Herunterladen Diese Seite drucken
Baxi LUNA BLUE 240 i Gebrauchsanleitung Für Den Verbraucher Und Den Installateur

Baxi LUNA BLUE 240 i Gebrauchsanleitung Für Den Verbraucher Und Den Installateur

Wandgasheizkessel mit hoher leistung

Werbung

Caldaie murali a gas ad alto rendimento
Manuale per l'uso destinato all'utente ed all'installatore
Gebrauchsanleitung für den Verbraucher und den Installateur
, fra le aziende leader in Europa nella produzione di apparec-
BAXI
S.p.A.
chi termici e sanitari per l'uso domestico (caldaie murali a gas, caldaie
a terra, scaldacqua elettrici) ha ottenuto la certificazione CSQ secondo
le norme UNI EN ISO 9001.
Questo attestato accerta che il Sistema di Qualità in uso presso BAXI
di Bassano del Grappa, dove è stata prodotta questa caldaia,
S.p.A.
soddisfa la più severa delle norme - la UNI EN ISO 9001 - che riguarda
tutte le fasi organizzative ed i suoi protagonisti nel processo produtti-
vo/distributivo.
Wandgasheizkessel mit hoher Leistung
CERTIFICAZIONE DEI SISTEMI
QUALITA' DELLE AZIENDE
UNI EN ISO 9001
BLUE
eine der führenden Firmen in Europa für die Produktion
BAXI
S.p.A.
von Heiz-und Heißwassergeräte für den Haushalt (Wandgasheizkessel,
Bodenheizkessel, Elektroboiler) hat das CSQ-Zertifikat gemäß den
Normen UNI EN ISO 9001 erhalten.
Dieses Zertifikat bescheinigt, daß das Qualitätssystem der Firma BAXI
in Bassano del Grappa, Hersteller dieses Heizkessels, der stren-
S.p.A.
gsten die gesamte Organisation und den Produktions- /Verteilerprozeß
betreffenden Norm - nämlich der (UNI EN ISO 9001) - entspricht.
IT
AT

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Baxi LUNA BLUE 240 i

  • Seite 1 UNI EN ISO 9001. Normen UNI EN ISO 9001 erhalten. Questo attestato accerta che il Sistema di Qualità in uso presso BAXI Dieses Zertifikat bescheinigt, daß das Qualitätssystem der Firma BAXI di Bassano del Grappa, dove è stata prodotta questa caldaia, in Bassano del Grappa, Hersteller dieses Heizkessels, der stren- S.p.A.
  • Seite 2 Gefahrenquelle darstellt. pericolo. BAXI S.p.A. dichiara che questi modelli di caldaie sono dotati Die Therme ist gemäß den wesentlichen Vorschriften der di marcatura CE conformemente ai requisiti essenziali delle...
  • Seite 3: Inhaltsverzeichnis

    Indice Inhaltsangabe Istruzioni destinate Anleitungen für den all’utente Verbraucher Avvertenze prima dell’installazione Anweisungen vor der Installation Avvertenze prima della messa in funzione Hinweise vor der Inbetriebnahme Messa in funzione della caldaia Inbetriebnahme des Heizkessels Regolazione della temperatura ambiente Einstellung der Raumtemperatur Regolazione della temperatura dell’acqua sanitaria Einstellung der Heißwassertemperatur Einstellung der Heizkesselsparameter...
  • Seite 4: Istruzioni Destinate All'utente - Anleitungen Für Den Verbraucher

    Istruzioni destinate all’utente - Anleitungen für den Verbraucher Avvertenze prima Anweisungen vor der dell’installazione Installation Dieser Heizkessel heizt das Wasser bis zu einer unterhalb des Siedepunktes Questa caldaia serve a riscaldare l’acqua ad una temperatura inferiore a bei Luftdruck befindlichen Temperatur auf. Er muß an eine Heizungsanlage quella di ebollizione a pressione atmosferica.
  • Seite 5: Avvertenze Prima Della Messa In Funzione

    Avvertenze prima Hinweise vor der della messa in funzione Inbetriebnahme La prima accensione deve essere effettuata dal Servizio di Assistenza Die erste Inbetriebnahme muß vom Fachmann durchgeführt werden. Tecnica autorizzato che dovrà verificare: Dieser muß folgendes kontrollieren: a) Che i dati di targa siano rispondenti a quelli delle reti di alimentazione a) ob die Daten auf dem Schild jenen des Versorgungsnetzes entsprechen (Strom, Wasser, Gas).
  • Seite 6: Einstellung Der Heißwassertemperatur

