m 100 mm 125 mm 10 m koaxiális Ø...
  • Seite 134 Példa beszerelésre Ø 80/125 mm-es függoleges csövekkel A beszerelést nyereg- és lapos tető esetén is el lehet végezni, az igény szerint külön szállítandó kémény kiegészítő, cserép és tömítés alkalmazásával. L max = 10 m L max = 10 m L max = 8 m L max = 9 m ELKÜLÖNÍTETT LEERESZTÉS - ELSZÍVÁS Ez a vezetékfajta lehetővé...
  • Seite 135 Példa beszerelésre vízszintes elkülönített csövekkel FONTOS: - A leeresztő vezetéknek a kazán felé való minimális lejtési szöge 1 cm a hosszúság minden méterére. Ellenőrizze, hogy a leeresztő és a légelszívó vezetékek jól legyenek felerősítve a falra. L max = 15 m (L1 + L2) max = 60 m Az elszívó...
  • Seite 136 érték a minimális lefolyóhossznak megfelelő érték (0-4 m koaxiális lefolyónál, 0-20 m kettős szának megfelelően (pél- lefolyónál). dák a 7. ábrán). A kiigazítás elvégzésének leírása a 15. bekezdésben található. LUNA HT 1.450 KOAXIÁLIS LEFOLYÓ TÍPUS ø 80/125 KETTŐS LEFOLYÓ TÍPUS ø 80 (C13-C33-C43) (C13-C33-C43-C53-C83) H612 paraméter...
  • Seite 137: Elektromos Bekötés

    13. Elektromos bekötés A berendezés elektromos biztonsága csak akkor garantált, ha azt az érvényes biztonsági előírásoknak (1990. március 5-i 46. sz. törvény) megfelelően hatékony földberendezésre csatlakoztatják. A berendezést elektromosan 230 V-os, monofázis + föld táphálózatra kell bekötni a berendezéssel bizto- sított háromeres vezetékkel, betartva a Vonal-Nulla polaritást.
  • Seite 138 - Hőcserélők töltés vesztesége VÍZHOZAM (l/h) 4. grafikon A kazán minimális vízhozama 1-1,5 baros berendezés nyomásnál az alábbi kell legyen: LUNA HT 1.450 1000 LUNA HT 1.550 1000 LUNA HT 1.650 1200 13.2 A kazán M1 és M2 kapoc- A kapcsolószekrény dobozát forgassa el lefelé, így hozzáfér az M1 és M2 kapocslécekhez, amelyeken az slécei elektromos bekötéseinek...
  • Seite 139 - QAA73: a beszerelő (szerviz) által állítható paraméterek Egyidejűleg legalább 3 másodpercig lenyomva tartva a két PROG gombot hozzá lehet férni a beszerelést végző szakember által megjeleníthető és/vagy beállítható paraméterek listájához. A megjelenítendő vagy módosítandó paraméter változtatásához a két gomb egyikét kell megnyomni. A [+] vagy [-] gombot megnyomva lehet a megjelenített értéket változtatni.
  • Seite 140 13.4 A külső szonda A QAC34 külső szondát (külön igényelhető tartozék) a 9. ábrán látható M2 kapocsléc 7-8 kapcsaira kell bekötése kötni. A “kt” klímagörbe lejtése beállításának a módja a kazánra kötött tartozékoktól függően változik. a) Tartozékok nélkül: A “kt” klímagörbe kiválasztása a H532 paraméter beállításával történik a 15. “kazán paraméterek beál- lítása”...
  • Seite 141 c) AGU2.500-zal alacsony hőmérsékletű berendezés kezeléséhez: Lásd az AGU2.500 tartozékkal adott utasításokat az alacsony hőmérsékletű zóna bekötésére és kezelésére vonatkozóan. A zónákra osztott berendezés elektromos bekötése és a kezeléséhez szükséges beszabályozása a kazánra 13.5 Zónás berendezés csatlakoztatott tartozékoktól függően eltérő. bekötése a) Tartozékok nélkül: A különböző...
  • Seite 142 13.6 A szivattyú elektro- A hálózati víz körnek a külső vízmelegítőt kiszolgáló szivattyúját a kazán M3 kapocslécének 13-14-es mos bekötése a hálózati kapcsaira kell kötni (10. ábra). víz körre A szivattyú elektromos jellemzői az alábbiak kell legyenek: 230 V AC; 50 Hz; 1 A max; cos >...
  • Seite 143: A Gázszelep Beállítási Módja

    14. Gázszelep beállítás A gázszelep beállításának műveleteit az alábbi sorrendben kell elvégezni: 1) a maximális hőhozam beállítása. Ellenőrizze, hogy a lefolyó vezetéken a kazán maximális hőhozamánál mért CO2 az 1. táblázatban megadott érték szerinti legyen. Ellenkező esetben a gázszelepen lévő (V) szabályozó...
  • Seite 144 Fogyasztás max. hőhozamnál (kg/h) 1.16 1.24 1.55 Fogyasztás min. hőhozamnál (kg/h) Gázmembrán (mm) 2.2 táblázat Csavar (V) fordulatszám Modell az ÓRAMUTATÓ JÁRÁSNAK irányában LUNA HT 1.450 LUNA HT 1.550 LUNA HT 1.650 3. táblázat Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine...
  • Seite 145: Kazán Paraméterek Beállítása

    15. Kazán paraméterek A kazán paramétereinek módosítását csak képzett szakember végezheti az alább leírt módon: beállítása a) nyomja le egyszerre a kazán frontlapján lévő gombokat, kb. 3 másodpercig, mindaddig, amíg a kijelzőről el nem tűnik a H90 paraméter; b) a gombok lenyomásával válassza ki a módosítani kívánt hőmérsékletet;...
  • Seite 146: Szabályozó És Biztonsági Berendezések

    16. Szabályozó és bizton- A kazán gyártásánál minden európai szabvány szerinti előírást betartottak, a kazán részét képezik az sági berendezések alábbi felszerelések: • Biztonsági termosztát Ez az eszköz, amelynek érzékelője a fűtés odairányú körén van, megszakítja a főégő gázellátását, ha a körben lévő...
  • Seite 147: Kéményseprő Funkció Aktiválása

    Az egyik hely a füstelvezetési körre van kötve, ezen keresztül lehet az égéstermékek tisztaságát és az égés teljesítményét mérni. A másik az égéstér levegőelszívás körre van kötve, ezen keresztül koaxiális vezeték esetén ellenőrizni lehet az égéstermékek esetleges visszajutását. A füstkörbe kötött csatlakozásnál az alábbi paramétereket lehet mérni: •...
  • Seite 148: A Körök Funkcionális Ábrája

    21. A körök funkcionális ábrája HERMETIKUS KAMRA GÁZ FŰTÉS FŰTÉS VISSZAVE- KONDENZVÍZ ODAIRÁNY ZETÉS LEERESZTÉS 18. ábra Jelmagyarázat: 1 kazán leeresztőszelep 2 manométer 3 szifon 4 Fűtés NTC szonda 5 biztonsági termosztát 105°C 6 gázszelep 7 Víz-füst hőcserélő 8 lángőr elektróda 9 égőfej 10 Begyújtó...
  • Seite 149: Kapcsolók Bekötési Rajza

    22. Kapcsolók bekötési rajza Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine...
  • Seite 150: 23. Műszaki Jellemzők