    Figura 1 Abb. 1 0012150100 Wenn der Hauptschalter (1) auf Sommer ( ) gestellt ist, sind die Si- Con selettore (1) in posizione Estate ( ) risultano attive solamente le si- cherheitsvorrichtungen des Heizkessels (Frostschutz, Blockiersicherung curezze di caldaia (antigelo, antibloccaggio pompa e valvola a tre vie). Pumpe und Dreiwegeventil) aktiv.
  • Seite 7: Regolazione Dei Parametri Di Caldaia Mediante Regolatore Climatico Qaa73

    Regolazione dei parametri Einstellung der di caldaia mediante regolatore Heizkesselparameter mit dem climatico QAA73 Raumregelgerät QAA73 (accessorio a richiesta) (Zubehör auf Anfrage) L’apparecchio può essere dotato di una sonda ambiente, cioè di un ac- Das Gerät kann mit einem Raumtemperaturfühler ausgestattet werden. cessorio, installato in un luogo diverso da quello d’installazione della Er dient zur Steuerung der Einstellungen und zur Anzeige des Betriebs- caldaia, in grado di gestirne le regolazioni e visualizzarne lo stato di...
  • Seite 8: Änderung Der Gasart

    Arresto prolungato Langer dell’impianto Anlagenstillstand Protezione al gelo Frostschutz E’ buona norma evitare lo svuotamento dell’intero impianto di riscalda- Generell ist das vollständige Entleeren der gesamten Heizanlage zu mento poiché ricambi d’acqua portano anche ad inutili e dannosi depositi vermeiden, da der Wasseraustauch unnötige und schädliche Kalkablage- di calcare all’interno della caldaia e dei corpi scaldanti.
  • Seite 9: Istruzioni Per L'ordinaria Manutenzione

    Bei Auftreten einer der folgenden Störungen ( ) können die nor- In caso di presenza di una delle seguenti anomalie ( ) è possibile malen Betriebsbedingungen wiederhergestellt werden, indem der Schalter ripristinare le normali condizioni di funzionamento ruotando la manopola (1) kurz auf Position ( ) gedreht wird.
  • Seite 10: Istruzioni Destinate All'installatore

    Istruzioni destinate all’installatore - Anleitungen für den Installateur Avvertenze generali Allgemeine Anweisungen Attenzione: Con selettore (1) in posizione Inverno ( ) sono necessari Achtung: Wenn sich der Hauptschalter (1) in der Position Winter ( alcuni minuti di attesa ad ogni intervento del dispositivo di regolazione ) befindet, wird bei jeder Betätigung des Vorlauftemperaturreglers (12) riscaldamento (12).
  • Seite 11 c) Un controllo che, nel caso di raccordi su canne fumarie preesistenti, c) Beim Anschluß an bereits vorhandene Rauchfänge muß überprüft wer- queste siano state perfettamente pulite poiché le scorie, staccandosi den, ob diese vollkommen sauber sind, da Schlacken, die sich während dalle pareti durantåe il funzionamento, potrebbero occludere il pas- des Betriebes von den Wänden lösen,den Rauchfang verstopfen und saggio dei fumi.
  • Seite 12: Dima Per Il Fissaggio Della Caldaia Alla Parete

    Dima per il fissaggio Schablone für die Befestigung della caldaia alla parete des Heizkessels an der Wand Determinata l’esatta ubicazione della caldaia fissare la dima alla parete. Nach Festlegung des genauen Anbringungsortes des Heizkessels die Eseguire la posa in opera dell’impianto partendo dalla posizione degli Schablone an der Wand befestigen.
  • Seite 13 Fissaggio alternativo della caldaia alla parete Alternative Wandbefestigung des Heizkessels In caso non sia possibile utilizzare i due punti di fissag- Wenn es nicht möglich ist, die zwei auf der Schablone gio caldaia riportati nella dima, è possibile utilizzare vorgegebenen Kessel-Befestigungspunkte zu benu- come fissaggio la traversa collegamento fianchi, indi- tzen, kann zur Befestigung die auf der Abbildung cata in figura, variando la posizione di questa da sopra...
  • Seite 14: Dimensioni Caldaia

    LUNA BLUE 240 Fi - 1.240 Fi - 280 Fi LUNA BLUE 180 i - 1.180 i - 240 i A = 110 mm LUNA BLUE 180 i - 1.180 i Figura 6 LUNA BLUE 240 i A = 130 mm Abb. 6 Dotazioni presenti nell’imballo In der Verpackung befindliches Zubehör...
  • Seite 15: Installazione Dei Condotti Di Scarico-Aspirazione

    Mit Hilfe des Trennungszubehörteils kann man dell’accessorio sdoppiatore è possibile l’utilizzo auch getrennte Leitungen verwenden. anche dei condotti separati. Bei Installation von nicht von der Firma BAXI In caso d’installazione di condotti di scarico gelieferten Abgas- Verbrennungsluftleitun- S.p.A. e di aspirazione non forniti da è...
  • Seite 16 Esempi d’installazione con condotti orizzontali Installationsbeispiele mit horizontalen Leitungen L max = 4 m L max = 4 m L max = 3 m L max = 3 m Esempi d’installazione con canne fumarie di tipo LAS Installationsbeispiele mit LAS - Schornsteinrohren L max = 4 m Esempi d’installazione con condotti verticali Installationsbeispiele mit vertikalen Leitungen...
  • Seite 17 Per istruzioni più dettagliate sulle modalità di montaggio degli accessori Für detailliertere Anleitungen zur Montage - Zubehörteile siehe technische vedere le notizie tecniche che accompagnano gli accessori stessi. Daten der Zubehörteile. … condotti di scarico-aspirazione separati … getrennte Abgas- Verbrennungsluftleitung Questo tipo di condotto permette lo scarico dei combusti sia all’esterno Dieser Leitungstyp gestattet den Auslaß...
  • Seite 18 Esempi d’installazione con condotti separati orizzontali Installationsbeispiele mit getrennten horizontalen Leitungen Importante - La pendenza minima, verso l’esterno, del condotto di Wichtig – Das Mindestgefälle, der Abgasleitung von der Therme nach scarico deve essere di 1 cm per metro di lunghezza. aussen, muss 1 cm pro Meter Länge betragen.
  • Seite 19 Regolazione registro aria per scarico sdoppiato Einstellung des Zugreglers für getrennten Abzug. La regolazione di questo registro risulta essere necessaria per l’ottimiz- Die Einstellung des Zugreglers ist notwendig, um die Leistung und die zazione del rendimento e dei parametri della combustione. Ruotando il Verbrennungsparameter zu optimieren.
  • Seite 20: Allacciamento Elettrico

    Allacciamento elettrico Elektroanschluß La sicurezza elettrica dell’apparecchio è raggiunta soltanto quando lo Die elektrische Sicherheit des Gerätes ist nur dann gegeben, wenn es stesso è correttamente collegato ad un efficace impianto di messa a terra, richtig an eine Erdung angeschlossen ist, die den für die Sicherheit der eseguito come previsto dalle vigenti Norme di sicurezza sugli impianti Anlagen gültigen Vorschriften entspricht.
  • Seite 21: Modalità Di Cambio Gas

    Modalità di cambio gas Umstellung auf eine andere Gasart La caldaia può essere trasformata per l’uso a gas metano (G20) o a gas Der Kessel kann vom zugelassenen technischen Kundendienst für den Betrieb mit Naturgas (G20) oder Flüssiggas (G31) eingestellt werden. liquido (G31) a cura del Servizio di Assistenza Tecnica autorizzato.
  • Seite 22: Luna Blue 180 I - 1.180 I

    Tabella pressione al bruciatore - potenza resa - Tabelle Druck beim Brenner - erbrachte Leistung LUNA BLUE 180 i - 1.180 i LUNA BLUE 240 i mbar mbar kcal/h mbar mbar kcal/h 10,4 8.900 Potenza ridotta - Verminderte Leistung 10,4 8.900...
  • Seite 23: Dispositivi Di Regolazione E Sicurezza