    23. Műszaki jellemzők 1.450 1.550 1.650 Kazán - LUNA HT modell Kat. 2HS3P 2HS3P 2HS3P 46,4 56,7 67,0 Névleges hőhozam 16,0 20,0 Csökkentett hőhozam 45,0 55,0 65,0 Névleges hőteljesítmény 75/60°C kcal/h 38.700 47.300 55.900 Névleges hőteljesítmény 50/30° 48,7 59,5 70,3 kcal/h 41.880 51.170...
  • Seite 151 Fragmentele de ambalaj (pungi din plastic, polistiren, etc.) nu trebuie să fie lăsate la îndemâna copiilor, întrucât constituie potenţiale surse de pericol. BAXI S.p.A. declară că aceste modele de centrale poartă marca CE, în conformitate cu cerinţele esenţiale ale următoarelor Directive:...
  • Seite 152 Instrucţiuni destinate utilizatorului 1. Avertismente anterioare Această centrală este destinată încălzirii apei la o temperatură inferioară celei de fierbere la presiune atmosferică. instalării Aceasta trebuie să fie racordată la o instalaţie de încălzire compatibilă cu prestaţiile şi puterea sa. Înainte de racordarea centralei, efectuată de către personal calificat profesional, în conformitate cu Legea nr.
  • Seite 153 3. Punerea în funcţiune a Pentru o aprindere corectă, procedaţi ca mai jos: • alimentaţi centrala cu energie electrică; centralei • deschideţi robinetul de gaz; • respectaţi instrucţiunile furnizate în continuare referitoare la reglajele ce trebuie efectuate pe panoul de comandă al centralei. Figura 1 IMPORTANT: Instrucţiunile din acest manual, referitoare la funcţionarea în MODUL APĂ...
  • Seite 154 3.1 Descriere taste Apăsând această tastă (2), este posibilă setarea temperaturii apei din turul instalaţiei de încălzire, conform descrierii de la paragraful 3-3. Apăsând această tastă (3), este posibilă setarea temperaturii apei menajere, conform descrierii de la paragraful 3-4. Tastă de funcţionare în mod încălzire (10). Apăsând tasta este posibilă...
  • Seite 155 3.2 Setarea orei a) Apăsaţi pe una din cele două taste pentru a accesa funcţia de programare; pe afişaj apare litera P însoţită de un număr (linie de programare); Figura 3 b) apăsaţi pe tastele până la apariţia literei P1 corespunzătoare orei de setat; c) apăsaţi tastele pentru a regla ora, pe afişaj litera P va începe să...
  • Seite 156 3.7 Tabel parametri ce pot Descriere parametru Valoarea Interval fi setaţi de către utilizator parametru din fabrică ———- 0…23:59 Setarea orei zilei 25..80 Setarea temperaturii reduse în circuitul de încălzire (°C) 6:00 00:00…24:00 Începerea primei faze a programului zilnic de încălzire automată 22:00 00:00…24:00 Sfârşitul primei faze a programului zilnic de încălzire automată...
  • Seite 157 Figura 4.1 3.9 Tabel rezumativ indicatoare descriere anomalie intrare în funcţiune şi anomalii anomalie Senzor sondă externă defect Adresaţi-vă centrului de asistenţă tehnică autorizat. senzor ntc de tur defect Adresaţi-vă centrului de asistenţă tehnică autorizat. senzor ntc apă menajeră defect Adresaţi-vă...
  • Seite 158 IMPORTANT: Verificaţi periodic ca presiunea, indicată pe manometru, atunci când instalaţia este 4. Umplerea instalaţiei rece, să fie de 1 - 1,5 bari. In caz de presiune joasă, acţionaţi robinetul de încărcare a centralei livrat de instalator. Se recomandă ca deschiderea acestor robinete să fie efectuată foarte lent, pentru a înlesni evacuarea aerului.
  • Seite 159: Instrucţiuni Destinate Instalatorului