    Dispositivi Regelungs-und Sicherheits- di regolazione e sicurezza vorrichtungen Der Heizkessel entspricht allen Vorschriften und verfügt über folgende La caldaia è costruita per soddisfare a tutte le prescrizioni delle Normative Vorrichtungen: europee di riferimento, in particolare è dotata di: • Potentiometer für die Regelung der Heizung •...
  • Seite 24: Regolazioni Da Effettuare Sulla Scheda Elettronica

    • Postcircolazione pompa • Nachzirkulation der Pumpe La postcircolazione della pompa, ottenuta elettronicamente, ha una Die elektronisch gesteuerte Nachzirkulation dauert 3 Minuten und durata di 3 minuti e viene attivata, nella funzione riscaldamento e wird in der Heizungs- und Warmwasserfunktion nach Abschalten des sanitario, dopo lo spegnimento del bruciatore principale.
  • Seite 25: Posizionamento Elettrodo Di Accensione E Rivelazione Di Fiamma

    An der elektronischen Platine befinden sich 3 Trimmer (siehe An- Sulla scheda elettronica sono presenti n° 3 trimmer (vedere schemi di schlussschemen der Steckverbinder auf den Seiten 27÷30) mit folgen- collegamento connettori di pag. 27÷30) le cui funzioni sono: den Funktionen: •...
  • Seite 26: Attivazione Funzione Spazzacamino

    • concentrazione di ossido di carbonio (CO). • Kohlenmonoxydgehalt (CO). La misurazione della temperatura dell’aria comburente deve essere effet- Die Messung der Temperatur der Verbrennungsluft muß nahe beim Ein- tuata nei pressi dell’ingresso dell’aria nella caldaia. gang der Luft in den Heizkessel erfolgen. Il foro, che deve essere realizzato dal responsabile dell’impianto in Die vom Sanitärinstallateur bei der ersten Inbetriebnahme der Anlage occasione della prima messa in servizio, deve essere chiuso in modo da...
  • Seite 27: Smontaggio Dello Scambiatore Acqua-Acqua

    Smontaggio dello scambiatore Ausbauen des Wasser- acqua-acqua Wasser-Austauschers (LUNA BLUE 180i - 240i - 240 Fi - 280 Fi) (LUNA BLUE 180i - 240i - 240 Fi - 280 Fi) Lo scambiatore acqua-acqua, del tipo a piastre in acciaio inox, può essere Der Wasser-Wasser-Plattenwärmetauscher aus au rostfreiem Stahl kann facilmente smontato con l’utilizzo di un normale cacciavite procedendo einfach mit Hilfe eines normalen Schraubenziehers wie folgt ausgebaut...
  • Seite 28: Schema Funzionale Circuiti

    Schema funzionale circuiti Funktionsplan der Kreisläufe LUNA BLUE 180 i - 240 i LUNA BLUE 1.180 i mandata mandata entrata ritorno mandata uscita entrata ritorno riscaldamento bollitore sanitario riscaldamento riscaldamento sanitario sanitario riscaldamento Heizungs- Vorlauf Gas- Kaltwasser Heizungs Heizungs- Warmwasser Gas- Kaltwasser Heizungs...
  • Seite 29 Schema funzionale circuiti Funktionsplan der Kreisläufe LUNA BLUE 240 Fi - 280 Fi LUNA BLUE 1.240 Fi mandata mandata entrata ritorno riscaldamento bollitore sanitario riscaldamento mandata uscita entrata ritorno Heizungs- Vorlauf Gas- Kaltwasser Heizungs riscaldamento sanitario sanitario riscaldamento vorlauf Boiler anschluss eingang rücklauf...
  • Seite 30: Schema Collegamento Connettori

    Schema collegamento Anschlußplan der Verbinder connettori LUNA BLUE 180 i - 240 i...
  • Seite 31 Schema collegamento Anschlußplan der Verbinder connettori LUNA BLUE 240 Fi - 280 Fi...
  • Seite 32 Schema collegamento Anschlußplan der Verbinder connettori LUNA BLUE 1.180 i...
  • Seite 33 Schema collegamento Anschlußplan der Verbinder connettori LUNA BLUE 1.240 Fi...
  • Seite 34: Anschluss Eines Externen Boilers

    Collegamento Anschluss eines externen di un’unità bollitore esterna Boilers per modelli LUNA BLUE 1.180 i - 1.240 Fi für Modelle LUNA BLUE 1.180 i – 1.240 Fi Le caldaie sono predisposte per il collegamento di un bollitore esterno in Die Heizkessel sind für den Anschluss eines externen Boilers ausgelegt, quanto provviste all’origine di una valvola a tre vie motorizzata.
  • Seite 35: Collegamento Della Sonda Esterna

    Collegamento Anschluß des della sonda esterna Aussentemperaturfühlers La caldaia è predisposta per il collegamento di una sonda esterna fornita Der Heizkessel ist für den Anschluß eines als Zubehör lieferbaren Aus- come accessorio. sentemperaturfühlers vorgesehen. Per il collegamento vedere la figura sottostante oltre alle istruzioni fornite Für den Anschluß...
  • Seite 36 La scelta della curva deve essere effettuata mediante il trimmer CH-slope Die Wahl der Kurve muß mit dem Trimmer CH-slope an der elektroni- presente sulla scheda elettronica. schen Platine erfolgen. In den Diagrammen 5 und 6 sind die je nach dem Nei grafici 5 e 6 sono rappresentate le curve disponibili a seconda del mit dem Switch (Abb.
  • Seite 37: Collegamento Del Regolatore Climatico Qaa73

    Collegamento Anschluss del regolatore climatico des Klimareglers QAA 73 QAA 73 Il collegamento del regolatore climatico QAA73 alla scheda elettronica Der Anschluss des Raumregelgerätes QAA73 an der elektronischen Platine deve essere effettuato mediante l’utilizzo di una scheda interfaccia muss mit Hilfe einer Schnittstellenkarte erfolgen, die ebenfalls als Zubehör anch’essa fornita come accessorio.
  • Seite 38 QAA73: parametri settabili dall’installatore (service) QAA73: Vom Installateur einstellbare Parameter (Service) Premendo contemporaneamente i due tasti PROG per un tempo di almeno Wenn die zwei Tasten PROG mindestens drei Sekunden lang gleichzeitig tre secondi è possibile accedere alla lista dei parametri visualizzabili e/o gedrückt werden.
  • Seite 39 Breve descrizione dei parametri citati: Kurze Beschreibung der genannten Parameter: N° linea Parametro Zeile Funktion Scelta della pendenza della curva riscaldamento Wahl der Steilheit der Heizkurve Massima temperatura di mandata impianto di riscaldamento Max. Vorlauftemperatur Heizanlage Impostazione del tipo d’isolamento dell’edificio Eingabe der Isolierungsart des Gebäudes Attivazione/distattivazione dell’influenza della temperatura ambiente.
  • Seite 40 - segnalazioni di anomalie - Anzeige von Betriebsstörungen In caso di anomalie, sul display del QAA73 compare il simbolo lam- Im Falle von Betriebstörungen erscheint am Display der QAA73 das peggiante. Premendo il tasto informazioni ( ) è possibile visualizzare il blinkende Symbol codice di errore e la descrizione dell’anomalia riscontrata.
  • Seite 41 Collegamento elettrico ad un impianto a zone Elektrischer Anschluss an eine zonengeregelte Anlage L’apparecchio è predisposto per il collegamento elettrico ad un impianto Das Gerät ist für den elektrischen Anschluss an eine zonengeregelte Anlage a zone come rappresentato nella figura 25. La richiesta di funzionamento wie auf Abbildung 25 dargestellt vorgesehen.
  • Seite 42: Normativa

    Normativa Posizionamento del terminale Distanza Apparecchi oltre 16 fino a 35 kW Devono essere osservate le disposizioni dei Vigili del Fuoco, quelle dell’azienda del gas e quanto richiamato nella Legge 9 gennaio 1991 n. 10 e relativo Regolamento ed in specie i Regolamenti Comunali.
  • Seite 44: Caratteristiche Tecniche - Technische Eigenschaften

    (**) dati rilevati con condotto di scarico di lunghezza 1 m secondo EN 297, EN 483 - Mit 1 m langer Abgasleitung, gemäß EN 297, EN 483, gemessene Daten. (***) secondo EN 60529 - gemäß EN 60529 , nella costante azione di miglioramento dei prodotti, si riserva la Die Firma BAXI befaßt sich ständig mit der Verbesserung ihrer Produkte BAXI S.p.A.