    Instrucţiuni destinate instalatorului 8. Avertismente generale Notele şi instrucţiunile tehnice care urmează sunt adresate instalatorilor, pentru a le da posibilitatea efectuării unei instalări perfecte. Instrucţiunile referitoare la pornirea şi utilizarea centralei sunt oferite în partea destinată utilizatorului. Vă amintim că Normele italiene care reglementează montarea, întreţinerea şi exploatarea instalaţiilor de uz casnic cu gaz sunt conţinute în următoarele documente: •...
  • Seite 160 2.1. instalaţie nouă Înainte de instalarea centralei, instalaţia trebuie să fie corespunzător curăţată în scopul îndepărtării reziduurilor rămase de la filetări, sudări şi eventuali solvenţi utilizând produsele adecvate disponi- bile pe piaţă neacide şi nealcaline, care să nu atace metalele, părţile din plastic şi cauciuc. Produsele recomandate pentru curăţare sunt: SENTINEL X300 sau X400 şi FERNOX Regenerator pentru instalaţiile de încălzire.
  • Seite 161 Cu ajutorul accesoriului de dublare este posibilă utilizarea şi a con- ductelor separate. În cazul instalării de conducte de evacuare şi de admisie nelivrate de BAXI S.p.A. este necesar ca acestea să fie certificate pentru tipul de utilizare şi să aibă o pierdere de presiune maximă...
  • Seite 162 Pentru fiecare cot Pentru fiecare cot Diametrul Tip de conducte Lungimea max Diametrul de 90° instalat conducte de evacuare de 45° instalat final conductei lungimea max lungimea max al coşului exterioare se reduce cu se reduce cu 10 m 0,5 m 100 mm 125 mm coaxiale Ø...
  • Seite 163 Exemple de instalare cu conducte verticale Ø 80/125 mm Instalarea poate fi efectuată atât în cazul acoperişului înclinat cât şi în cazul acoperişului plan utilizând accesoriul coş şi ţigla adecvată cu dispozitiv de protecţie disponibil la cerere. L max = 10 m L max = 10 m L max = 8 m L max = 9 m...
  • Seite 164 Exemple de instalare cu conducte separate orizontale IMPORTANT - Înclinarea minimă, spre centrala termică, a conductei de evacuare trebuie să fie de 1 cm la metru lungime. Asiguraţi-vă că conductele de evacuare şi admisie a aerului sunt bine fixate în perete. L max = 15 m (L1 + L2) max = 60 m Conducta de admisie trebuie să...
  • Seite 165 (0˜4 m pentru conducta de evacuare coaxială, 0˜20 m pentru conducta de evacuare dublată). lungimile conductei de evacuare Pentru efectuarea unei astfel de actualizări, consultaţi paragraful 15. (exemple în figura 7) LUNA HT 1.450 TIPOLOGIE CONDUCTĂ DE EVACUARE COAXIALĂ ø 80/125 TIPOLOGIE CONDUCTĂ DE EVACUARE ÎMPĂRŢITĂ ÎN DOUĂ ø 80 (C13-C33-C43) (C13-C33-C43-C53-C83)
  • Seite 166 13. Racordul la reţeaua Siguranţa electrică a aparatului este asigurată numai când acesta este racordat corect la o instalaţie de împământare eficientă, racordarea fiind efectuată conform Normelor de siguranţă în vigoare privitoare electrică la instalaţii (Legea nr. 46 din 5 martie 1990). Centrala trebuie racordată...
  • Seite 167 - Pierderi de sarcină la schimbătoare DEBIT APĂ (l/h) Graficul 4 Debitul minim al apei din centrală, cu presiunea în instalaţie de cel puţin 1-1,5 bari, trebuie să fie următorul: LUNA HT 1.450 1000 LUNA HT 1.550 1000 LUNA HT 1.650 1200 13.2 Descrierea racordurilor...
  • Seite 168 - QAA73: parametri ce pot fi setaţi de instalator (service) Apăsând simultan cele două taste PROG timp de cel puţin 3 secunde, este posibilă accesarea listei para- metrilor ce pot fi vizualizaţi şi/sau setaţi de instalator. Apăsaţi pe una din aceste două taste pentru a schimba parametrul ce trebuie vizualizat sau modificat. Apăsaţi tasta [+] sau [-] pentru a modifica valoarea vizualizată.
  • Seite 169 13.4 Racordarea sondei Sonda externă SIEMENS model QAC34 (accesoriu la cerere) trebuie conectată la bornele 7-8 de la externe panoul de borne M2 din figura 9. Modalităţile de setare a înclinării curbei climatice •kt• sunt diferite, în funcţie de accesoriile racordate la centrală.
  • Seite 170 c) cu AGU2.500 pentru gestionarea unei instalaţii la temperatură scăzută: Consultaţi instrucţiunile care însoţesc accesoriul AGU2.500 pentru conectarea şi gestionarea unei zone cu temperatură scăzută. Racordarea electrică şi reglajele necesare pentru exploatarea unei instalaţii împărţite pe zone este diferită 13.5 Conectarea unei în funcţie de accesoriile conectate la centrală.
  • Seite 171 13.6 Racordarea electrică Pompa circuitului sanitar, care deserveşte un boiler extern, trebuie să fie racordată pe Panoul de Borne de Alimentare M3 al centralei la bornele 13-14 (figura 10). a pompei - circuit de apă menajeră Caracteristicile electrice ale pompei trebuie să fie următoarele: 230 V AC;...
  • Seite 172 14. Reglarea valvei de gaz Pentru a efectua calibrarea valvei de gaz, operaţiunile care trebuie executate succesiv sunt: 1) reglarea debitului termic maxim. Verificaţi cantitatea de CO2 măsurată la conducta de evacuare, când centrala funcţionează la debit termic maxim, să fie cea indicată în tabelul 1. În caz contrar, rotiţi şurubul de reglare (V) prezent pe valva de gaz.
  • Seite 173 Consum la debit termic max (kg/h) 1.16 1.24 1.55 Consum la debit termic min (kg/h) Diafragmă gaz (mm) Tabelul 2.1 Rotaţii ale şurubului Model în sens ORAR LUNA HT 1.450 LUNA HT 1.550 LUNA HT 1.650 Tabelul 3 Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine...
  • Seite 174 15. Setarea parametrilor Modificarea parametrilor centralei poate fi efectuată numai de către personal calificat, operând cum se descrie în continuare: centralei a) apăsaţi simultan tastele , prezente pe panoul frontal al centralei, timp de aproximativ 3 s, până la apariţia pe afişaj a parametrului H90; b) apăsaţi tastele pentru a selecta parametrul ce urmează...
  • Seite 175 16. Dispozitive de reglare Centrala este fabricată astfel încât să respecte toate Normativele europene de referinţă, în special este dotată cu: şi siguranţă • Termostat de siguranţă Acest dispozitiv, al cărui senzor este poziţionat pe turul circuitului de încălzire, întrerupe fluxul de gaz la arzător, în caz de supraîncălzire a apei existente în circuit.
  • Seite 176 O priză este racordată la circuitul de evacuare a fumului, prin intermediul căreia se poate constata caracterul igienic al produşilor de combustie şi randamentul de combustie. Cealaltă este racordată la circuitul de admisie a aerului comburant, în care este posibilă verificarea even- tualei recirculaţii a produşilor de combustie în cazul conductelor coaxiale.
  • Seite 177 21. Diagramă funcţională circuite CAMERĂ ETANŞĂ RETUR CONDUCTĂ DE ÎNCĂLZIRE ÎNCĂLZIRE EVACUARE CON- DENS Figura 18 Legendă: 1 valvă de evacuare centrală 2 manometru 3 sifon 4 sondă NTC circuit de încălzire 5 termostat de siguranţă 105°C 6 valvă de gaz 7 schimbător apă-fum 8 electrod de detectare a flăcării 9 arzător...
  • Seite 178 22. Diagramă cuplare conectori Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine...
  • Seite 179: Caracteristici Tehnice

    23.Caracteristici tehnice 1.450 1.550 1.650 Centrală Termică Model LUNA HT Cat. 2H3P 2H3P 2H3P 46,4 56,7 67,0 Debit termic nominal 16,0 20,0 Debit termic redus 45,0 55,0 65,0 Putere termică nominală 75/60°C kcal/h 38.700 47.300 55.900 48,7 59,5 70,3 Putere termică nominală 50/30° kcal/h 41.880 51.170...
  • Seite 180 Daten jederzeit und ohne Vorankündigung zu ändern. Diese Unterlagen sind rein informativ und gelten nicht als Vertrag gegenüber Dritte. BAXI S.p.A., in its commitment to constantly improve its products, reserves the right to alter the specifications contained herein at any time and without previous warning.

Diese Anleitung auch für:

Luna ht 1.550Luna ht 1.650

Inhaltsverzeichnis